hertay | 7 Feb 2008 06:47

The bat! version 4.0 et la traduction en français.

Bonjour les co-listiers,

La version 4.0 doit sortir aujourd'hui, c'est l'objectif que Ritlabs s'était fixé et qu'il veut tenir à
tout prix ;). Tout en reconnaissant qu'elle n'est pas "finie" et qu'il procédera dans la foulée à des corrections.

Pour en arriver là, il y a eu la course aux versions alpha la plus longue de l'histoire (de The bat!), et la
course aux versions beta la plus courte soit au total 22 versions livrées aux testeurs dont la RC (release candidate).

Les débats ont tourné autour de nombreux problèmes parfois difficiles à maîtriser (pour moi) du au
fait que les testeurs poussent le logiciel dans ses retranchements les plus spécifiques et que, pour ma
part, je me limite à l'essentiel des options qu'il propose.

La discussion a tourné autour des "dictionnaires", de l'abandon d'un type au profit d'un autre ; ce qui est
intéressant de noter, c'est que The bat! peut désormais profiter de deux dictionnaires
simultanément (si vous écrivez en français *et* en anglais dans le même corps de message).

Mon résumé est un peu ... bref ; cependant je conseille à ceux qui n'ont pas la maîtrise de The bat! de ne
pas se précipiter immédiatement sur cette version (c'est mon avis, pas plus).

Avec cette version, on voit dans l'édition française de plus en plus de morceaux en anglais.
J'appelle donc ici notre "traducteur" légitime ;) pour lui demander s'il est prêt à poursuivre la
tâche (qui n'est pas aisée car certaines fonctions sont difficiles à comprendre) ou s'il souhaite
passer le flambeau (je veux bien prendre).

Je vous souhaite une bonne fin de semaine :)

--

-- 
Cordialement
A+
Roland
(Continue reading)

Ludovic LE MOAL | 7 Feb 2008 21:39

Re: The bat! version 4.0 et la traduction en français.

Bonjour,

Le jeudi 7 février 2008 à 06:47:00, hertay@... a écrit :

> Mon résumé est un peu ... bref ; cependant je conseille à
> ceux qui n'ont pas la maîtrise de The bat! de ne pas se
> précipiter immédiatement sur cette version (c'est mon avis,
> pas plus).

Ok, merci pour ce résumé. Une question concernant la licence : sur le
site de Ritlabs, rien n'est indiqué mais combien va coûter la mise à
jour de la version 3 vers la version 4 ?

Merci.
--

-- 
Ludovic LE MOAL
Utilise The Bat! 3.99.24 sur Windows XP 5.1

_______________________________________________               
Liste TB-FR       tb-fr@... 
http://draenor.its-toasted.org/mailman/listinfo/tb-fr
News: nntp://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Web: http://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Site:   http://www.jranc.com/~thebat/ 
hertay | 8 Feb 2008 00:08

Re[2]: The bat! version 4.0 et la traduction en français.

jeudi 7 février 2008,
Bonsoir,

Le jeudi 7 février 2008 à 21:39:47, listes <at> ... a écrit :

> Ok, merci pour ce résumé. Une question concernant la licence : sur le
> site de Ritlabs, rien n'est indiqué mais combien va coûter la mise à
> jour de la version 3 vers la version 4 ?

La version 4.0.0.22 était disponible en téléchargement public aujourd'hui ; elle vient d'être
remplacée par la version 4.0.7 (!)

Cf. http://www.ritlabs.com/en/products/thebat/download.php

La version 4.1 sortirait vers mai (retard) et serait payante dixit Maxim Masiutin de Ritlabs mais il n'en a
pas dit plus bien sûr ;) (et un nouveau GUI = Graphic User Interface si j'ai bien retenu).

In fine, j'ai peut-être été un peu tro prudent concernant la mise à jour vers les versions ci-dessus. On
sait que Thebat! plante lorsqu'on le pousse dans ses possibilités techniques mais si vous ne faites pas
de haute voltige, allez-y.
Une p'tite sauvegarde auparavant et tout baigne ;)

Allo traducteur ? T'es où ? :)

--

-- 
Cordialement
A+
Roland
Courrieleur : The Bat ! v4.0.7 (N°S : 781A7842)
OS......... : Windows Vista 6.0 6000 
(Continue reading)

hertay | 8 Feb 2008 00:27

Re[2]: The bat! version 4.0 et la traduction en français.

vendredi 8 février 2008,
Bonjour,

Le jeudi 7 février 2008 à 21:39:47, listes <at> ... a écrit :

> [...] Une question concernant la licence : sur le site de Ritlabs, rien n'est indiqué mais combien va
coûter la mise à jour de la version 3 vers la version 4 ?

Y'a déjà les questions à cent balles (!) concernant le prix de la mise à jour vers la version 4.1 :

----- début de citation -----
> I purchased an update copy of version 3 in November or December, just so I would qualify for the 4.1 and
following versions.  Will we be getting a second serial number?

No, you will just continue using your key with 4.1+ versions.
----- fin de citation -----

En clair, **me semble-t-il**, si vous avez une vieille clef v3, faudra payer, si elle est récente, ça
baigne ;)

Je suis pour ma part condamné à payer et je compte le faire.

--

-- 
Cordialement
A+
Roland
Courrieleur : The Bat ! v4.0.7 (N°S : 781A7842)
OS......... : Windows Vista 6.0 6000 

(Continue reading)

hertay | 8 Feb 2008 00:31

Payer ou pas payer ?

vendredi 8 février 2008,
Bonsoir,

Y'avait plus court sur "faudra-t-il payer ou non ?"

Cf. http://www.ritlabs.com/en/products/thebat/news_detail.php?ID=2262 :)

Bonne soirée.

--

-- 
Cordialement
A+
Roland
Courrieleur : The Bat ! v4.0.7 (N°S : 781A7842)
OS......... : Windows Vista 6.0 6000 

_______________________________________________               
Liste TB-FR       tb-fr@... 
http://draenor.its-toasted.org/mailman/listinfo/tb-fr
News: nntp://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Web: http://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Site:   http://www.jranc.com/~thebat/ 
Serge LE DOARE | 7 Feb 2008 22:38
Picon

Re[2]: The bat! version 4.0 et la traduction en français.

Bonjour à tous !

Le jeudi 7 février 2008 à 21:39:47, Ludovic écrivait :

LLM> Ok, merci pour ce résumé. Une question concernant la licence : sur le
LLM> site de Ritlabs, rien n'est indiqué mais combien va coûter la mise à
LLM> jour de la version 3 vers la version 4 ?

Avant d'acheter la version 4, cours acheter des lunettes !   ;-)

Sur  http://www.ritlabs.com/en/products/thebat/order_on.php
je lis : upgrade V1-V3 to V4 ................> - 30 %  Purchase
Là, bon cow-boy, je clique sur "purchase" et je tombe sur :
33.33 € HT moins 30 % = 23.33 € + 19 % de TVA 4.43 €
Soit un total de 27.76 € TTC

--

-- 
Cordialement,
 Serge                            Courriel : serge.le.doare@...

"Si on ne peut plus tricher avec ses amis, 
 ce n'est plus la peine de jouer aux cartes. (M. Pagnol dans 'Marius')

Écrit avec The Bat! version 3.99.3 et Windows Vista 

_______________________________________________               
Liste TB-FR       tb-fr@... 
http://draenor.its-toasted.org/mailman/listinfo/tb-fr
(Continue reading)

Jean-Marc Bassetti | 8 Feb 2008 00:37
Favicon

Re: Payer ou pas payer ?

Merdouille, j'ai fait mon passage à la version pro le 20 octobre;....
Un mois trop tôt...
Pas loin !!!

Ceci dit, je trouve la version IMAP drolement améliorée.
Autant au début, je trouvais que l'IMAP était mal géré, autant je m'y suis habitué depuis.
Je le conseille à tous, c'est drolement pratique !!!

JMB

********************************************
MESSAGE ORIGINAL: 
> vendredi 8 février 2008,
> Bonsoir,

> Y'avait plus court sur "faudra-t-il payer ou non ?"

> Cf.
> http://www.ritlabs.com/en/products/thebat/news_detail.php?ID=2262 :)

> Bonne soirée.

--------------------------------------------
Fait à Caen le vendredi 8 février 2008 à 00:36
--------------------------------------------
J.M.Bassetti (JMB)
Blog perso: http://www.kervenec.net
Boitimelle principale:  jmb@...
Le site La Fontaine/Aractingi: www.lafontaine.net
--------------------------------------------
(Continue reading)

Jean-Marc Bassetti | 8 Feb 2008 00:40
Favicon

Utlisation

Hey,

Savez vous à quoi servent les petits boutons avec des traingles noirs ?
Je pensais que c'était pour passer au message suivant ou au précédent, au premier et au dernier, mais
visiblement pas....

Qui sait ??

JMB

---
Antivirus avast! : message Sortant sain.
Base de donnees virale (VPS) : 080207-0, 07/02/2008
Analyse le : 08/02/2008 00:40:10
avast! - copyright (c) 1988-2008 ALWIL Software.
http://www.avast.com

_______________________________________________               
Liste TB-FR       tb-fr@... 
http://draenor.its-toasted.org/mailman/listinfo/tb-fr
News: nntp://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Web: http://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Site:   http://www.jranc.com/~thebat/ 
hertay | 8 Feb 2008 00:52

Re[3]: The bat! version 4.0 et la traduction en français.

vendredi 8 février 2008,
Bonjour,

Le jeudi 7 février 2008 à 22:38:11, serge.le.doare <at> ... a écrit :

> Soit un total de 27.76 € TTC

Ben voilà :) On avait la règle et Serge a trouvé la note !

--

-- 
Cordialement
A+
Roland
Courrieleur : The Bat ! v4.0.7 (N°S : 781A7842)
OS......... : Windows Vista 6.0 6000 

_______________________________________________               
Liste TB-FR       tb-fr@... 
http://draenor.its-toasted.org/mailman/listinfo/tb-fr
News: nntp://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Web: http://news.gmane.org/gmane.mail.the-bat.french
Site:   http://www.jranc.com/~thebat/ 
Francis Dhumes | 7 Feb 2008 23:13

Re: The bat! version 4.0 et la traduction en français.

Bonjour Hertay,

Le jeudi 7 février 2008 à 06:47:00, vous écriviez :

htn> Avec cette version, on voit dans l'édition française de plus en plus de morceaux en anglais.

C'est certain.

htn> J'appelle donc ici notre "traducteur" légitime ;) pour lui
htn> demander s'il est prêt à poursuivre la tâche (qui n'est pas aisée
htn> car certaines fonctions sont difficiles à comprendre) ou s'il
htn> souhaite passer le flambeau (je veux bien prendre).

Au regard des versions successives déposées sur le CVS, il apparaît
qu'à part Cédric Fontaine (qui doit être l'utilisateur "fra") seul
moi ait contribué à la traduction. Je pense donc que je peux
légitimement me sentir concerné.

La traduction des termes non encore traduits est en cours. Toutefois
les termes sont présentés totalement hors contexte, ce qui est une
source de contresens possibles.
Par ailleurs, et là c'est très désagréable, le fichier de langue
local ne se met plus à jour, ce qui fait que je ne peux pas vérifier
en temps réel la cohérence de la traduction.
Et enfin, il faudra ensuite resuivre les traductions, car j'ai
remarqué des contresens complets (corrigés de suite) mais il doit en
rester. Mais je répète: vu comme c'est présenté, il est très
difficile de vérifier le bien fondé de la traduction.

Dès que j'ai al possibilité de mettre à jour le fichier .lng en
(Continue reading)


Gmane