Re: حول موقع ترانزويكيا- منصة ترجمة لمقالات الويكيبيديا.
Ahmad Arabi <ayorabi <at> gmail.com>
2012-10-13 07:51:51 GMT
.رااااااااااااااااائع أخ فهد، جزاك الله كل خير. قمت
بتجريب الموقع وهو
بالفعل أسلوب رائع للتشجيع على ترجمة مقالات
ويكيبيديا، فكرة التقسيم إلى جمل
تخفف العبء النفسي على المشارك وتجعله يندمج بالترجمة
أكثر وبطريقة الية.
سأقوم بالتأكيد بنشره بين أصدقائي المهتمين بالترجمة
عندي بعض الاستفسارات:
1- أضفت مقالة علمية تحتوي على كود معادلات رياضية <math>
طبعا المعادلات لم
تظهر في نص الترجمة ولكن سؤالي هل ستظهر في نص المقالة بعد الترجمة؟
2- هنالك نقطة هامة في رأيي هي أنك عندما تضغط على زر T
لترجمة جملة معينة
فإنك تجد نفسك مع تلك الجملة فقط لا قبلها ولا بعدها مما
يخرجك من السياق
العام وقد يقود هذا إلى خلل بالترجمة. يظهر هذا الأمر
جليا في المقالات
العلمية. فهل يمكن أن نبقي على إمكانية أن تتم الترجمة
على نفس الواجهة
الأساسية التي تحتوي كامل المقالة؟ بمعنى أن يظهر مربع
النص الذي سنكتب فيه
الترجمة تحت الجملة المراد ترجمتها مع الابقاء على باقي
الجمل فوقها و تحتها
كي لا يتوه المترجم عن السياق العام للموضوع أو المقطع.
3- كيف يمكن رفع الترجمة إلى ويكيبيديا؟
4- ماذا لو حصل تضارب بين مقطع مترجم على واجهة ويكيبيديا
العربية وترجمة أخرى
أجريت على ترانزويكيا؟
كنت قد شاركت في موقع رائع اخر لترجمة الساب تايتلز
(Continue reading)