eliswilson | 1 May 2013 00:21
Favicon

Biggest Fake Conference in Computer Science

Biggest Fake Conference in Computer Science

We are researchers from different parts of the world and conducted a study on the world’s biggest 
bogus computer science conference WORLDCOMP  http://sites.google.com/site/worlddump1 
organized by Prof. Hamid Arabnia from University of Georgia, USA.

We submitted a fake paper to WORLDCOMP 2011 and again (the same paper with a modified title) to 
WORLDCOMP 2012. This paper had numerous fundamental mistakes. Sample statements from that 
paper include: 

(1). Binary logic is fuzzy logic and vice versa
(2). Pascal developed fuzzy logic
(3). Object oriented languages do not exhibit any polymorphism or inheritance
(4). TCP and IP are synonyms and are part of OSI model 
(5). Distributed systems deal with only one computer
(6). Laptop is an example for a super computer
(7). Operating system is an example for computer hardware

Also, our paper did not express any conceptual meaning.  However, it was accepted both the times 
without any modifications (and without any reviews) and we were invited to submit the final paper 
and a payment of $500+ fee to present the paper. We decided to use the fee for better purposes than 
making Prof. Hamid Arabnia richer. After that, we received few reminders from WORLDCOMP to pay 
the fee but we never responded. This fake paper is different from the two fake papers already published 
(see https://sites.google.com/site/worlddump4 for details) in WORLDCOMP.

We MUST say that you should look at the above website if you have any thoughts of participating in
WORLDCOMP.  DBLP and other indexing agencies have stopped indexing WORLDCOMP’s proceedings 
since 2011 due to its fakeness. See
http://www.informatik.uni-trier.de/~ley/db/conf/icai/index.html for
of one of the conferences of WORLDCOMP and notice that there is no listing after 2010. See Section 2 of
(Continue reading)

Mahyar Moghimi | 27 Apr 2013 21:18
Picon

Re: Farsi Translation of Mailman


On 04/27/2013 12:39 PM, Javad Hoseini-Nopendar wrote:
Dear Mike and Mahyar
I could finally manage to use POEdit for translating Mailman.PO file. I translated 50 phrases of the file and saved them successfully, but since I am not sure whether or not I am doing the job correctly, I thought it would be better to ask for your confirmation before continuing. Attached please find the sample file and also consider the following notes:
1- Mahyar has already translated 300 phrases of version 2.1.14, but since I didn't know how to merge them with version 2.1.15, I ignored those translations and started from scratch from the template file Mailman.POT.
2-  Mahyar has given me Gnome Dictionary which contains 1300 recommended Farsi equivalents for particular phrases, but since it will take about a year untill I can memorize all those recommended phrases, I only reviewed them, but not necessarily used all the recommended phrases. I basically relied on my own experience as a translator with IT grounding.
 
Best Wishes
Javad Hoseini
 
 
 
Hi
I am very glad that you are so enthusiastic about this and hope the project will get somewhere.
1-I am going to merge the two po files and send it to you soon.
I suggest that you use this one, because finally I'll have to do the proofread the translations and also merge it with previous proved works.
2- I also highly suggest that you use the dictionary, actually it's not gnome dictionary but the gnome folks are using it same as guys in kde and ubuntu translation teams. It is of high quality and it was produced in "National Linux project" according the "culture and language academy" suggestions. And it's almost accepted by the translators. You don't have stick to it, sometimes when you feel the need you can use your own equivalent but most of it's words are often the best choice.
You won't have to memorize it, you can just use it as a dictionary and refer to it when you feel the need.
But believe me, it is your best friend in doing the job and saves you a lot of time
Regards
3- I looked over your work, it's fascinating and you are doing good, just be aware of the zwnj as you type, you should use it in appropriate places instead of space.
Mahyar
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
Javad Hoseini-Nopendar | 9 Apr 2013 08:32

Problem with Unicode characters

Hello
As I already said, when I use Farsi characters in the welcome message of my 
mailing list, the characters are not shown correctly. only peculiar numbers 
are shown instead. You can see an example of the welcome message here. 
unfortunately I don't have access to Cpanel\3rdParty\Mailman installation 
folder. I don't think my host will cooperate in solving the problem either. 
Is there any way I can address the issue by myself?

----- Original Message ----- 
From: <iranravi-request <at> iranravi.com>
To: <javad <at> irannopendar.com>
Sent: Tuesday, April 09, 2013 10:56 AM
Subject: Welcome to the "IranRAVI" mailing list

Welcome to the IranRAVI <at> iranravi.com mailing list!
&#1582;&#1608;&#1588; &#1570;&#1605;&#1583;&#1740;&#1583;.
&#1593;&#1590;&#1608;&#1740;&#1578; &#1588;&#1605;&#1575;
&#1583;&#1585; &#1711;&#1585;&#1608;&#1607;
&#1711;&#1601;&#1578;&#1711;&#1608;&#1740;
&#1585;&#1575;&#1608;&#1740; &#1578;&#1705;&#1605;&#1740;&#1604;
&#1588;&#1583;. &#1580;&#1607;&#1578; &#1604;&#1594;&#1608;
&#1593;&#1590;&#1608;&#1740;&#1578; &#1605;&#1740;
&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1740;&#1583; &#1740;&#1705;
&#1662;&#1740;&#1575;&#1605; &#1576;&#1583;&#1608;&#1606;
&#1605;&#1578;&#1606; &#1576;&#1607;
&#1606;&#1588;&#1575;&#1606;&#1740; &#1586;&#1740;&#1585;
&#1576;&#1601;&#1585;&#1587;&#1578;&#1740;&#1583; &#1608;
&#1583;&#1585; &#1602;&#1587;&#1605;&#1578; Subject
&#1593;&#1576;&#1575;&#1585;&#1578; unsubscribe &#1585;&#1575;
&#1576;&#1711;&#1584;&#1575;&#1585;&#1740;&#1583;:
IranRAVI-Request <at> IranRAVI.com &#1576;&#1607;
&#1605;&#1606;&#1592;&#1608;&#1585;
&#1593;&#1590;&#1608;&#1740;&#1578; &#1583;&#1585;
&#1711;&#1585;&#1608;&#1607;&#1548; &#1605;&#1740;
&#1578;&#1608;&#1575;&#1606;&#1740;&#1583;
&#1605;&#1585;&#1575;&#1581;&#1604; &#1586;&#1740;&#1585;
&#1585;&#1575; &#1591;&#1740;
&#1606;&#1605;&#1575;&#1740;&#1740;&#1583;: 1-
&#1575;&#1740;&#1605;&#1740;&#1604;&#1740;
&#1576;&#1583;&#1608;&#1606; &#1605;&#1578;&#1606; &#1576;&#1607;
&#1606;&#1588;&#1575;&#1606;&#1740; &#1586;&#1740;&#1585;
&#1575;&#1585;&#1587;&#1575;&#1604; &#1705;&#1606;&#1740;&#1583;
&#1608; &#1583;&#1585; &#1602;&#1587;&#1605;&#1578; Subject
&#1593;&#1576;&#1575;&#1585;&#1578; Subscribe &#1585;&#1575;
&#1576;&#1606;&#1608;&#1740;&#1587;&#1740;&#1583;.
IranRAVI-Request <at> IranRAVI.com 2- &#1662;&#1587; &#1575;&#1586;
&#1670;&#1606;&#1583; &#1579;&#1575;&#1606;&#1740;&#1607;
&#1740;&#1705; &#1575;&#1740;&#1605;&#1740;&#1604;
&#1576;&#1585;&#1575;&#1740;&#1578;&#1575;&#1606; &#1605;&#1740;
&#1570;&#1740;&#1583; &#1705;&#1607; &#1605;&#1740;
&#1662;&#1585;&#1587;&#1583; «&#1570;&#1740;&#1575;
&#1605;&#1591;&#1605;&#1574;&#1606;&#1740;&#1583; &#1605;&#1740;
&#1582;&#1608;&#1575;&#1607;&#1740;&#1583; &#1579;&#1576;&#1578;
&#1606;&#1575;&#1605; &#1705;&#1606;&#1740;&#1583;&#1567;».
&#1740;&#1705; &#1662;&#1575;&#1587;&#1582;
&#1576;&#1583;&#1608;&#1606; &#1605;&#1578;&#1606;
&#1606;&#1740;&#1586; &#1576;&#1607; &#1570;&#1606;
&#1662;&#1740;&#1575;&#1605; &#1576;&#1583;&#1607;&#1740;&#1583;.
&#1575;&#1711;&#1585; &#1607;&#1605;&#1607; &#1670;&#1740;&#1586;
&#1583;&#1585;&#1587;&#1578; &#1575;&#1606;&#1580;&#1575;&#1605;
&#1588;&#1583;&#1607; &#1576;&#1575;&#1588;&#1583;
&#1670;&#1606;&#1583; &#1604;&#1581;&#1592;&#1607;
&#1576;&#1593;&#1583;&#1548; &#1662;&#1740;&#1594;&#1575;&#1605;
&#1582;&#1608;&#1588;&#1570;&#1605;&#1583; &#1608;
&#1578;&#1705;&#1605;&#1740;&#1604;
&#1593;&#1590;&#1608;&#1740;&#1578; &#1585;&#1575;
&#1583;&#1585;&#1740;&#1575;&#1601;&#1578; &#1605;&#1740;
&#1606;&#1605;&#1575;&#1740;&#1740;&#1583;.

&#1662;&#1587; &#1575;&#1586; &#1578;&#1705;&#1605;&#1740;&#1604;
&#1593;&#1590;&#1608;&#1740;&#1578;&#1548; &#1607;&#1585;
&#1662;&#1740;&#1575;&#1605;&#1740; &#1705;&#1607; &#1576;&#1607;
&#1606;&#1588;&#1575;&#1606;&#1740; &#1586;&#1740;&#1585;
&#1575;&#1585;&#1587;&#1575;&#1604; &#1705;&#1606;&#1740;&#1583;
&#1576;&#1607; &#1583;&#1587;&#1578;
&#1578;&#1605;&#1575;&#1605;&#1740;
&#1575;&#1593;&#1590;&#1575;&#1740; &#1711;&#1585;&#1608;&#1607;
&#1605;&#1740; &#1585;&#1587;&#1583;: IranRAVI <at> IranRAVI.com

&#1576;&#1585;&#1575;&#1740;
&#1605;&#1588;&#1575;&#1607;&#1583;&#1607; &#1740;
&#1570;&#1606;&#1604;&#1575;&#1740;&#1606;
&#1605;&#1591;&#1575;&#1604;&#1576; &#1740;&#1575;
&#1588;&#1582;&#1589;&#1740; &#1705;&#1585;&#1583;&#1606;
&#1578;&#1606;&#1592;&#1740;&#1605;&#1575;&#1578;
&#1575;&#1740;&#1606; &#1711;&#1585;&#1608;&#1607; &#1576;&#1607;
&#1570;&#1583;&#1585;&#1587; &#1586;&#1740;&#1585;
&#1576;&#1585;&#1608;&#1740;&#1583;:
http://mail.iranravi.com/mailman/listinfo/iranravi_iranravi.com

&#1580;&#1607;&#1578; &#1605;&#1591;&#1575;&#1604;&#1593;&#1607;
&#1608; &#1583;&#1575;&#1606;&#1604;&#1608;&#1583;
&#1570;&#1605;&#1608;&#1586;&#1588; &#1607;&#1575;&#1548;
&#1606;&#1585;&#1605;
&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1607;&#1575;&#1548;
&#1575;&#1591;&#1604;&#1575;&#1593;&#1575;&#1578; &#1608;
&#1705;&#1578;&#1575;&#1576; &#1607;&#1575;&#1740;
&#1589;&#1608;&#1578;&#1740; &#1575;&#1586;
&#1587;&#1575;&#1740;&#1578; &#1585;&#1575;&#1608;&#1740;
&#1576;&#1607; &#1606;&#1588;&#1575;&#1606;&#1740;
&#1586;&#1740;&#1585; &#1605;&#1585;&#1575;&#1580;&#1593;&#1607;
&#1711;&#1585;&#1583;&#1583;: www.IranRAVI.com

To post to this list, send your message to:

  iranravi <at> iranravi.com

General information about the mailing list is at:

  http://mail.iranravi.com/mailman/listinfo/iranravi_iranravi.com

If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to
or from digest mode, change your password, etc.), visit your
subscription page at:

  http://mail.iranravi.com/mailman/options/iranravi_iranravi.com/javad%40irannopendar.com

You can also make such adjustments via email by sending a message to:

  IranRAVI-request <at> iranravi.com

with the word `help' in the subject or body (don't include the
quotes), and you will get back a message with instructions.

You must know your password to change your options (including changing
the password, itself) or to unsubscribe without confirmation.  It is:

  haezdook

Normally, Mailman will remind you of your iranravi.com mailing list
passwords once every month, although you can disable this if you
prefer.  This reminder will also include instructions on how to
unsubscribe or change your account options.  There is also a button on
your options page that will email your current password to you.

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

Javad Hoseini-Nopendar | 26 Mar 2013 11:33

Question about translation of PO file

Hi there
I know I should ask this question from Mahyar Moghimi, and I have already asked him, but since he is on new
year's holidays and 
can't reply soon , I ask it here. I tried to translate a part of
mailman.po

Into Farsi language.  I attached the translated part here as a text file. I only translated short and
important phrases now, not 
long ones. Now I have 2 questions:
1- Am I writing the translations in the right positions?
2- How can I test to see if the translations are working rightly?

I have already read the How-to-translate guide, but I got confused because there were lots of various
guides and some of them where 
not clear enough.

Best Regards

ÿþ#
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
Javad Hoseini | 24 Mar 2013 01:48

I need Farsi language

Hi everybody
I am happy to join your mailing list.
I recently installed a mailing list on my website. The Python version on my website is 2.1.1.5. I need to
choose Farsi (Persian) 
language as the default language of the mailing list, but this option is not available among the currently
available languages. I 
saw Persian in the list of your available languages table, but I wonder how I can use this language for my
website. I appreciate 
your help. I am not very well acquainted with Python mailing list system.

Thank you

Javad Hoseini
www.IranNopendar.Com
Tel/Fax: +98-21-22369938
Mobile: +98-935-416-7938
Skype: javad2625

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

Michele Notarangelo | 22 Feb 2013 16:46
Picon

Information about sequential numbering

Hi,

tell me if you know the series of emails are contrasegnate with sequential numbering ?

Thanks

--

Michele Notarangelo
Specialist Networking - michele <at> computersistemi.it
Gruppo Computersistemi S.r.l. www.computersistemi.it
Via Flaminia, 1/D 61032 FANO (PU)
C.F. / Part. IVA e Nr. Iscr. Reg. Impr. 00780530416
Cap. Soc. € 51.480,00 i.v.

Il testo e gli eventuali documenti trasmessi contengono informazioni riservate al destinatario indicato. La presente e-mail è confidenziale e la sua riservatezza è tutelata dal D.Lgs. n.196 del 30/06/2003 (codice di tutela della privacy). La lettura, copia o altro uso non autorizzato o qualsiasi altra azione derivante dalla conoscenza di queste informazioni sono rigorosamente vietate. Qualora abbiate ricevuto questo documento per errore siete pregati di darne immediata comunicazione al mittente e di provvedere immediatamente alla sua distruzione
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
Shlomit Afgin | 13 Jan 2013 15:44
Picon
Picon
Favicon

How to write hebrew in mailman footer



Hi,

I have few mailing list. 
In one of the mailing list, I want to add to the footer HEBREW letters, but when I do so I'm getting instead of hebrew: 
&#1511;&#1489;&#1493;

What are the steps I need to do in order to change only part of one mailing list footer to hebrew?

Shlomit.

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
Barry Warsaw | 31 Dec 2012 20:29

RELEASED: GNU Mailman 3.0 beta 3

Hello friends of Mailman!

    I said I played this song so many times before
    That the melody keeps repeating

Time for my usual "sneak one in before the new year" release!  I'm
happy to announce the third beta release of the core Mailman 3.0
engine.  Mailman 3.0b3 is code named "Here Again".

You can download GNU Mailman 3.0b3 from Launchpad or the Python
Cheeseshop:

    https://launchpad.net/mailman
    http://pypi.python.org/pypi/mailman

The GNU Mailman documentation is available online at:

    http://packages.python.org/mailman

Alpha releases of Postorius, our new web ui are available at:

    https://launchpad.net/postorius
    http://pypi.python.org/pypi/postorius

You might also like to take a look at the new archiver project called
Hyperkitty:

    https://launchpad.net/hyperkitty

GNU Mailman, Postorius, and Hyperkitty are all distributed under the GNU
General Public License version 3 or later.

Detailed changes in Mailman 3.0b3 are available here:

    http://tinyurl.com/adgeuwg

Here's a summary of the most user and developer visible changes:

 * Python 2.7 is now required.  Python 2.6 is no longer officially
supported.

 * The canonical resource for a mailing list in the REST API now uses
its list-id by default instead of its posting address.  For backward
   compatibility, you can still reference a mailing list by its posting
   address.  However the list-id is more stable since it will not
change.

 * REST API change: The JSON representation for held messages has
changed to a more flat representation.

 * You can now specify a list style to use when creating a mailing list
   through the REST API.

 * The `subject_prefix` attribute of mailing lists can be get/set
through the REST API.  Thanks to Terri Oda.

 * Membership change moderation (subscriptions and unsubscription
requests) are available through the REST API.

 * `list_id` is added to the JSON representation for a mailing list.
Thanks to Jimmy Bergman.

 * User resources are expanded in the REST API.  You can change a user's
   display name or password, and you can now verify their password
through REST by posting the plain text password and checking the HTTP
response code.

 * Addresses can now be verified and unverified through the REST API.

 * Some changes have been made to the configuration file format.
   - [passlib]path is renamed to [passlib]configuration
   - [mta]configuration names a separate file to configure Postfix
   - The default style is now called `legacy-default`, and a
`legacy-announce` style has been added.  You can select the system
default style through via the [styles]default configuration.

 * More database schema cleanups, in both the ban table and the
mailinglist table.

 * Changes in the options for the `bin/mailman aliases` command.

 * Lots of other bug fixes.

Enjoy, and Happy New Year,
-Barry
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
Ralf Hildebrandt | 26 Oct 2012 11:26
Picon
Favicon

Corrections to the German translation of Mailman-2.1.5

I finally bothered enough and fixed several incomplete and wrong
translations in Mailman-2.1.5. Find my efforts attached.

--

-- 
Ralf Hildebrandt                   Charite Universitätsmedizin Berlin
ralf.hildebrandt <at> charite.de        Campus Benjamin Franklin
http://www.charite.de              Hindenburgdamm 30, 12203 Berlin
Geschäftsbereich IT, Abt. Netzwerk fon: +49-30-450.570.155
Attachment (mailman.po.german.patch): text/x-diff, 5555 bytes
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org
mta_enigma | 17 Oct 2012 12:56
Favicon

Re: German Localization

 Hello,
 It shouldn't be a completely new translation, only an improvement (in 
 our opinion).
 In the current version, there are not-translated segments, false 
 translations, mistakes in grammar and orthography and maybe mistakes in 
 the consistency.
 Our work will include a lot of quality assurance and an increasement of 
 the accessability...the second part is more important...a little 
 example:
 No one here (neither me) has known, what "bounce processing" is (its 
 actually translated with "Bounce-Erkennung"). Now, i know what it 
 is...but i had to read in wikipedia. You know what i mean? We think, its 
 possible to found everytime a term in the target language to explain for 
 everyone, whats exactly meant.

 mtaenigma

 On Fri, 12 Oct 2012 22:04:38 +0200, Federico Leva wrote:
> I wrote this answer by mistake thinking I was on mediawiki-i18n
> mailing list. It's offtopic on the list but maybe it will be
> interesting for you nevertheless! (Mailman devs are thinking about
> using translatewiki.net and are waiting for feedback from
> translators.)
>
> mta_enigma, 11/10/2012 13:12:
>> We (some fellow students and I) come from germany and study software
>> localization at Anhalt University of applied science. We have to 
>> work on
>> a lokalization project for our studies.
>
> Hello and welcome, glad to hear you're willing to work on MediaWiki
> localisation.
>
>>
>> Yes, we know that there is still a german translation. however we 
>> have
>> found some mistakes in it and in some cases, it is hard to 
>> understand
>> for people, who don't work very often with the computer (for example
>> elderly people). We want to create a version with more accessability
>> based on the current german version.
>
> I'm not sure what you're asking here, but I suggest to work on the
> existing translation; creating another fake language like de-formal 
> is
> not a good idea IMHO.
> After registering on translatewiki.net, you can review the existing
> translations, also with its quality assurance tools,[1] [2] and
> propose the changes which you find necessary to your fellow
> translators,[2] if necessary by building a structured glossary.[3]
> Only if it proves impossible we can think of other ways.
>
> Nemo
>
> [1]
> 
> <https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Quality_assurance>
> [2] For core:
> 
> <https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&taction=proofread&group=core&language=de&limit=5000&task=acceptqueue>
> [3] On https://translatewiki.net/wiki/Portal_talk:De
> [4] https://translatewiki.net/wiki/Terminology

_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org

Eero Salokannel | 12 Oct 2012 19:58

Finnish localization

Hey all,

I've been in touch with Joni Töyrylä, the former champion of the Finnish 
localization of Mailman. He told me he's been inactive with the project 
for a while now, and if someone would like to take his part, he'd be 
more than happy. So here I am, willing to take charge of the Finnish 
localization of Mailman.

My localization history: I did a few hundred lines in Launchpad for 
Ubuntu a couple of years ago, and still am a member of the Ubuntu 
Finnish Translators team. I've had some silent time from Ubuntu since I 
haven't got a desktop version of it installed at the moment, only a 
server version. Also I've translated a couple of little programs 
(Asunder and ISOMaster) a few years ago, and am still maintaining those 
translations.

I took contact with Joni because I found a few mistakes in the Finnish 
localization. Since Joni asked me to take over, I took a better look at 
the files, and noticed so many flaws that I decided to start from 
scratch. My time is limited because of my family (wife, two kids and a 
dog) and job, so don't expect anything soon, I'm at the moment up to 5% 
on the .po and almost on the half on the templates.

I have only one question at this point: To whom do I send the files when 
I'm done?

Cheers,

--

-- 
Eero Salokannel
eero <at> salokannel.net
p. 0400 524 520

p.s. Feel free to distribute my email address as the primary contact 
information on Finnish localization matters.
_______________________________________________
Mailman-i18n mailing list
Posts: Mailman-i18n <at> python.org
Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/mailman-i18n/gmmi-mailman-i18n%40m.gmane.org


Gmane