Re: Rhaeto-Romanic (and other) translations
Michael Bimmler <mbimmler <at> gmail.com>
2006-02-04 18:26:57 GMT
Thanks Thomas for your offer. In this case, we would now appreciate if
Anita Decurtins could tell us whether she expects a salary and if yes
at which level.
Regards
Michael
2006/2/4, Thomas Candrian <tc_ <at> gmx.ch>:
> If desired I can make the translation into Romance, but I'm not able to do that in the "official" Rumantsch
Grischun but only in "Sursilvan" dialect. It should not be a problem to understand it in the other 4
dialects because they are quite similar. This only in case she really wants a sallary. Of course she can do a
better translation than me!
>
> Regard
> Thomas
>
> -----Original Message-----
> From: wikimediach-l-bounces <at> Wikipedia.org [mailto:wikimediach-l-bounces <at> Wikipedia.org] On
Behalf Of Michael Bimmler
> Sent: Friday, February 03, 2006 6:50 PM
> To: patkenel <at> hotmail.com; Mailing list for Wikimedia Swizerland
> Subject: Re: [Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations
>
> 2006/2/3, Patrick Kenel <patkenel <at> hotmail.com>:
> >
> >
> > I think, we would all appreciate a translation into Rhaetoromansh,
> > because size doesn't matter. However, I'm quite surprised that this
> > student is considering a salary when participation at the Wikimedia
> > projects is explicitely voluntary (mentioned in the bylaws). She could
> > use the bylaws translation as a further reference for her future jobs
> > but we won't offer her a payed job.
> >
> This might be a mistake of mine. In her original email, she did not directly mention a salary, she just wrote
"ch freue mich darauf, von Ihnen zu hören und in einem persönlichen Gespräch weitere Details zu meiner
Person und meinen Qualifikationen zu erörtern." I interpreted this also as "discussions about salary"
but I may be wrong here.
> So don't blame her for this!
>
> Regards
> Michael
> > Maybe we have to make an exception concerning the English translation
> > of our bylaws when they need to be completed in due time to become
> > accepted by the board. Unfortunately, we don't have an expert for
> > juridicial English in our rows. I'd love to translate something into
> > English but this text is too much and probably too difficult. Anyhow,
> > I've already worked on the Italian translation.
> >
> > Patrick
> >
> > ________________________________
> >
> > From: Ilario Valdelli <valdelli <at> gmail.com>
> > Reply-To: Mailing list for Wikimedia Swizerland
> > <wikimediach-l <at> Wikipedia.org>
> > To: Mailing list for Wikimedia Swizerland
> > <wikimediach-l <at> wikipedia.org>
> > Subject: Re: [Wikimediach-l] Rhaeto-Romanic (and other) translations
> > Date: Fri, 3 Feb 2006 12:15:11 +0100
> >
> > >IMHO the romanic translation could be made if we have a "definitive"
> > >bylaw, approved and voted definitevly by the board.
> > >
> > >Ilario
> > >
> > >On 2/3/06, Michael Bimmler <mbimmler <at> gmail.com> wrote:
> > > > An offer for a Rhaeto-Romanic translation (by mail to list-owner)
> > > > was made by Anita Decurtins-Capaul, a student of romance languages
> > > > and literature (and else) at University Zurich, to translate the
> > > > Wikimedia CH bylaws into Rumantsch Grischun. She has already
> > > > translated an Asterix-comic into Rumantsch Grischun (mentioned as reference).
> > > > Matters that need to be discussed include salary and time-frame,
> > > > however I do not think that rumantsch-translation ultimatively
> > > > needs to be present prior to foundation. Comments on the offer are
> > > > appreciated.
> > > > Regards
> > > > Michael
> > > >
> > > > By the way: Is there any update on en-translations (Manuel, were
> > > > you able to ask your friend?) and french translations (Emanuel?)
> > > >
> > > > --
> > > > An eternity is very, very long, especially towards the end
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Wikimediach-l mailing list
> > > > Wikimediach-l <at> Wikipedia.org
> > > >
> > http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
> > > >
> > > >
> > > >
> > >_______________________________________________
> > >Wikimediach-l mailing list
> > >Wikimediach-l <at> Wikipedia.org
> > >http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
> >
> > _______________________________________________
> > Wikimediach-l mailing list
> > Wikimediach-l <at> Wikipedia.org
> > http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
> >
> >
> >
>
>
> --
> An eternity is very, very long, especially towards the end
>
> _______________________________________________
> Wikimediach-l mailing list
> Wikimediach-l <at> Wikipedia.org
> http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l
>
--
An eternity is very, very long, especially towards the end
_______________________________________________
Wikimediach-l mailing list
Wikimediach-l <at> Wikipedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikimediach-l