3 Jan 2010 05:24
XSLT stylesheet from MODS to biblStruct?
ehrbar <ehrbar <at> LISTS.ECON.UTAH.EDU>
2010-01-03 04:24:21 GMT
2010-01-03 04:24:21 GMT
Hello, I am moving a bunch of my documents from LaTeX to TEI. One big issue is the conversion of the bibtex bibliographical data. The bibutils package does a nice job in converting bibtex files into MODS format. MODS is much more powerful than bibtex and bibutils can convert it into a number of different formats, therefore I'd like to use it for maintaining my references. Are there stylesheets which convert mods elements into biblStruct elements? The RefDB project goes from MODS to .isi files and then to biblStruct, but mods and biblStruct seem quite related, therefore a direct transformation with a stylesheet I can tweak would probably be better. Has anyone written such a stylesheet which they would like to share? Or do you have other ideas how individuals should maintain their bibliographical data? Thank you, Hans. Hans G. Ehrbar http://www.econ.utah.edu/~ehrbar ehrbar <at> economics.utah.edu Economics Department, University of Utah (801) 908 6937 260 Central Campus Drive Rm 343 (801) 581 7481 (econ office) Salt Lake City UT 84112-9155 (801) 585 5649 (FAX)
Best,
Piotr
Laurent Romary writes:
> Hi Piotr,
> I feel quite at ease with your encoding except for the inconsistency in
> encoding the number in the second part. I would thus suggest the
> following version:
> <cit type="trans">
> <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
> <gramGrp>
> <gen>m</gen>
> <num>sg</num>
> </gramGrp>
> <form xml:lang="br" type="inflected">
> <orth>dibennoù-sizhun</orth>
> <gramGrp>
> <num>pl</num>
> </gramGrp>
> </form>
> </cit>
>
> Le 5 janv. 10 à 22:37, Piotr Bański a écrit :
>
>> Hi All,
>>
>> This is just something I'd like to run by you, to make sure that not
>> only is my heart pure, but my markup clean as well:
>>
>> Context: French-Breton dictionary, active (production-oriented).
>>
>> fr: week-end
>> br: dibenn(où)-sizhun or even: dibenn m. (où)-sizhun
>>
>> br is the traditional way(s) of presenting such compound equivalents:
>> the first element (singular) is affixed with (or followed by, after the
>> gender marker) the plural ending in brackets, and the second element
>> follows after a hyphen. My suggested solution within the current
>> cit/quote system is this:
>>
>> (assuming xml:lang="fr" for the dictionary text)
>>
>> <sense>
>> <cit type="trans">
>> <quote xml:lang="br">dibenn-sizhun</quote>
>> <gramGrp>
>> <gen>m</gen>
>> <number>sg</number>
>> </gramGrp>
>> <form type="pl" xml:lang="br"><orth>dibennoù-sizhun</orth></form>
>> </cit>
>> </sense>
>>
>> interpretation:
>>
>> "week-end" in fr is "dibenn-sizhun" in br;
>> * "dibenn-sizhun" is masc sg.,
>> * its (orthographic) plural form is "dibennoù-sizhun"
>>
>> Would you feel comfortable with the above, or am I missing something
>> important?
>>
>> Thanks!
>>
>> Piotr
>
>
RSS Feed