eric pareja | 14 Jan 2005 02:55
Picon

Announcing empty site for Tagalog Translation coordination

Hi all,

I've asked for domain name admin for linux.org.ph to give us
tl.linux.org.ph. It will be the future home for Tagalog translation
projects. I'd like to get your input about what the contents should
be and get your contributions for content as well.

Thanks.
--

-- 
___ eric pareja (xenos <at> born.free.net.ph) User #8159 http://counter.li.org
\e/ [ Philippine Linux Users' Group + http://plug.linux.org.ph    ] Software
 v  [ IRC /join #plug  <at> irc.free.net.ph ] [ debian-tl fldp ]         Freedom
"...the symbol is nothing. It is the reality behind every symbol that is all."
"People who think they know everything are annoying to those of us who do..."
eric pareja | 22 Jan 2005 15:30
Picon

Re: UP Diksyunaryong Filipino

On Sat, Jan 22, 2005 at 04:35:43AM -0800, Ninaw de Leon wrote:
> Magandang araw. Bago lang ako sa list. Gusto ko lang sana irekomenda
> yung UP Diksyunaryong Filipino sakaling hindi niyo pa naririnig iyon.
> Hindi ito kagaya ng mga tradisyonal na mga diksyunaryo dahil marami
> itong mga hiram na salita na may Filipino explanation. Hindi lang
> Inggles, kundi may mga hiram ding salita mula sa iba't ibang wika ng
> Pilipinas gaya ng Cebuano, Waray, Ibanag, etc... Higit pa, maraming
> mga terms na pang-teknolohiya at lalo na pang-computer.

Ninaw, magkano na ba ang UP Diksyunaryong Filipino ngayon? Sa huli kong
pag-kanvas, halos sanlibong piso yung paperback tapos yung hardbound
naman ay halos dalawang libo.

May ilan pang mga makabagong talatinginan/diksyunaryo na maaaring
konsultahin na mga ganoon din ang halaga.

> Sang-ayon din
> ako kay kuya Eric na hindi natin kailangang isalin lahat ng salita.
> Gaya ng ibang mga wikang mauunlad, manghihiram tayo at ilalagay natin
> sa sarili nating konteksto. Gusto ko na rin nga sana magsalin, hindi
> ko lang alam kung saan magsisimula. :D

Ang pangunahing layunin natin ay maisalin ang mga babasahin upang
sila'y madaling maintindihan at upang mas-marami sa ating mga
kababayan na makagamit ng Free/Open Source Software. Magandang
maisalin ng wasto at kumpleto ang mga babasahin, ngunit higit dito ang 
maumpisahan ang pagsalin nito ng malaya. Yuong mga termino na
ginagamit ay madaling baguhin sa mga susunod na pasada ng pagsalin.
Dahil na rin sa ang mga babasahin na ating inililimbag ay nasa anyong
elektroniko (sa halip na papel at tinta) ay napakadaling maayos ang
(Continue reading)


Gmane