Alick Zhao | 23 May 05:34
Picon
Gravatar

Re: Testing the Release Notes

On Wed, 23 May 2012 02:42:35 +0800, Cheng-Chia Tseng wrote:

> Hi, I have installed fedora-release-notes-17.0.1-1.fc17.noarch today.
> 
> I found out that in fedora-release-notes.desktop, zh_TW and zh_CN contents
> have many "​" markups, they should all be removed.
> Thanks! ;)
> 
I can confirm that it exists in Fedora 16's relnotes. It make the menu
item ugly I think. Hope it will be fixed (at least in f17).

--

-- 
alick
Fedora 16 (Verne) user
https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick
--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
Kévin Raymond | 19 May 00:14
Favicon
Gravatar

Merging transifex.net duplicated teams

Hi there,

Since our migration to transifex.net, some teams have lost their
translations because a new team was created (thanks to language mapping
in transifex.net).

There are still some project that need to be merged.
I've written a script[1] used to parse all guides at TXN, and print the
language code which have translations but are not associated to any
teams.
Please find attached the results.
Limitations: 
 - it was against the fedora-docs release only, not against
   all docs! I could have used an other script for that.
   I have it around but I would prefer our guides to be on 
   the fedora-docs release. This refers to[3].
   Should I add all in this fedora-docs release? I think so, but 
   we never finished that…

   Should I add all in this fedora-docs release? I think so, but 
   we never finished that…

There could be an other way, but I think that I've more than needed.
This list should be checked with the Misha's one[2].

we really need the maintainers to act!
Some guides are completly translated but using the wrong language code,
we can't publish nor re-use translations.

I think we need a clear list of which l_code have to be merged in which
(Continue reading)

Paul W. Frields | 18 May 16:55
Picon
Gravatar

Another proposed fix for fedoraproject.org website/POT

I found some incorrect English style/usage in the previous fix, so
I've made a git patch to fix it.  Kévin, can you apply this please?

Paul

--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
Kévin Raymond | 17 May 21:49
Favicon
Gravatar

fedoraproject.org is ready for translation

Hi there,

The today Go/No-Go meeting is a No-Go for RC1, the GA has slipped to
May 29th.

That is going to let you more time for translations, which is not too
bad!

We've just managed to have the fedoraproject.org website ready for
translations.

The content is not fully written yet, but which is aleady written should
not change.
We just miss a small Clouds section, and changes in the interviews
and quotes.

But what you are actually able to translate is all that we can give you
today.
The TXN fedoraproject.org f17-beta release has been locked, and merged
in the unlocked master one, at
https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-org-master/

Proofreading is made at http://stg.fedoraproject.org/

The spins.fpo is going to be updated ASAP, be aware that some strings
will change shortly.

Please, report to us any typo.

Thanks, happy translating!
(Continue reading)

Toshio Kuratomi | 9 May 10:41
Picon
Gravatar

The Future of release names

At the last Board Meeting, the Board looked at the poll results asking
whether people felt like continuing to name releases.  The results seemed
to show that many people do like having a name associated with Fedora
releases.  However, the discussion before and after has shown there is
a desire to improve upon the current method of selecting the names.

The Board decided that it would be worthwhile to come up with a new
procedure for selecting the name for the Fedora 19 release and beyond to
attempt to solve some of the issues that have been brought up.  The Board
is looking for volunteers who would like to do two things:

(1) Answer the following questions:

* What benefits does the Project get from the current release naming
  process?
* What changes do people want to see in a revised process?

(2) Come up with at least one proposal and analyze it according to the
    answers to the previous questions.

If anyone is interested in coming to a weekly meeting to work on this,
please feel free to contact me.  If anyone would like to champion this,
please contact me ASAP so I know whether there is someone else who's going
to champion this or if I need to lead the effort.

I've put up a wiki page that tries to summarize the answers to the first two
questions that I've seen circulated on the advisory-board mailing list and a
link to the only proposal I currently know of (mizmo's proposal to use
a single theme for all of the new Fedora releases).

(Continue reading)

Jiro Matsuzawa | 8 May 17:29
Picon

Self-Introduction: Jiro Matsuzawa, Japanese

Name: Jiro Matsuzawa
Location: Japan
Login: jmatsuzawa
Launguage: jmatsuzawa
About me: I am a member of the GNOME Foundation. I translate GNOME
into Japanese.
Me and the Fedora Project: I am a Fedora user. I hope to contribute to Fedora.
GPG Key ID: ECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9
--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
John J. McDonough | 8 May 16:50

Testing the Release Notes

I guess I should post the step-by-step gory details for testing the
release notes.  This looks pretty awful but really only takes a few
minutes. 

First, go to
https://admin.fedoraproject.org/updates/fedora-release-notes-17.0.0-1.fc17

As new translations become available, the 17.0.0 will become 17.0.1,
17.0.2, etc.  The last of those three numbers represents the content
of the RPM which usually changes only because of new translations.  If
the original changes (new strings), the second number will increment.

On that page, click on "fedora-release-notes-17.0.0-1.fc17" after
"Builds:". 

Click on "download" in:
noarch 	(build logs)
	fedora-release-notes-17.0.0-1.fc17.noarch.rpm (info) (download)

Open with "Software Install".  You will need to provide a password to
install an unsigned package.  (It doesn't get signed until it gets
karma).

You should now have a Release Notes menu choice under "Accessories" in
your logged in language.  Clicking on it should take you to the
release notes in your logged in language.  You can see other languages
by logging out and selecting a different language at the bottom of the
screen while logging back in.  the current RPM contains Bulgarian,
English and Ukrainian.  Any other language selection will result in
English.
(Continue reading)

John J. McDonough | 7 May 16:00

Release Notes update

We had a rash of bugs to the release notes, many from translators --
thank you very much.  We appreciate that.

However, that did result in having to push updated POTs.  Most are tiny
typo changes, but in one case there is an entirely new section,
Installation.

My apologies for the late change, especially to the Ukranian team who
was complete.  Most of those I should have caught earlier, although
there is no way I would have caught the installation change.

--McD

--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
Ville-Pekka Vainio | 5 May 23:26
Picon
Picon
Favicon

Many available (Finnish) translations missing from Anaconda in F-17 TC3

Hi all,

I tested F-17 TC3 with a netinstall in Finnish and noticed that a lot of 
the translations which are in the fi.po file (the one in 
anaconda-17.25-1.fc17.src.rpm) are not shown in the UI. I've filed a bug 
at https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=819242

I recommend all language teams test their own languages in Anaconda.

--

-- 
Ville-Pekka Vainio
--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
Marina Vieira | 1 May 05:39
Picon

Self Introduction - Marina Vieira/Portuguese

Name: Marina Vieira
Location: Salvador, Brazil
Login: marinavieira
Language: Portuguese
Profession or Student status: Graduating/DJ/Music Producer
About You: I'm an art student. I was introduced to fedora project and was immediately interested in helping. Translating is a way to facilitate access. I am also a dj and dancemusic producer  https://fedoraproject.org/wiki/User:Marinavieira


--
Marina Vieira
DJ e Produtora Musical

--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
Silvio | 27 Apr 13:53
Picon

howto translate screenshots in docs

There's a way to edit the screenshots included in documentation to be
translated in the specific language?
For example, how can i edit figures in Resource Management Guide for
Italian translation?
....If there's a way, obviously!

Thanks.
--
trans mailing list
trans <at> lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans

Gmane