Linking page breaks and witnesses
2016-05-27 09:01:12 GMT
Dear all, I guess this is a trivial question for anybody who works with critical editions, but I couldn’t figure it out: What is the usual way to link a page break to the witness in which it appears? Let’s say I have a list of witnesses: <listWit> <witness xml:id="alif" n="أ">Princeton Garrett 724Y</witness> <witness xml:id="ba" n="ب">Damad İbrahim 1043</witness> <witness xml:id="dschim" n="ج">Bodleian Laud Or. 192</witness> </listWit> In the apparatus (lem/rdg), I refer to them using a pointer in <at> wit. For page breaks, <at> ed and <at> edRef seem to be the relevant places. The TEI critical edition toolbox suggests using the witness ID in <at> ed: <pb ed="alif" /> However, I understand that <at> ed is of type teidata.word, and thus not a pointer, but more of a standardised label (like <at> key). In that case, ed="أ" would seem more appropriate. There is also <at> edRef, but in the examples, they link to a bibliographic entry (bibl) about the edition, not a witness. Would it be correct to use something like <pb edRef="#alif" />(Continue reading)
Metadata about cast in theatre
2016-05-27 05:59:47 GMT
in different situation it has arisen the question, what would be a good solution to encode some metadata about the cast in a theatre play in TEI. Let's say that we want to encode metadata like the gender, social level, function (lover, enemy, protagonist, servant...) of each person of the play. I hoped I would find attributes for that in the roleDesc, but I didn't. There could be different solutions (external csv files, empty elements with <at> type and <at> subtype like <seg type="gender" subtype="male"/>, define a new namespace...) but none is really satisfying. Any experience or solution for that? I would be grateful if you could help me.
Thanks, with kind regards,
encoding complex sources in an apparatus
2016-05-26 13:33:58 GMT
We're starting an edition project that is building on an existing digital edition in which a number of published versions of a literary work had been encoded using the parallel-segmentation method. Apart from updating the encoding from P4 to P5, a new phasse is planned in which intermediary text versions, such as manuscript versions, proofs, etc. will be incorporated in the edition. As it goes with hand-edited texts, these intermediary text versions are complex sources in themselves. Often, different correction layers can be distinguished, which generally don't allow to make any claims about their internal chronology. I am looking for a way to integrate the encoding of such complex sources in an apparatus, and would like to check if my analysis makes sense.
Suppose we have following text versions:
Perhaps an example fragment could clarify things:
Ed1 The weather was fine. P2 The <add change="#P2a">fall</add> <restore change="#P2b"><del>weather</del></restore> was <add change="#P2a">cool, but</add> <subst change="#P2b"><del>fine</del><add>nice</add></subst>. Ed2 The September weather was cool, but nice.
If these would be combined into a parallel-segmented apparatus, that could look as follows:
The <app> <rdg wit="#Ed1"/> <rdg wit="#P2"><add change="#P2a">fall</add></rdg> <rdg wit="#Ed2">September</rdg> </app> <app type="pseudo"> <rdg wit="#Ed1 #Ed2">weather</rdg> <rdg wit="#P2"><restore change="#P2b"><del>weather</del></restore></rdg> </app> was <app> <rdg wit="#Ed1"/> <rdgGrp type="pseudo"> <rdg wit="#P2"><add change="#P2a">cool, but</add></rdg> <rdg wit="#Ed2">cool, but</rdg> </rdgGrp> </app> <app> <rdg wit="#Ed1">fine</rdg> <rdgGrp type="pseudo"> <rdg wit="#P2"><subst change="#P2b"><del>fine</del><add>nice</add></subst></rdg> <rdg wit="#Ed2">nice</rdg> </rdgGrp> </app>. In this example, readings that actually don't differ are grouped as "pseudo" variants (there are better labels, no doubt) so they can be ignored when they're not relevant to the selected comparison set in the edition. Yet, when one text version is studied in detail, an option could be offered to visually distinguish between the different correction layers.
To complete this idea, I would define the revision rounds in <listChange> elements in the <profileDesc> section in the header, linked to the witness definitions they apply to with a <at> corresp attribute:
<teiHeader> <fileDesc> <sourceDesc> <listWit> <witness xml:id="Ed1">the first edition</witness> <witness xml:id="P2">a proof for the second edition (based on Ed1, with manual corrections)</witness> <witness xml:id="Ed2">the second editon</witness> </listWit> </sourceDesc> </fileDesc> <profileDesc> <creation> <listChange> <listChange corresp="#P2"> <change xml:id="P2a">corrections in red pencil</change> <change xml:id="P2b">corrections in black pencil</change> </listChange> </listChange> </creation> </profileDesc> </teiHeader> Does this all make sense, am I overlooking something, just stating the obvious, or has this been done better before? Any advice welcome!
-- Ron Van den Branden CTB - Centrum voor Teksteditie en Bronnenstudie / Centre for Scholarly Editing and Document Studies KANTL - Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde / Royal Academy of Dutch Language and Literature Koningstraat 18 b-9000 Gent Belgium E-mail : ron.vandenbranden <at> kantl.be
DH <at> Madrid Summer School 27June-1July, also online!
2016-05-23 23:35:23 GMT
tel. 91 3986873
tel. 91 3986873
[ANN] Balisage 2016 Program Posted
2016-05-23 21:19:52 GMT
Balisage: The Markup Conference 2016 Program Now Available http://www.balisage.net/2016/Program.html Balisage: where serious markup practitioners and theoreticians meet every August. The 2016 program includes papers discussing reducing ambiguity in linked-open-data annotations, the visualization of XSLT execution patterns, automatic recognition of grant- and funding-related information in scientific papers, construction of an interactive interface to assist cybersecurity analysts, rules for graceful extension and customization of standard vocabularies, case studies of agile schema development, a report on XML encoding of subtitles for video, an extension of XPath to file systems, handling soft hyphens in historical texts, an automated validity checker for formatted pages, one no-angle-brackets editing interface for scholars of German family names and another for scholars of Roman legal history, and a survey of non-XML markup such as Markdown. XML In, Web Out: A one-day Symposium on the sub rosa XML that powers an increasing number of websites will be held on Monday, August 1. http://balisage.net/XML-In-Web-Out/ If you are interested in open information, reusable documents, and vendor and application independence, then you need descriptive markup, and Balisage is the conference you should attend. Balisage brings together document architects, librarians, archivists, computer scientists, XML practitioners, XSLT and XQuery programmers, implementers of XSLT and XQuery engines and other markup-related software, Topic-Map enthusiasts, semantic-Web evangelists, standards developers, academics, industrial researchers, government and NGO staff, industrial developers, practitioners, consultants, and the world's greatest concentration of markup theorists. Some participants are busy designing replacements for XML while other still use SGML (and know why they do). Discussion is open, candid, and unashamedly technical. Balisage 2016 Program: http://www.balisage.net/2016/Program.html Symposium Program: http://balisage.net/XML-In-Web-Out/symposiumProgram.html NOTE: TEI members are eligible for discount registration at Balisage! ====================================================================== Balisage: The Markup Conference 2016 mailto:info <at> balisage.net August 2-5, 2016 http://www.balisage.net Preconference Symposium: August 1, 2016 +1 301 315 9631 ======================================================================
Encoding poem and its translation with alignment
2016-05-20 11:17:08 GMT
Hi, as part of the HALMA's TALIE repurposing project of La Cerda commentary on Virgil works, we would like to encode a poem and its non-versified translation, the encoding must enable alignment between the two. For instance (simplified version) - for latin verses are Te quoque, magna Pales, et te memorande canemus Pastor ab Amphryso: vos, syluae, amnesque Lycaei. Cetera, quae vacuas tenuissentent carmina mentes, - and their the french non versified translation Toi aussi, grande Palès, et toi, que l’on doit mentionner en tant que berger de l'Amphryse, nous te chanterons, et vous, forêts et rivières du Lycée. Les autres sujets qui auraient tenu les esprits oisifs sous le charme des vers sont tous divulgués désormais. we would like make an alignment on sentences. For instance «Te quoque, magna Pales, et te memorande canemus Pastor ab Amphryso: vos, syluae, amnesque Lycaei. must be aligned with «Toi aussi, grande Palès, et toi, que l’on doit mentionner en tant que berger de l'Amphryse, nous te chanterons: et vous, forêts et rivières du Lycée.» and «Cetera, quae vacuas tenuissentent carmina mentes, Omnia iam vulgata.» with «Les autres sujets qui auraient tenus les esprits oisifs sous le charme des vers sont tous divulgués désormais.» The problem is that sentences are spread among multiples <l> elements, breaking XML hierarchy. I think I could use <milestone>( or <anchor>) to mark the beginning of each sentence but, as a TEI beginner, I would like to know what are the best current practices in TEI P5 for such a case? Thank you Thierry Pellé PS: Sorry for my frenchy english.
2016 issue of "Scholarly Editing" published
2016-05-19 18:27:22 GMT
- Hugh of Saint Victor's De quinque septenis (On the Five Sevens) and Its Versification in Samuel Presbiter's De oratione dominica (On the Lord's Prayer)edited by Andrew Dunning (British Library)
- A Transnational Literary Network Around 1900: The Correspondence between Laurence Binyon and Olivier-Georges Destréeedited by Marysa Demoor (Ghent University), Eloise Forestier (Ghent University), and Gero Guttzeit (Justus Liebig University Giessen)
- Extracts from The Young Ideaedited by Mary Isbell, with Teresa Navarro and Katelyn Sahagian (University of New Haven)
- The Selected Letters of Hannah Whitman Heydeedited by Maire Mullins (Pepperdine University)
Volume 37, 2016
Introduction to Volume 37 of Scholarly Editing: The Annual of the Association for Documentary Editing by Amanda Gailey (University of Nebraska–Lincoln) and Andrew Jewell (University of Nebraska–Lincoln)
- Representing the Long History of Early Modern Printed Objects: The Archaeology of a Bookby Hannah Alpert-Abrams (University of Texas at Austin)
- Method and Judgment in the Theodore Dreiser Edition: From Sister Carrie to The Titan by Jude Davies (University of Winchester)
- The Letters in the Litter: Messy Boundaries and Other Conundrums in Editing Walt Whitman’s Correspondence by Nicole Gray (University of Nebraska-Lincoln) and Kenneth M. Price (University of Nebraska-Lincoln)
- Exceptional Measures: The Human Sciences in STEM Worlds by Jerome McGann (University of Virginia) Presidential Addresses from Joint Conference of the Society for Textual Scholarship and the Association for Documentary Editing, University of Nebraska-Lincoln, June 17-20, 2015
- Navigating the Space-Time Continuumby John A. Lupton (President, Association for Documentary Editing)Stories that Work: Our Philological Futureby Robin G. Schulze (President, Society for Textual Scholarship)
- Ovid’s Revisions: The Editor as Author. Francesca K. A. Martelli. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. by Heidi Nobles (Texas Christian University)
- “On the Carpet: The Coming of Age Letters of Penelope Skinner, 1832–1840.” Edited by Mary Maillard. by Mary Sherrer (Pinckney Papers Projects, University of South Carolina)
- Recent Editions by Ellen C. Hickman (Papers of Thomas Jefferson: Retirement Series)
FolioViews flat file format to TEI?
2016-05-19 12:42:19 GMT
Dear all, Does anyone of you have experience with converting data from the proprietary FolioViews flat file format to TEI or other useful XML? It's been a while since FolioViews has been used to publish electronic editions on CD-ROM. But I hope that there is someone out there who has already tried to save such data for an up-to-date online edition. A key feature of this flat file format is that it has angle-bracketed start tags but no end tags. Any advice or hint is highly appreciated. Best, Gerrit --- Dr. Gerrit Brüning Goethe-Universität Frankfurt am Main | Institut für deutsche Literatur und ihre Didaktik | IG-Hochhaus 1.155 Freies Deutsches Hochstift | Historisch-kritische Edition von Goethes Faust Bruening <at> em.uni-frankfurt.de
Reminder: Call for papers/posters: Digital editions: representation, interoperability, text analysis and infrastructures
2016-05-17 06:14:25 GMT
Dear all, this is a reminder that the deadline for the AIUCD 2016 conference is getting closer (May 31), anybody interested is invited to submit an abstract. R --------------------------------------------------------------------- Digital editions: representation, interoperability, text analysis and infrastructures Fifth AIUCD Annual Conference 7-9 settembre 2016 Aula Magna S. Trentin, Ca’ Dolfin, Dorsoduro 3825/e - 30123 Venezia CALL FOR PAPERS AND POSTERS [Full announcement available on: http://www.aiucd2016.unive.it/] The AIUCD 2016 conference is devoted to the representation and study of the text under different points of view (resources, analysis, infrastructures), in order to bring together philologists, historians, digital humanists, computational linguists, logicians, computer scientists and software engineers and discuss about the text. It is time for research infrastructures to be able to guarantee interoperability and integration between the instruments for philological studies and the instruments for the analysis of large textual corpora, breaking down the rigid barriers between digital and computational philology on the one hand, and corpus linguistics on the other hand. As a consequence, without ruling out other possible topics belonging to the Digital Humanities area, we solicit your contributions (talks and posters) on these topics: _Representation and Interoperability_ * Which digital representation models prove most effective for overcoming the dichotomy between diplomatic and critical editions? * How to integrate multimedia products (such as 2D images, 3D models, audio, video) in the digital edition? * How to apply the methods of digital philology to multimedia products (such as film quotations, restored versions, musical variations, etc.)? * How to build a constructive dialogue between traditional philologists and digital philologists? _Text Analysis and Digital Objects Processing_ * Which extensions are needed, in order to apply the methods of computational linguistics to the study of variants? * How to create linguistic and textual analysis chains starting from texts that present variants? * How can computational linguistic tools be used to bring out regions of interest in large amounts of text on which to focus the attention? * What is the state of art for the analysis of digital objects? * How to assess the quality of analyses produce by means of the crowdsourcing method? _Infrastructures_ What can research infrastructures offer for the management of digital editions? How to conduct a study of requirements for infrastructures so that they are increasingly accessible to both digital humanists and traditional philologists? How can Digital humanities scholars be put in contact with the community of traditional scholars? _Communities and Collaboration_ * Which benefits do the interaction and the involvement of teachers, high school and university students in digital editions projects bring to research activities? * How can digital libraries collaborate to create, access, share and reuse digital resources? * How may teachers and students get interested in the dissemination of research results? * How do digital libraries contribute to the dissemination of research results? * How to prepare a shared syllabus, in order to train digital humanists to become aware of aware of the problems and potentialities of digital editions? * Which are the best practices to enroll a broader audience in the use of digital editions? *Abstract submission* The contributions (talks and posters), to be proposed in the form of an abstract of 1000 words maximum, in PDF format, must be loaded through the EasyChair Web site at this URL: https://www.easychair.org/conferences/?conf=aiucd2016. Abstracts will be accepted in Italian or in English. The deadline for submission of abstracts to the Programme Committee is scheduled for midnight on May 31, 2016. Information on the acceptance will be communicated to the authors by June 30, 2016. *Abstract preparation and evaluation* The abstract should describe the objectives of the contribution, a brief reference to the state of the art, the methodology adopted, and - if possible - the results achieved or expected. It should also contain a bibliography. The call for papers welcome three types of contributions: (1) full paper, mainly to discuss innovative methodologies; (2) short paper, mainly to present accomplished research outputs; (3) poster, mainly to present early and innovative work in progress. The conference proposals will be selected through peer-reviewing by at least two Italian and/or foreign scholars expert in the fields of (Digital) Humanities and/or Computer Science. At the end of the evaluation process, the Scientific Committee may decide to move an accepted proposal to a different category. *Instructions for talks* Full papers will last 30 minutes (20-25 min + 5-10 min for questions). Short papers will last 20 minutes (15 min + 5 min for questions). The conference room is equipped with a computer, a projector, and internet connection. *Instructions for posters* Poster will be accepted in Italian or in English: * The best configuration of your poster is A1 vertical (841mm x 594mm). * Posters will be displayed in a dedicated space at the Conference venue. Display panels will be provided. Please bring your printed poster as we are unable to provide printing service. * Display panels for posters will be ready by Wednesday, 7th September 2016 at 10:00 am and all posters should be put up before 2:00 pm. * Personal laptop computers may be used at the poster display area. Should your presentation include a laptop, please inform the organizing committee on acceptance of your proposal. * Specific sessions will be scheduled in the conference programme for authors to provide the audience with a quick intro (max 2 minutes) to their poster. Further information will be progressively published on the conference site: http://www.aiucd2016.unive.it/. R -- -- Roberto Rosselli Del Turco roberto.rossellidelturco at unito.it Dipartimento di Studi roberto.rossellidelturco at fileli.unipi.it Umanistici Then spoke the thunder DA Universita' di Torino Datta: what have we given? (TSE) Hige sceal the heardra, heorte the cenre, mod sceal the mare, the ure maegen litlath. (Maldon 312-3)
joint effort docx to HTML
2016-05-15 12:14:54 GMT
hi I am relatively new to the list but have followed TEI for quite a while. Essentially my introduction was via Sebastian Rhatz, the kind and generous man that he was. I was sorry to see him go. Lately I have started a non-profit foundation interested in turning around scholarly workflows. There are many problems in these workflows but perhaps one of the highest value is getting content out of docx (90% of scholarly articles and monographs originate in docx) and into other formats. We are particularly interested in HTML for many reasons, mostly so we can edit the content online, but also because conversion chains can be relatively easily formed to get from HTML into other formats that publishers need (eg. nicely formatted & paginated PDF for printing, EPUB etc). We have been using the TEI stylesheets and OxGarage, but OxG is a little awkward for us and we need more from our tool chain than OxG can provide so we have built (relatively quickly) an engine to manage these conversions using the TEI stylesheets. However stylesheet conversion is forever in need of tweaking it seams and I was contemplating processes to continuously improve the conversions. One way is to hire someone, and we may do that, and another is to build a community effort around this. I think we might be able to appeal to the scholarly infrastructure providers and get some traction on a shared effort. To do this I was contemplating how this might be actioned. One way is to have a whole lot of individual actors trying stuff out and making pull requests, but that seems a little haphazard. Better to work out some sort of coordinating mechanism and perhaps also a shared tool set to provide a kind of 'central hub' for conversion trials and manual QA etc...a central space where many people could contribute in one way or he other... So...this is a long winded way of getting to the heart of the matter...I'd love to know if anyone on this list has experience trying to set up anything similar? I'm specifically meaning something beyond putting the stylesheets on github and waiting for contributions - ie. setting up community processes and tools for a shared effort to refine a specific conversion type (in this case docx to HTML). I'm sure there are many here that have this experience, and I'd be grateful for any advice or introductions that may be able to take me a little further down this path. Many thanks, Adam -- -- --- Adam Hyde http://www.adamhyde.net/projects