Sobre informações úteis para tradutores
Tassia Camoes <tassia <at> debian-ba.org>
2006-07-02 05:25:30 GMT
Oi Faw,
Sei que vc só quer ajudar, e certamente é isso que vc tem feito, com
boa vontade pra dar todas as explicações sobre cada detalhe que é
perguntado na lista. Mas eu tô falando isso justamente pra diminuir
a sobrecarga em cima de vc. Lembre aí quantas vezes vc mandou um email
com informações básicas, pra pessoas que mandam uma mensagem de
"quero ajudar!"... Tudo isso poderia estar num link de referencia
incluso na mensagem de confirmação de inscrição da lista, por exemplo.
Quando falei que tá tudo na sua cabeça, não foi no sentido de vc ter
"inventado" tudo do nada, mas é que sua cabeça seria uma "fonte única",
onde poderíamos buscar informações variadas :)
E se essas informações estivesses expostas em algum lugar não
precisava ter tanta pergunta, hehe...
Apenas fazendo um garimpo nas mensagens da lista já dá pra tirar um monte de
informação! Isso é uma coisa que qualquer pessoa poderia fazer, e depois
o texto era melhorado...
Mas enfim... se vc disse que está disposto e terá tempo em breve, vamos
esperar mais um pouquinho. Não precisa se sentir pressionado :)
Bom fim de semestre pra vc.
Beijos,
ps.: O Festival de Jazz de montreal é bala :)
On Fri, Jun 30, 2006 at 01:24:45AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
>
> Com certeza. Sou super a favor de reunir estar informações, note
> no entanto que elas não estão na minha cabeça, elas são a compilação das
> recomendações que vi nos docs oficiais do Debian pra tradução e localização
> e das mensagens que são trocadas em outras listas mas relacionadas ao
(Continue reading)