Emmanuel Engelhart | 5 Oct 15:50 2011

Kiwix 0.9 beta3 is out!

Hi

Almost two months after the beta2, we finally released the 0.9 beta3.

This version fixes many bugs and improves the overall usability ; we
especially fixed two critical bugs impacting Windows, finished the file
association (special icons for ZIM files) on Linux and Windows.
Noticeable is also the new 50 UI supported languages thank to the big
work done by the Translatewiki community of translators.

You may find the detailed CHANGELOG here:
http://changelog.kiwix.org

At the same time, thank to the financial project of Wikimedia CH:
* A first version for Sugar (used by OLPC XO) was prepared. We still
need feedback to detect and fix last issues:
http://activities.sugarlabs.org/en-US/sugar/addon/4483
* A static version of Kiwix for GNU/Linux x86_32. We also need your
feedbacks here:
http://sourceforge.net/projects/kiwix/files/kiwix-0.9-beta3-linux.tar.bz2/download

... More information about the "Black&White" project:
http://www.kiwix.org/index.php/Black%26White_Project

Next release is planned for the middle of November and should still
include usability improvements thank to the continuous support of the
WMF. We want to finally release 0.9 before the end of the year, so this
will certainly be also the first release candidate (so no new feature
inclusion any more).

(Continue reading)

charles andres | 10 Oct 14:33 2011
Picon

TR: [cultural-partners] GLAM Community Germany

FYI

 

___________________________________________________________
Charles ANDRES, Membre du Comité
Wikimedia CH - Association pour l'avancement des connaissances libres

Skype: charles.andres.wmch
IRC://irc.freenode.net/wikimedia-ch

 

De : cultural-partners-bounces <at> wikimedia.ch [mailto:cultural-partners-bounces <at> wikimedia.ch] De la part de Peter Weis
Envoyé : lundi, 10. octobre 2011 10:55
À : Wikimedia Chapters cultural partners coordination
Objet : [cultural-partners] GLAM Community Germany

 

Hi everyone,

during the last few days, several people started showing their interest in GLAM. The general idea is to establish a german GLAM portal. So if anyone from D-A-CH is reading this list and not yet contributing to / involved in GLAM feel free to submit to http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzerin:Elya/GLAM

Regards,


Peter Weis

_______________________________________________
cultural-partners mailing list
cultural-partners <at> wikimedia.ch
http://lists.wikimedia.ch/listinfo/cultural-partners
_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Ilario Valdelli | 10 Oct 14:52 2011
Picon

Re: TR: [cultural-partners] GLAM Community Germany

Yes, another important point with Dellacreative could be the
opportunity to check with them the function to have "microsites"
dedicated for GLAM, for WLM and so on.

This is usual in commercial companies for marketing campaigns.

Ilario

On Mon, Oct 10, 2011 at 2:33 PM, charles andres
<charles.andres <at> wikimedia.ch> wrote:
> FYI
>
>
>
> ___________________________________________________________
> Charles ANDRES, Membre du Comité
> Wikimedia CH - Association pour l'avancement des connaissances libres
>
> Skype: charles.andres.wmch
> IRC://irc.freenode.net/wikimedia-ch
>
>
>
> De : cultural-partners-bounces <at> wikimedia.ch
> [mailto:cultural-partners-bounces <at> wikimedia.ch] De la part de Peter Weis
> Envoyé : lundi, 10. octobre 2011 10:55
> À : Wikimedia Chapters cultural partners coordination
> Objet : [cultural-partners] GLAM Community Germany
>
>
>
> Hi everyone,
>
> during the last few days, several people started showing their interest in
> GLAM. The general idea is to establish a german GLAM portal. So if anyone
> from D-A-CH is reading this list and not yet contributing to / involved in
> GLAM feel free to submit to
> http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzerin:Elya/GLAM
>
> Regards,
>
>
> Peter Weis
>
> _______________________________________________
> http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
> Wikimediach-l mailing list
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
>
>

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l

Manuel Schneider | 17 Oct 18:36 2011
Picon

Fwd: WissensWert geht in die zweite Runde

Liebe Mitglieder und Wikimedia-Kollegen,

ich darf untenstehendes Mail an Euch weiterleiten. Wikimedia Deutschland
bietet Sponsoring für gute Projektideen an um Freies Wissen zu fördern.

Dear Members and Wikimedia Volunteers,

Wikimedia Deutschland offers sponsoring of project ideas which support
free knowledge - see the mail I am forwarding below (in german). If you
have any questions feel free to contact me, otherwise just apply
directly if you have a good idea.

All the best,

Viele Grüsse,

/Manuel

-------- Original Message --------
Subject: WissensWert geht in die zweite Runde
Date: Mon, 17 Oct 2011 18:13:09 +0200
From: Nicole Ebber <nicole.ebber <at> wikimedia.de>
To: info <at> wikimedia.ch, Manuel Schneider <manuel.schneider <at> wikimedia.ch>

Liebe WMCH-Vorstände, lieber Manuel,

wir haben heute die zweite Runde des Ideenwettbewerbes WissensWert
gestartet. Bis zum 17. November haben Initiativen und Einzelpersonen
nun Zeit, ihre mutigen Ideen für die Förderung Freien Wissens bei uns
einzureichen und bis zu 5.000 Euro für deren Umsetzung zu bekommen.
Wir sprechen damit nicht nur die "deutsche" Community an, sondern die
deutschsprachige und damit auch eure Mitglieder, Freunde, Bekannte und
Nachbarn. Damit möglichst viele Interessierte davon mitbekommen, bitte
ich euch um Unterstützung bei der Bekanntmachung. Vielleicht könnt ihr
die Ausschreibung über euer Mailinglisten und andere Verteiler sowie
Blogs, Facebook, G+ oder Twitter etc verbreiten. Herzlichen Dank!

Alle Informationen:
* Webseite: http://wikimedia.de/wissenswert (kurz: http://wmde.org/wiwe11)
* Blogbeitrag:
http://blog.wikimedia.de/2011/10/17/wissenswert-2011-bis-zu-5000-euro-fur-mutige-projekte/
(kurz: http://wmde.org/wissenswert2)
* Banner: http://wikimedia.de/Weitersagen!

In Kürze:
* Einreichungsphase: 17. Oktober bis 17. November 2011
* Fördersumme: Zwischen 500 und 5.000 Euro pro Projekt
* Zielgruppe: Wikimedianer und Wikipedianer, aber explizit auch
Externe, die Freies Wissen fördern möchten

Für alle Fragen und Anregungen stehe ich sehr gerne zur Verfügung.

Beste Grüße aus Berlin,
Nicole

-- 
Nicole Ebber
Projektmanagerin

Wikimedia Deutschland e.V.
Eisenacher Straße 2
10777 Berlin

Tel.: +49 30 219158260
http://wikimedia.de

Helfen Sie mit, dass WIKIPEDIA von der UNESCO als erstes digitales
Weltkulturerbe anerkannt wird. Unterzeichnen Sie die Online-Petition:
http://wikipedia.de/wke/.

Wikimedia Deutschland - Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.
V. Eingetragen im Vereinsregister des Amtsgerichts
Berlin-Charlottenburg unter der Nummer 23855 B. Als gemeinnützig
anerkannt durch das Finanzamt für Körperschaften I Berlin,
Steuernummer 27/681/51985.

--

-- 
Regards
Manuel Schneider

Wikimedia CH - Verein zur Förderung Freien Wissens
Wikimedia CH - Association for the advancement of free knowledge
www.wikimedia.ch

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l

charles andres | 25 Oct 11:57 2011
Picon

aide pour traduction en romanche/help with translation into Romansch/Hilfe bei der Übersetzung ins Rätoromanische/aiutare con traduzione in romancio

FR :

Bonjour, nous sommes à la recherche de personnes pouvant nous aider à traduire le nouveau site web de l’association en romanche.

Il s’agirait de traduire la description de l’association et les informations principales. Bien sûr toutes les personnes intéressées à développer des projets centrés sur cette langue sont invitées à profiter de l’occasion !

 

EN:

Hello, we are looking for people who can help us translate the new website of the association in Romansh.
This would translate the description of the association and the key information. Of course all those interested in developing projects that focus on Romansh are invited to take this opportunity!

 

Automatic translation :

 

IT :

Ciao, stiamo cercando persone che possano aiutarci a tradurre il nuovo sito web dell'associazione in romancio.
Ciò si tradurrebbe la descrizione dell'associazione e informazioni chiave.Naturalmente tutti coloro che sono interessati a sviluppare progetti che si concentrano sulla lingua sono invitati a cogliere questa opportunità!

 

DE :

 

Hallo, wir sind für Menschen, die uns helfen, übersetzen die neue Websitedes Vereins in Rätoromanisch kannst.
Dies würde übersetzen die Beschreibung des Vereins und die wichtigstenInformationen. Selbstverständlich sind alle Interessierten in der Entwicklung von Projekten, die auf die Sprache konzentrieren sind eingeladen, an dieser Stelle!

 

 

 

Merci d’avance

 

Charles

 

 

 

___________________________________________________________
Charles ANDRES, Membre du Comité
Wikimedia CH - Association pour l'avancement des connaissances libres

Skype: charles.andres.wmch
IRC://irc.freenode.net/wikimedia-ch

 

 

 

 

_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Patrick Kenel | 25 Oct 16:47 2011
Picon

Re: aide pour traduction en romanche/help with translation into Romansch/Hilfe bei der Übersetzung ins Rätoromanische/aiutare con traduzione in romancio

Interestingly, the automatic translation in Italian is not that bad but in German it is totally wrong!
 
Deshalb hier nochmals in korrektem Deutsch:
 

Hallo, wir sind auf der Suche nach Freiwilligen, die uns helfen würden, die neue Website des Vereins ins Rätoromanisch zu übersetzen. Es geht darum, die Beschreibung des Vereins und die wichtigsten Informationen in die vierte Landessprache zu übertragen. Selbstverständlich dürfen sich bei dieser Gelegenheit auch jene melden,  die am Ausarbeiten von Projekten in dieser Sprache interessiert wären.

 

Beste Grüsse
Patrick

 
From: charles.andres <at> wikimedia.ch
To: wikimediach-l <at> lists.wikimedia.org
Date: Tue, 25 Oct 2011 11:57:03 +0200
Subject: [Wikimediach-l] aide pour traduction en romanche/help with translation into Romansch/Hilfe bei der Übersetzung ins Rätoromanische/aiutare con traduzione in romancio

.ExternalClass p.ecxMsoNormal, .ExternalClass li.ecxMsoNormal, .ExternalClass div.ecxMsoNormal {margin-bottom:.0001pt;font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";} .ExternalClass a:link, .ExternalClass span.ecxMsoHyperlink {color:blue;text-decoration:underline;} .ExternalClass a:visited, .ExternalClass span.ecxMsoHyperlinkFollowed {color:purple;text-decoration:underline;} .ExternalClass p.ecxMsoAcetate, .ExternalClass li.ecxMsoAcetate, .ExternalClass div.ecxMsoAcetate {margin-bottom:.0001pt;font-size:8.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif";} .ExternalClass span.ecxTextedebullesCar {font-family:"Tahoma","sans-serif";} .ExternalClass span.ecxEmailStyle19 {font-family:"Calibri","sans-serif";color:windowtext;} .ExternalClass span.ecxapple-style-span {;} .ExternalClass span.ecxhps {;} .ExternalClass span.ecxapple-converted-space {;} .ExternalClass span.ecxEmailStyle23 {font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D;} .ExternalClass .ecxMsoChpDefault {font-size:10.0pt;} <at> page WordSection1 {size:612.0pt 792.0pt;} .ExternalClass div.ecxWordSection1 {page:WordSection1;}

FR :

Bonjour, nous sommes à la recherche de personnes pouvant nous aider à traduire le nouveau site web de l’association en romanche.

Il s’agirait de traduire la description de l’association et les informations principales. Bien sûr toutes les personnes intéressées à développer des projets centrés sur cette langue sont invitées à profiter de l’occasion !

 

EN:

Hello, we are looking for people who can help us translate the new website of the association in Romansh.
This would translate the description of the association and the key information. Of course all those interested in developing projects that focus on Romansh are invited to take this opportunity!

 

Automatic translation :

 

IT :

Ciao, stiamo cercando persone che possano aiutarci a tradurre il nuovo sito web dell'associazione in romancio.
Ciò si tradurrebbe la descrizione dell'associazione e informazioni chiave.Naturalmente tutti coloro che sono interessati a sviluppare progetti che si concentrano sulla lingua sono invitati a cogliere questa opportunità!

 

DE :

 

Hallo, wir sind für Menschen, die uns helfen, übersetzen die neue Websitedes Vereins in Rätoromanisch kannst.
Dies würde übersetzen die Beschreibung des Vereins und die wichtigstenInformationen. Selbstverständlich sind alle Interessierten in der Entwicklung von Projekten, die auf die Sprache konzentrieren sind eingeladen, an dieser Stelle!

 

 

 

Merci d’avance

 

Charles

 

 

 

___________________________________________________________
Charles ANDRES, Membre du Comité
Wikimedia CH - Association pour l'avancement des connaissances libres

Skype: charles.andres.wmch
IRC://irc.freenode.net/wikimedia-ch

 

 

 

 


_______________________________________________ http://wikimedia.ch Wikimedia CH website Wikimediach-l mailing list https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
Charles Andrès | 25 Oct 20:30 2011
Picon

Re: aide pour traduction en romanche/help with translation into Romansch/Hilfe bei der Übersetzung ins Rätoromanische/aiutare con traduzione in romancio

Yes I am really sorry  for this insult to the german language, I've done fast, too fast :-( 

Charles



Le 25 oct. 2011 à 16:47, Patrick Kenel <patkenel <at> hotmail.com> a écrit :

<!-- .hmmessage P { margin:0px; padding:0px } body.hmmessage { font-size: 10pt; font-family:Tahoma } -->
Interestingly, the automatic translation in Italian is not that bad but in German it is totally wrong!
 
Deshalb hier nochmals in korrektem Deutsch:
 

Hallo, wir sind auf der Suche nach Freiwilligen, die uns helfen würden, die neue Website des Vereins ins Rätoromanisch zu übersetzen. Es geht darum, die Beschreibung des Vereins und die wichtigsten Informationen in die vierte Landessprache zu übertragen. Selbstverständlich dürfen sich bei dieser Gelegenheit auch jene melden,  die am Ausarbeiten von Projekten in dieser Sprache interessiert wären.

 

Beste Grüsse
Patrick

 
From: charles.andres <at> wikimedia.ch
To: wikimediach-l <at> lists.wikimedia.org
Date: Tue, 25 Oct 2011 11:57:03 +0200
Subject: [Wikimediach-l] aide pour traduction en romanche/help with translation into Romansch/Hilfe bei der Übersetzung ins Rätoromanische/aiutare con traduzione in romancio

.ExternalClass p.ecxMsoNormal, .ExternalClass li.ecxMsoNormal, .ExternalClass div.ecxMsoNormal {margin-bottom:.0001pt;font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";} .ExternalClass a:link, .ExternalClass span.ecxMsoHyperlink {color:blue;text-decoration:underline;} .ExternalClass a:visited, .ExternalClass span.ecxMsoHyperlinkFollowed {color:purple;text-decoration:underline;} .ExternalClass p.ecxMsoAcetate, .ExternalClass li.ecxMsoAcetate, .ExternalClass div.ecxMsoAcetate {margin-bottom:.0001pt;font-size:8.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif";} .ExternalClass span.ecxTextedebullesCar {font-family:"Tahoma","sans-serif";} .ExternalClass span.ecxEmailStyle19 {font-family:"Calibri","sans-serif";color:windowtext;} .ExternalClass span.ecxapple-style-span {;} .ExternalClass span.ecxhps {;} .ExternalClass span.ecxapple-converted-space {;} .ExternalClass span.ecxEmailStyle23 {font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D;} .ExternalClass .ecxMsoChpDefault {font-size:10.0pt;} <at> page WordSection1 {size:612.0pt 792.0pt;} .ExternalClass div.ecxWordSection1 {page:WordSection1;}

FR :

Bonjour, nous sommes à la recherche de personnes pouvant nous aider à traduire le nouveau site web de l’association en romanche.

Il s’agirait de traduire la description de l’association et les informations principales. Bien sûr toutes les personnes intéressées à développer des projets centrés sur cette langue sont invitées à profiter de l’occasion !

 

EN:

Hello, we are looking for people who can help us translate the new website of the association in Romansh.
This would translate the description of the association and the key information. Of course all those interested in developing projects that focus on Romansh are invited to take this opportunity!

 

Automatic translation :

 

IT :

Ciao, stiamo cercando persone che possano aiutarci a tradurre il nuovo sito web dell'associazione in romancio.
Ciò si tradurrebbe la descrizione dell'associazione e informazioni chiave.Naturalmente tutti coloro che sono interessati a sviluppare progetti che si concentrano sulla lingua sono invitati a cogliere questa opportunità!

 

DE :

 

Hallo, wir sind für Menschen, die uns helfen, übersetzen die neue Websitedes Vereins in Rätoromanisch kannst.
Dies würde übersetzen die Beschreibung des Vereins und die wichtigstenInformationen. Selbstverständlich sind alle Interessierten in der Entwicklung von Projekten, die auf die Sprache konzentrieren sind eingeladen, an dieser Stelle!

 

 

 

Merci d’avance

 

Charles

 

 

 

___________________________________________________________
Charles ANDRES, Membre du Comité
Wikimedia CH - Association pour l'avancement des connaissances libres

Skype: charles.andres.wmch
IRC://irc.freenode.net/wikimedia-ch

 

 

 

 


_______________________________________________ http://wikimedia.ch Wikimedia CH website Wikimediach-l mailing list https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
_______________________________________________
http://wikimedia.ch Wikimedia CH website
Wikimediach-l mailing list
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l

Gmane