John F. Restrepo Gomez | 10 Apr 2000 16:53
Picon

Spanish translation...

Hi all!

I'm a total newbie about Mailman, and it seems to be good for lists
management, but i'm a little stuck because most of the people intended to
be the users and administrators of the lists don't have a clue of english.

So I translate the templates directory to spanish before I heard of this
list, maybe it wasn't a good idea, because most of the messages are into
.py files and I still need the full translation to spanish.

I need the lists to be moderated, and it most be ASAP.

Any help will be very appreciated.

JohnF

Muessig-Trapp | 17 Apr 2000 15:42
Picon
Favicon
Gravatar

Internationalization Mailman Vers. 2

Dear Juan Carlos Rey Anaya,

Ralf Harms and me, we heard hardly nothing about the internationalization of
Mailman for about three months. A few days ago we noticed the availability
of a new release of Mailman (Mailman 2.0 beta 2).

Are you working on upgrading internationalization from Mailman 1.x to 2.0?
Or do you need help for this job (although we don`t have knowledge
in programming Python, but, if necessary, we will look for someone)?

We would like to use an internationalized Mailman 2.0
and hope that we can modify our german translation to use it for it.

Do you think its possible?
Do you think it is possible to finish an internationalized
Mailman 2.0 version until May, 15th?

Greetings from Hannover, Ralf and Peter

--
Peter Muessig-Trapp, HIS GmbH,  Goseriede 9,  30159 Hannover,  Germany
E-Mail: muessig <at> his.de   phone: +49-511-1220193   fax: +49-511-1220250
EvaNet     Netzwerk fuer Hochschulevaluation    http://evanet.his.de/

Juan Carlos Rey Anaya | 24 Apr 2000 11:39
Picon
Favicon

Re: Internationalization Mailman Vers. 2

Muessig-Trapp wrote:
> 
> Dear Juan Carlos Rey Anaya,
> 
> Ralf Harms and me, we heard hardly nothing about the internationalization of
> Mailman for about three months. A few days ago we noticed the availability
> of a new release of Mailman (Mailman 2.0 beta 2).
> 
> Are you working on upgrading internationalization from Mailman 1.x to 2.0?

No, I'm waiting to Barry to integrate patches into Mailman (from
February :-(   )

> Or do you need help for this job (although we don`t have knowledge
> in programming Python, but, if necessary, we will look for someone)?

I think my initial job is finished. I have a FULLY version at
joker.sci.uma.es

> 
> We would like to use an internationalized Mailman 2.0
> and hope that we can modify our german translation to use it for it.

If you want I can give you the version I have working in my site. You
can adapt easily german templates.

> 
> Do you think its possible?
> Do you think it is possible to finish an internationalized
> Mailman 2.0 version until May, 15th?
(Continue reading)

lacza | 26 Apr 2000 15:02
Picon

Hungarian

Hi, 

We would like to use MailMan, but we had some problems translating it to
Hungarian. It is the same probelm that has already been mentioned in this list.
Some of the messages are hard coded into the source.

I don't know how the internalization project is going. What I need is just some
information on how to translate the hard coded parts. Where can I find the hard
coded messages? 

I really appreciate any help you can give.

Lacza

Juan Carlos Rey Anaya | 27 Apr 2000 08:41
Picon
Favicon

Re: Hungarian

lacza <at> interbase.hu wrote:
> 
> Hi,
> 
> We would like to use MailMan, but we had some problems translating it to
> Hungarian. It is the same probelm that has already been mentioned in this list.
> Some of the messages are hard coded into the source.
> 
> I don't know how the internalization project is going. What I need is just some
> information on how to translate the hard coded parts. Where can I find the hard
> coded messages?

" To make a port to another language, THE ONLY THING you need to
translate:
  1) public templates - important - the ones I have modified to support
languages.
  2) the catalog mailman accesses to translate messages inside code.

 I send you all files you need to your private e-mail. I send you
spanish catalog so that you can compare how I have made it.

 The catalog is the large stuff.
 There are messages that are displayed in WEB, so special characters as 
áéíóú are coded as: &aacute; &eacute;...
 Messages that are to be sent via e-mail need not to be coded. Simply
note how my messages are translated and follow the same guidelines.
"

After messages are translated, they should be sent to Barry with the
proper papers signed.
(Continue reading)

Fil | 27 Apr 2000 09:47

Re: Hungarian

Has anyoine started a French translation?

Can you send me the files too?

* Juan Carlos Rey Anaya (jcrey <at> uma.es) écrivait :
>  I send you all files you need to your private e-mail. I send you

Basma, Stein-Aksel | 30 Apr 2000 13:22
Picon

Hungarian

Has anyone started a norwegian translation?
Can you send me the translation files please?


Gmane