5 Oct 2005 22:42
documentazione 0.0.3b
ciao AlpT, innanzitutto complimenti per i contenuti del progetto, sia quelli tecnici che per quelli politici. ho dato un'occhiata al manuale, seguono un paio di segnalazioni, ciao. - doc/netsukuku.ita paragrafo 3.1 non si parla di src_node e dst_node mentre nella versione in inglese si - doc/netsukuku.ita sempre nel 3.1, forse sarebbe comodo avere tra parentesi il file header che contiene la definizione, o se la definizione e' solo concettuale allora indicare struttura dati e magari file header. ad esempio questo confonde un po': src_node e quadro_group sono indicati alla stessa maniera, ma: netsukuku-0.0.3b/src$ grep src_node * request.h: SPLIT_ROUTE, /*This pkt advices the src_node to split the socket in two route*/ netsukuku-0.0.3b/src$ grep quadro_group *.h [snip] gmap.h:}quadro_group; [snip] netsukuku-0.0.3b/src$ per il primo non si trova definizione mentre per il secondo si (poi magari sono io che sbaglio qualcosa, non ho esperienza di programmazione di rete). - doc/netsukuku paragrafo 5 linea 3: "This bew version"(Continue reading)
Ho verificato: effettivamente i tuoi file xmalloc.[hc] sono
rielaborazioni dei file omonimi in OpenSSH.
>
> >
> > Si puo' sempre usare?
>
> Ora indago e poi ti dico...
La licenza per i due file originali di Tatu Ylonen sembra essere proprio
quella che riporti sopra.
> Ci vorrebbe un programma che risolve tutte le dipendenze delle
> license.... ghgh
Questo e` un compito difficile, direi da intelligenza artificiale!
Infatti il programma dovrebbe essere in grado di analizzare i file per
scoprire la loro licenza (e tieni conto che le note di copyright non
sono scritte seguendo un formalismo ben definito, almeno in generale) e
poi essere in grado di interpretare le clausole delle licenze (almeno di
quelle non classiche).
E` difficile persino per degli esseri umani ben allenati (salta fuori di
tutto: clausole ambigue, linguaggio poco chiaro, casi particolari
inaspettati... te lo dice uno che frequenta regolarmente la mailing list
debian-legal!)
>
> cmq, ora le sostituisco, pero' come ho gia' detto non c'e' molto da
> sostituire. Avevo lasciato quel copyrigth giusto per una forma di
> cortesia per Tatu Ylonen.
RSS Feed