ehrbar | 3 Jan 2010 05:24
Picon

XSLT stylesheet from MODS to biblStruct?

Hello,

I am moving a bunch of my documents from LaTeX to TEI.  One big issue
is the conversion of the bibtex bibliographical data.  The bibutils
package does a nice job in converting bibtex files into MODS format.
MODS is much more powerful than bibtex and bibutils can convert it
into a number of different formats, therefore I'd like to use it for
maintaining my references.  Are there stylesheets which convert mods
elements into biblStruct elements?  The RefDB project goes from MODS
to .isi files and then to biblStruct, but mods and biblStruct seem
quite related, therefore a direct transformation with a stylesheet I
can tweak would probably be better.  Has anyone written such a
stylesheet which they would like to share?  Or do you have other ideas
how individuals should maintain their bibliographical data?

Thank you,

Hans.

Hans G. Ehrbar   http://www.econ.utah.edu/~ehrbar ehrbar <at> economics.utah.edu
Economics Department, University of Utah     (801) 908 6937
260 Central Campus Drive Rm 343              (801) 581 7481 (econ office)
Salt Lake City    UT 84112-9155              (801) 585 5649 (FAX)

Piotr Bański | 5 Jan 2010 22:37
Picon
Favicon

cit/quote and friends

Hi All,

This is just something I'd like to run by you, to make sure that not
only is my heart pure, but my markup clean as well:

Context: French-Breton dictionary, active (production-oriented).

fr: week-end
br: dibenn(où)-sizhun  or even: dibenn m. (où)-sizhun

br is the traditional way(s) of presenting such compound equivalents:
the first element (singular) is affixed with (or followed by, after the
gender marker) the plural ending in brackets, and the second element
follows after a hyphen. My suggested solution within the current
cit/quote system is this:

(assuming xml:lang="fr" for the dictionary text)

<sense>
  <cit type="trans">
    <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
    <gramGrp>
      <gen>m</gen>
      <number>sg</number>
    </gramGrp>
    <form type="pl" xml:lang="br"><orth>dibennoù-sizhun</orth></form>
  </cit>
</sense>

interpretation:
(Continue reading)

Malte Rehbein | 6 Jan 2010 09:34
Picon
Favicon

TEI-L Digest, IMAP and Thunderbird

Dear all,

I have the following problem with digest messages in TEI-L.

I am using Thunderbird (3.0) and fetching the TEI-L messages as a daily 
digest via IMAP from my university's webserver. I am getting the digest 
mails and the headers of the individual messages are grouped in threads 
as they should be. However, trying to open any individual message fails. 
Thunderbird opens an external application (whatever you configure, e.g. 
the Windows Editor) for this but displays only an empty text. I have no 
problem opening the messages using my webmail account, though, and in my 
previous configuration with Outlook and Exchange, opening individual 
messages in a digest worked just fine, too.

Has anyone a similar problem and hopefully a solution at hand?

Kind regards,
Malte

--

-- 
Dr. des. Malte Rehbein

Universität Würzburg
Lehrstuhl für Computerphilologie und Neuere Deutsche Literaturgeschichte
Philosophiegebäude 8/E/14
Am Hubland
97074 Würzburg

fon	+49.(0)931.31.88773
email	malte.rehbein <at> uni-wuerzburg.de
(Continue reading)

Laurent Romary | 6 Jan 2010 12:29
Picon
Favicon

Re: cit/quote and friends

Hi Piotr,
I feel quite at ease with your encoding except for the inconsistency in encoding the number in the second part. I would thus suggest the following version:
                        <cit type="trans">
                            <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
                            <gramGrp>
                                <gen>m</gen>
                                <num>sg</num>
                            </gramGrp>
                            <form xml:lang="br" type="inflected">
                                <orth>dibennoù-sizhun</orth>
                                <gramGrp>
                                    <num>pl</num>
                                </gramGrp>
                            </form>
                        </cit>

Le 5 janv. 10 à 22:37, Piotr Bański a écrit :

Hi All,

This is just something I'd like to run by you, to make sure that not
only is my heart pure, but my markup clean as well:

Context: French-Breton dictionary, active (production-oriented).

fr: week-end
br: dibenn(où)-sizhun  or even: dibenn m. (où)-sizhun

br is the traditional way(s) of presenting such compound equivalents:
the first element (singular) is affixed with (or followed by, after the
gender marker) the plural ending in brackets, and the second element
follows after a hyphen. My suggested solution within the current
cit/quote system is this:

(assuming xml:lang="fr" for the dictionary text)

<sense>
 <cit type="trans">
   <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
   <gramGrp>
     <gen>m</gen>
     <number>sg</number>
   </gramGrp>
   <form type="pl" xml:lang="br"><orth>dibennoù-sizhun</orth></form>
 </cit>
</sense>

interpretation:

"week-end" in fr is "dibenn-sizhun" in br;
  * "dibenn-sizhun" is masc sg.,
  * its (orthographic) plural form is "dibennoù-sizhun"

Would you feel comfortable with the above, or am I missing something
important?

Thanks!

 Piotr

Piotr Bański | 7 Jan 2010 01:29
Picon
Favicon

Re: cit/quote and friends

Hi Laurent,

Thanks for your reply, it's an interesting suggestion. I took the
inconsistency you mention to follow from the more fundamental difference
between <quote>dibenn-sizhun</quote> (the direct equivalent) and
<form><orth>dibennoù-sizhun</orth></form> (the inflected form mentioned
for convenience) -- I thought I would use "pl" to label the arc pointing
towards the plural, but I'm buying your solution for labelling inflected
vs. derived forms, with the separate and now consistent <gramGrp>,
thanks :-)

Best,

  Piotr

Laurent Romary writes:
> Hi Piotr,
> I feel quite at ease with your encoding except for the inconsistency in
> encoding the number in the second part. I would thus suggest the
> following version:
>                         <cit type="trans">
>                             <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
>                             <gramGrp>
>                                 <gen>m</gen>
>                                 <num>sg</num>
>                             </gramGrp>
>                             <form xml:lang="br" type="inflected">
>                                 <orth>dibennoù-sizhun</orth>
>                                 <gramGrp>
>                                     <num>pl</num>
>                                 </gramGrp>
>                             </form>
>                         </cit>
> 
> Le 5 janv. 10 à 22:37, Piotr Bański a écrit :
> 
>> Hi All,
>>
>> This is just something I'd like to run by you, to make sure that not
>> only is my heart pure, but my markup clean as well:
>>
>> Context: French-Breton dictionary, active (production-oriented).
>>
>> fr: week-end
>> br: dibenn(où)-sizhun  or even: dibenn m. (où)-sizhun
>>
>> br is the traditional way(s) of presenting such compound equivalents:
>> the first element (singular) is affixed with (or followed by, after the
>> gender marker) the plural ending in brackets, and the second element
>> follows after a hyphen. My suggested solution within the current
>> cit/quote system is this:
>>
>> (assuming xml:lang="fr" for the dictionary text)
>>
>> <sense>
>>  <cit type="trans">
>>    <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
>>    <gramGrp>
>>      <gen>m</gen>
>>      <number>sg</number>
>>    </gramGrp>
>>    <form type="pl" xml:lang="br"><orth>dibennoù-sizhun</orth></form>
>>  </cit>
>> </sense>
>>
>> interpretation:
>>
>> "week-end" in fr is "dibenn-sizhun" in br;
>>   * "dibenn-sizhun" is masc sg.,
>>   * its (orthographic) plural form is "dibennoù-sizhun"
>>
>> Would you feel comfortable with the above, or am I missing something
>> important?
>>
>> Thanks!
>>
>>  Piotr
> 
> 

ehrbar | 7 Jan 2010 19:03
Picon

Coding 2nd edition in biblStruct

When referring to the second edition of a book,
how do I code this in biblStruct?  I looked
for it in the TEI guidelines and didn't see
an example.

BTW I am writing a stylesheet from bibutils-generated MODS
to biblStruct.  I will email it to the list when
it is good enough to convert my 4000 bibtex references
into a TEI object that validates.

Hans.

Hans G. Ehrbar   http://www.econ.utah.edu/~ehrbar ehrbar <at> economics.utah.edu
Economics Department, University of Utah     (801) 908 6937
260 Central Campus Drive Rm 343              (801) 581 7481 (econ office)
Salt Lake City    UT 84112-9155              (801) 585 5649 (FAX)

Kathryn Tomasek | 7 Jan 2010 18:54

query: manuscript account books

Hi folks:

Here at Wheaton College, we're transcribing and encoding manuscript
account books from the second quarter of the nineteenth century, with
an eye to finding effective ways of modeling them for research.

Thus, I write to the list seeking precedents and models.  We are 
particularly interested in learning about other projects that have 
dealt with manuscript account books and about the level of detail and 
documentation that you have used.

Thanks in advance for your responses.

Best,

Kathryn

Kathryn Tomasek
Associate Professor
Department of History
Wheaton College
26 East Main Street
Norton, Massachusetts 02766
phone: (508) 286-3674
fax: (508) 286-3640

Paul Caton | 7 Jan 2010 19:32
Picon

Cannot get into Vault

I have tried several times this morning (ie. PST morning) to access http://www.tei-c.org.uk/Vault/, but each time the browser times out.

Has powdered snow blown into the server?

Paul.

--
Dr. Paul Caton
Postdoctoral researcher, INKE Project
Electronic Textual Cultures Laboratory
University of Victoria, BC, Canada

Lou Burnard | 7 Jan 2010 19:36
Picon
Picon
Favicon

Re: Cannot get into Vault

Paul Caton wrote:
>
> I have tried several times this morning (ie. PST morning) to access
> http://www.tei-c.org.uk/Vault/, but each time the browser times out.
>
>   
Hmm, yes, it seems to be broken at present. Apologies: I'll see if I can 
find out what's happened. But please note that this server isn't 
officially supported any more...

If there''s a specific file you're after Paul, drop me a note and I'll 
send you a copy!

Martin Holmes | 7 Jan 2010 19:41
Picon
Picon
Favicon

Re: Coding 2nd edition in biblStruct

Hi there,

You can use <edition>:

<http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/ref-edition.html>

although that's not as obvious from the Guidelines as perhaps it should be.

Cheers,
Martin

ehrbar wrote:
> When referring to the second edition of a book,
> how do I code this in biblStruct?  I looked
> for it in the TEI guidelines and didn't see
> an example.
> 
> BTW I am writing a stylesheet from bibutils-generated MODS
> to biblStruct.  I will email it to the list when
> it is good enough to convert my 4000 bibtex references
> into a TEI object that validates.
> 
> Hans.
> 
> Hans G. Ehrbar   http://www.econ.utah.edu/~ehrbar ehrbar <at> economics.utah.edu
> Economics Department, University of Utah     (801) 908 6937
> 260 Central Campus Drive Rm 343              (801) 581 7481 (econ office)
> Salt Lake City    UT 84112-9155              (801) 585 5649 (FAX)
> 

--

-- 
Martin Holmes
University of Victoria Humanities Computing and Media Centre
(mholmes <at> uvic.ca)
Half-Baked Software, Inc.
(mholmes <at> halfbakedsoftware.com)
martin <at> mholmes.com