Barry Warsaw | 3 Apr 20:07 2006

Re: Where to send translations? (was: Re: Mailman Arabic translation is ready

On Wed, 2006-03-29 at 16:24 +1030, Clytie Siddall wrote:

> I still think we need a wiki (or similar) information page for  
> translators, and would be willing to put time into it. Mihaly has  
> made some good suggestions.

Very soon we will probably have a much nicer wiki for Mailman.  I plan
on posting about this and other developments to mailman-developers
within a few days.  I'm sorry I haven't personally had time to integrate
these patches, but I'm trying to devote what spare time I have to
improving the project so more people can get involved.  As proven by
Tokio's and Mark's excellent contributions, there are lots of really
talented folks out in the community and I think we're under-utilizing
them.  My goal for 2006 is to improve that situation.

-Barry

Clytie Siddall | 4 Apr 13:39 2006
Picon

Re: Where to send translations? (was: Re: Mailman Arabic translation is ready


On 04/04/2006, at 3:37 AM, Barry Warsaw wrote:

> On Wed, 2006-03-29 at 16:24 +1030, Clytie Siddall wrote:
>
>> I still think we need a wiki (or similar) information page for
>> translators, and would be willing to put time into it. Mihaly has
>> made some good suggestions.
>
> Very soon we will probably have a much nicer wiki for Mailman.  I plan
> on posting about this and other developments to mailman-developers
> within a few days.  I'm sorry I haven't personally had time to  
> integrate
> these patches,

That's OK: I said I'd do them, so I wanted to get them done. ;)

> but I'm trying to devote what spare time I have to
> improving the project so more people can get involved.  As proven by
> Tokio's and Mark's excellent contributions, there are lots of really
> talented folks out in the community and I think we're under-utilizing
> them.  My goal for 2006 is to improve that situation.

It's a good aim, and I hope I can contribute then. :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

(Continue reading)

Tokio Kikuchi | 7 Apr 02:16 2006
Picon

Released: Mailman 2.1.8 release candidate

Hi all,

Mailman 2.1.8rc1 was released for the final test of 2.1.8.

Important: This is not only a release candidate but also include a fix 
for a cross-site scripting bug found in 2.1.7.  All sites running 
previous versions are adviced to upgrade to 2.1.8(rc1).  I am going to 
release the final by the next weekend if nothing serious happens.

Please download it from Sourceforge file area:
   http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=103

Cheers,

Tokio
---------------------------------------------------
Here is a history of user visible changes to Mailman.

2.1.8rc1 (07-Apr-2006)

   Security

     - A cross-site scripting hole in the private archive script of 2.1.7
       has been closed.  Thanks to Moritz Naumann for its discovery.

   Bug fixes and other patches

     - Bouncers support added: 'unknown user', Microsoft SMTPSVC, 
Prodigy.net
       and several others.
(Continue reading)

Clytie Siddall | 14 Apr 04:49 2006
Picon

How to tell if HTML templates have changed?

Hello all :)

Now I've translated all the html templates, I need to be able to  
monitor them for changes.

Where the PO format is designed to tell us which original strings are  
untranslated or only partially translated, HTML format is not.

I'll ask the Omega-T developer about this: it's a HTML translation tool.

Meanwhile: could you please tell us if you have changed the HTML  
templates?

Otherwise, we'll have to diff the lot everytime Mailman is updated.

If you have any better ideas on how to track changes in the HTML  
templates, please say! :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

Tokio Kikuchi | 15 Apr 07:41 2006
Picon

RELEASED: Mailman 2.1.8

On behalf of the development team, I'm pleased to announce the release
of GNU Mailman 2.1.8.  In this release, we have fixed a cross-site
scripting security bug in the previous release (CVE-2006-1712),
integrated a new version of email library (email-2.5.7), and added
bounce processing supports for number of sites and MUAs.  It is highly
recommended that all sites using 2.1.7 and before should update to this
release.

Mailman is free software for managing email mailing lists and e-newsletters.

For more information, see:

     http://mailman.sourceforge.net/

For links to download the Mailman 2.1.8 source tarball, see:

     http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=103

(Note that uploading to the mirror sites may be delayed.)

--

-- 
Tokio Kikuchi

Barry Warsaw | 15 Apr 20:34 2006

New Mailman wiki, Subversion (and other stuff)

For a while now, I've been trying to implement several project
management improvements for Mailman, so that future development can be
opened up to more people.  As Tokio's and Mark's work has shown, there
are very talented programmers out there that can contribute great stuff
to Mailman if given a chance.  Folks like Brad, JC, and Terri have also
contributed greatly in ways other than with code, and I'd like to make
it easier for others like them to help out.

With 2.1 in maintenance mode, planning for 2.2 gearing up, and my desire
to once again jump start 3.0 work, we need all the help we can get.

While I'm still working on some things, there have been some good
developments that I wanted to let you know about.  First, Atlassian has
offered free licenses and hosting for their excellent products Jira
(issue tracker) and Confluence (wiki).  I've used both for several years
now and I think they are top-notch applications; Jira is definitely one
of the best issue trackers I've used.

The wiki is now live, although not a lot of content has been moved
there.  Please see <http://wiki.list.org>.  You can browse the wiki
anonymously, but you must sign up to make any additions or changes.  I
would eventually like to move things like the Mailman FAQ, list of
Mailman users, online documentation (where it doesn't overlap with the
latex docs), and all community contributed content from the main web
site to the wiki.  If you've been looking for a way to contribute to
Mailman that doesn't involve coding, here's your chance!

While Jira is live, there's nothing yet there.  I've done only the
minimal configuration for the issue tracker, but have not yet even set
up any projects.  Still, you can go to <http://bugs.list.org> to sign up
(Continue reading)

ho anh | 17 Apr 09:03 2006
Picon

Vietnamize mailman

I want to translate Mailman into Vietnamese. It means that the language use in Mailman program include of Vietnamese.
Please tell me how to Vietnamize Mailman !
Thank a lot

Talk is cheap. Use Yahoo! Messenger to make PC-to-Phone calls. Great rates starting at 1¢/min.
Clytie Siddall | 18 Apr 10:41 2006
Picon

Re: Vietnamize mailman


On 17/04/2006, at 4:33 PM, ho anh wrote:

I want to translate Mailman into Vietnamese. It means that the language use in Mailman program include of Vietnamese.
Please tell me how to Vietnamize Mailman !
Thank a lot

Mailman has just been translated into Vietnamese. The next release of Mailman should support Vietnamese fully.

Please see the updated Mailman list of supported languages (in English):


and the list of current Vietnamese localization projects (in Vietnamese):


Your participation in any of these projects would be very welcome. :)
________________________
[message translated]

Chào bạn :)

Phần mềm Mailman mới được dịch sang tiếng Việt. Bản phát hành Mailman kế tiếp nên hỗ trợ đầy đủ tiếng Việt.

Bạn xem danh sách các ngôn ngữ được hỗ trợ trong Mailman (bằng tiếng Anh ):


cũng xem danh sách các dự án Việt hoá hiện thời tại VNOSS (bằng tiếng Việt):


Mời bạn tham gia bất cứ dự án nào. Sự quan tâm của bạn rất được cảm kích.

Chúc bạn dịch vui nhé. :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)

http://groups-beta.google.com/group/vi-VN



Clytie Siddall | 20 Apr 10:04 2006
Picon

Mailman Language Champions

Hello everybody :)

The Mailman wiki is looking great, and we have our own  
Internationalization [1] page!

Please have a look, and while you're there, register with the wiki  
and contribute your own ideas and experience. ;)

We also have our own HowTo [2], and the Internationalization page  
from the website has been ported [3] to the wiki.

This includes the table of supported languages and Mailman Language  
Champions. We've made a separate column for additional information,  
so if you have a website or mailing-list link you'd like included,  
please add it [4].

Please check the Language Champions table, and make sure the  
information is up-to-date. If not, please edit it.

(If for some reason editing the wiki is awkward for you, you can send  
the information to me, and I will edit the page accordingly. But the  
wiki is very easy to use.)

This is a good opportunity to make sure all our information is up-to- 
date.

I'd also like to suggest that on the Supported Languages table, we  
really only need one contact person per language. That language is  
welcome to include a link to its own page, which would list everyone  
contributing to that translation, but I don't think we really need  
more than one name per language on the table.

Our Mailman developers will probably keep at least one backup contact  
per language, but for the public table, I think we only need one name  
per language, which would make the table much easier to scan for  
information. Currently, some sections are very crowded, and its not  
as easy to run your eye through the information and quickly find what  
you want, as it would be with one name per section.

What do others think about this? Would it be OK to go ahead and  
display one contact name for each language?

If so, please edit the table yourself, for your language, or send  
that information to me. The information sent could be as simple as  
"Use Pablo for Spanish", if Pablo's details are already in the table,  
or it could be the language name, contact name and contact email  
address for someone not yet there.

I look forward to seeing your contributions in the wiki. :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

[1] http://wiki.list.org/display/DEV/Internationalization

[2] http://wiki.list.org/display/DEV/i18nhowto

[3] http://wiki.list.org/display/DEV/Languages

[4] Syntax: [name|link] for http, and [name|mailto:email address] for  
email addresses

Ace Suares | 20 Apr 13:56 2006

Dutch Translation


Hi All,

It is my pleasure to announce that the Dutch translation has a 
new 'Champion': Jan Veuger.

The previous Champion, Danny Terweij, has released the translation to Jan 
Veuger and I want to thank Danny 1000x for all his work.

At the moment we have a .po for 2.1.5 and I am now in the process of 
trying to convert it for use in 2.1.8 and future releases. I could use 
some help with that, but I'll try to follow the instructions that where 
recently sent to this list and I'll browse the wiki.

I am Ace Suares, and I am doing the technical part of the work. Jan Veuger 
is the translator, you'll find his emailadress on the Wiki:

	http://wiki.list.org/display/DEV/Languages

All comments about the translation should go to Jan.

We are looking forward to work with you and contribute to the software we 
have been using for many years!

Ace

--

-- 
all my objects are disoriented

Suares & Co, Open Source Solutions
mail: Sans Souci #11, Willemstad, Curacao (NA)
phone: +599 786 23 73
fax: +31 848 707 705
web: http://www.suares.an email: ace <at> suares.an


Gmane