Re: [TAF] wml://webwml/portuguese/CD/jigdo-cd/index.wml


On 05/31/2006 07:38 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>>	Eu não consegui aplicar o patch do Herbert porque ele contém
>>CRLF então não ficou legal. Eu não estou adicionando o arquivo da
> 
>  Tem algo errado. CRLF é a quebra de linha do win, né? Não tenho ele
> instalado. E com certeza fiz o patch aqui em casa.

	Sim, CRLF é a "quebra de linha" do MS Windows (tm).  Talvez
você não tenha criado, mas tenha vindo no patch por causa do arquivo
original e como eu converti o arquivo, eu preferi não aplicar. :-)

>>Tassia porque ele altera vários itens, inclusive a nomenclatura dos
>>releases e em alguns pontos quebra a formatação. Esse arquivo precisa
>>ser melhorado e passado por um ciclo completo de revisão, por isso
>>estou trocando ele pra TAF.
>>
>>	Vale lembrar que eu fiz algumas atualizações de URLs que são
>>urgentes mas não mexi na estrutura do documento, portanto um update
>>no CVS vai ser preciso.
> 
>  Posso iniciar o ciclo sem problemas. 

	Ficaria feliz em ver esse arquivo revisado. :-)

	Leva em conta as considerações do Augusto, mande uma ITT agora
pra evitar duplicar esforços e espero ver seu RFR em breve. Abraço!

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
(Continue reading)

Re: erro de digitação pppoeconf-1.7 pt_BR.po


On 05/05/2006 09:56 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Usei o pppoeconf ontem e tem um erro de digitação no trecho
> abaixo.
> 
> "mas o Concentrador de Acesso ed seu provedor de acesso"
> 			      ^^
>  Após pegar o arquivo pppoeconf-1.7/debian/po/pt_BR.po e fazer
> a correção, o que deveria ser feito? Enviar direto para o
> mantenedor do pacote?

	A versão 1.9 é a que está no etch e no sid não contém
mais este erro. Neste caso, o melhor a fazer é reportar um
bug contra o pacote e, se possível, enviar o patch. :-)

	Reporte o bug com cópia para a debian-l10n-portuguese.
Se tiver dúvidas de como proceder, entre em contato com a lista
que acompanhamos você nos passos pra reportar.

	Abraço,

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"

Re: [DONE] wml://webwml/portuguese/doc/index.wml


On 05/31/2006 07:27 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>>	Feito, no CVS, pequenas mudanças em anexo. :)
> 
>  Fiquei em dúvida aqui:

	Se possível tente mandar o contexto, o parágrafo completo, ou
então as linhas onde encontramos isso, fica mais fácil, rápido e
produtivo. :-)

>  A lista completa de manuais do Debian e outros documentos pode ser
> ou                                                            ^ 
>  A lista completa de manuais do Debian e outros documentos podem ser

	O parágrafo é:

	A lista completa de manuais do Debian e outros documentos pode
	ser encontrada nas páginas do <a href="ddp">Projeto de
	Documentação Debian.

	Minha compreensão foi de que você pode encontrar a lista que
contém os manuais do Debian e outros documentos. A ambigüidade (que é
retirada pelo uso do singular) indicar que você pode encontrar a lista
e outros documentos.

	A diferença é tenue, usando os paranteses da matemática ficaria:

	(A lista completa de (manuais do Debian e outros documentos) pode)

	A outra versão, com "podem" seria:
(Continue reading)

Re: [RFR] manual://d-i/boot-installer/arm.xml


On 05/06/2006 02:28 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Acertando a lista. Arquivo em anexo.

	Estou tendo problemas pra acertar a acentuação do seu arquivo,
ele parece estar mesclado, metade do arquivo aparece com a acentuação
certa e a outra metade com a acentuação errada.

	Você pode mandar o arquivo novamente? Talvez fosse uma boa
idéia mandar ele compactado pra evitar problemas com MUAs e diferentes
ambientes de trabalho.

	Abraço,

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"

[DONE] manual://d-i//boot-installer/intro-firmware.xml


On 04/24/2006 01:20 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Arquivo em anexo: intro-firmware-UTF8.xml

	No repositório. Fiz ajustes de formatação e adicionei sua sugestão
de tradução/modificação para "copiar para flash". Diff em anexo.

	Abraço,

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"

[DONE] manual://d-i/boot-installer/i386.xml


On 05/06/2006 02:52 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Arquivo em anexo.

	Segue o diff das minhas modificações. Por alguma razão,
parece que faltaram várias mudanças no XML. :)  Já enviei ao SVN.

	Abraço,

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"

[LCFC] manual://d-i//hardware/supported/mipsel.xml


On 05/06/2006 03:11 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  O arquivo estava atualizado, mudei o número de versão e
> corrigi
> 
> . para
> . Para

	Eu fiz outras modificações. O arquivo não estava exatamente
atualizado, pelo menos o diff do doc-check não mostrava isso. Eu
atualizei as mudanças e puxei as traduções do mips.xml ao invés de
usar as que você propos (fiz isso porque o outro arquivo já estava
revisado e as traduções eram as mesmas).

	Em anexo o diff. O arquivo já está no SVN. Se concordar com
tudo, por favor, passe o documento pra DONE.

	Abraço,

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
Herbert P Fortes Neto | 1 Jun 2006 14:20
Picon
Favicon

[DONE] manual://d-i//hardware/supported/mipsel.xml


> 	Em anexo o diff. O arquivo já está no SVN. Se concordar com
> tudo, por favor, passe o documento pra DONE.

 Olá

 DONE feito.

 []
 hpfn

--

-- 
Linux user number 416100

[TAF] wml://webwml/portuguese/News/2006/20060601.wml


Oi,

	Estou apenas marcando como tarefa a tradução do anúncio do
fim do suporte de segurança para o Woody. A notícia foi enviada para
a debian-announce e acho importante prepararmos uma tradução para a
debian-news-portuguese.

	O arquivo ainda não está disponível em português, é preciso
copiar do inglês. Eu pretendo traduzir no fim de semana, mas se
alguém tiver interesse e tempo e resolver fazer antes. :)

	Lembre-se de tentar centralizar esforços, uma boa idéia é
ouvir o Montesino no assunto, traduzir o wml primeiro e usar algum
script que faça a conversão pra e-mail pra que possamos mandar a
mensagem, assim minimizamos trabalho e ganhamos em tempo.

Referências:
	http://www.debian.org/News/2006/20060601

	Abraço,

--
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
Gustavo R. Montesino | 1 Jun 2006 20:48
Picon

[LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/22/index.wml

--

-- 
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
Attachment (index.wml): text/vnd.wap.wml, 11 KiB

Gmane