Marco Carvalho | 1 Sep 2005 01:32
Picon
Favicon

Re: Citar o kurumim na home-page do debian?!?!

Em Qua, 2005-08-31 às 09:11 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
> On Wed, Aug 31, 2005 at 01:26:43AM -0300, Fred Ulisses Maranhao wrote:

> > Ôpa! Agora você trouxe uma novidade para a discussão! Alguém já usou
> > este live-CD do Ubuntu? 
> 
> Sim
> 
> > Como ele se comporta quanto a adaptação a um
> > usuário brasileiro? reconhece teclados brasileiros? tem opção de
> > interface em português?
> 
> Ele tem todo o suporte, porém não funcionou muito bem na última vez que
> eu tentei.   Não sei se por alguma peculiaridade no hardware que eu
> tentei.
> 
> De uma forma ou de outra, ele não me deixou com a impressão de que eu
> devo recomendá-lo para um usuário inexperiente (preferia a versão
> anterior à atual)

Eu tenho aqui o último live-cd do Ubuntu (Hoary) e testei no qemu, ele
pede o idioma e em seguida vc pode escolher o lay-out de teclado.
Disponibilizei alguns screenshots em
http://arrakis.no-ip.info/ubuntu-live/
Regis Fernandes Gontijo | 1 Sep 2005 02:01
Picon
Favicon

Re: Citar o kurumim na home-page do debian?!?!

--- "Gustavo R. Montesino" <grmontesino <at> gmail.com> escreveu:

> On Wed, Aug 31, 2005 at 01:19:53AM -0300, Fred Ulisses Maranhao
> wrote:
> > On Mon, 29 Aug 2005 00:08:31 -0300
> > "Gustavo R. Montesino" <grmontesino <at> gmail.com> wrote:
> > 
> > > On Sun, Aug 28, 2005 at 08:02:11PM -0300, Jose Leonardo T.
> Vieira
> > wrote:
> > > > Fred,
> > > > 
> > > > Em 28/08/05, Fred Ulisses
> Maranhao<fred_maranhao <at> yahoo.com.br>
> > > > escreveu:
> > > > [...]
> > > > > O knoppix, at___ onde eu sei, n___o d___ nenhum suporte a
> > > > > usu___rios
> > > > > brasileiros. Acho que nem o layout do teclado abnt2 ele
> suporta.
> > > > > N___o
> > > > > seria mais interessante aqui a gente subistituir a
> > > > > recomenda______o do
> > > > > knoppix pela do kurumim? Ou botar as duas?
> > > > 
> > > > Acho que o procedimento mais correto ___ entrar em contato
> com o
> > > > pessoal
> > > > responsavel pelo site (debian-www) e pedir que eles incluam
> na
(Continue reading)

Guilherme de S. Pastore | 1 Sep 2005 02:51
Picon

Re: Citar o kurumim na home-page do debian?!?!

Em Qua, 2005-08-31 às 21:01 -0300, Regis Fernandes Gontijo escreveu:
> Nos tempos em que usei kurumin, cerca de um ano atrás, é que comecei
> a interessar por Debian. Na verdade eu já tinha forçado a instalação
> dos pacotes do Sarge sobre o kurumin e resolvi manualmente os
> problemas com arquivos e pacotes quebrados. Pouco tempo depois eu
> larguei o Kurumin de vez. Mas bem antes, certa vez, eu vi um problema
> horrível no kurumin. Não tinha nem o pacote console-data. Eu só
> percebi isso quando eu tentei um dpkg-reconfigure console-data. :P
> 
> Acreditem, isso aconteceu de fato!

Não só acredito como afirmo que tem muita coisa muito pior lá dentro;
por isso que se justifica o meu primeiro e-mail =P

-- 
Guilherme de S. Pastore (fatalerror)
<gpastore <at> colband.com.br>

--

-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org

Fred Ulisses Maranhao | 1 Sep 2005 04:42
Picon
Favicon

Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/support.wml

On Tue, 30 Aug 2005 15:25:17 -0300
Augusto Cezar Amaral <augusto.cezar <at> gmail.com> wrote:

Augusto,

revisei e a parte que você alterou está perfeita.

    Paro por aqui, Fred

PS: não revisei o arquivo todo. Apenas as partes que Augusto traduziu.

	
	
		
_______________________________________________________ 
Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis. 
Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com/

colorido | 1 Sep 2005 04:26

ajuda para tradução para língua guarani

caros amigos
estou fazendo um trabalho em uma aldeia indígena Guarani no estado de
Santa Catarina. A aldeia possui 8 computadores conectados a internet, e
recentemente eu, juntamente com um grupo de comunicação livre, instalamos
o debian nesses computadores. Porém, não encontrei nenhuma tradução de
linux para a língua Guarani (nem Guarani do Paraguai, que é parecido com o
Guarani falado pelos indígenas brasileiros, mas não é a mesma coisa).
Gostaria de saber dos senhores qual seria a grandeza do trabalho de
traduzir uma interface gráfica, como o Gnome e alguns programas mais
usados (como o openoffice, o firefox, o gimp, etc) para a língua deles. É
possível fazer isso? Existe alguém que pode me ajudar com a utilização dos
programas?
Na realidade o trabalho de tradução em si vai ser feito com a ajuda deles,
mas não tenho nem idéia onde posso encontrar os dados que devo traduzir,
ou sei lá o que. Entendo nada de programação, apenas um pouco de como
instalar linux em máquinas. mesmo assim só um pouco.
mas bem, se alguém puder dar uma luz, por favor responda para esse email.
um abraço a todos
moreno

--

-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org

Gustavo R. Montesino | 1 Sep 2005 04:55
Picon

Re: [lcfc] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2005/35/index.wml [DWN]

Ol� Paulo,

On Tue, Aug 30, 2005 at 11:41:32AM -0300, Paulo Marcondes wrote:
> Em 30/08/05, Gustavo R. Montesino<grmontesino <at> gmail.com> escreveu:
> > Segue a pr�via da DWN desta semana.
> 
> Segue o diff de algumas altera��es que inclu�.

Antes de mais nada, muito obrigado pela contribui��o.

> Ainda n�o estou muito experiente com o diff, portanto, me desculpem se
> houver algum erro no diff.

O diff tava certinho :)

S� um coment�riozinho: marca��es do tipo

<a href="...">\
...</a>

n�o est�o erradas, aquela barra depois do <a> n�o est� sobrando....
Quando o wml "v�" uma barra no final da linha, ele ignora a barra e a
quebra de linha na sa�da html.

Se ficar sem a barra, fica um espa�o no come�o do link (ou � necess�rio
deixar tudo na mesma linha, o que fica very ugly :P

A prop�sito, linhas iniciadas por # tamb�m precisam de uma \ no come�o
(come�ando efetivamente por \#), sen�o o wml trata a linha como
coment�rio.
(Continue reading)

Augusto Cezar Amaral | 1 Sep 2005 05:35
Picon
Gravatar

[LCFC] wml://webwml/portuguese/support.wml

Após o aval do Fred (:P), segue o arquivo sem alterações / correções
além daquelas q estão no needwork.txt.

[]s!

--

-- 
Augusto Cezar Amaral <augusto.cezar <at> gmail.com>
Attachment (support.wml): text/vnd.wap.wml, 9 KiB
Augusto Cezar Amaral | 1 Sep 2005 06:55
Picon
Gravatar

[RFR] wml://webwml/portuguese/social_contract.wml

Segue em anexo. Mais uma vez fiz somente as correções / alterações q
constam no needwork.txt. Ainda pretendo dar uma geral no texto
completo.

[]s!

--

-- 
Augusto Cezar Amaral <augusto.cezar <at> gmail.com>
Attachment (social_contract.wml): text/vnd.wap.wml, 8 KiB
Paulo Marcondes | 1 Sep 2005 12:37
Picon

Re: [lcfc] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2005/35/index.wml [DWN]

2005/8/31, Gustavo R. Montesino <grmontesino <at> gmail.com>:

> Antes de mais nada, muito obrigado pela contribui��o.
> O diff tava certinho :)

Que bom. Disponha :D

> S� um coment�riozinho: marca��es do tipo
> 
> <a href="...">\

Ah, não sabia.

> Mais uma vez, muito obrigado pelas corre��es, e bem vindo abordo :)

Pode contar. Estou ocupado concluindo a tradução do GRASS, mas assim
que eu concluir pularei de cabeça aqui na lista.
Enquanto isso, posso ir lendo alguma coisa sobre os wml, assim não
cometos os mesmos erros de novo :)

Pmarc
--

-- 
Os bandidos aprovam a proibição 
da venda de armas.
Torna o trabalho deles mais seguro.
Philipe Gaspar | 1 Sep 2005 14:22

Re: [DONE] wml://webwml/portuguese/support.wml


Augusto Cezar Amaral escreveu:

>Após o aval do Fred (:P), segue o arquivo sem alterações / correções
>além daquelas q estão no needwork.txt.
>
>[]s!
>
>  
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>#use wml::debian::template title="Suporte"
>#use wml::debian::toc
>#use wml::debian::translation-check translation="1.43"
>
><define-tag toc-title-formatting endtag="required" whitespace="delete">
><hrline>
><h2>%body</h2>
></define-tag>
>
>
><toc-display/>
>
>
><toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentação</toc-add-entry>
>
><p>Antes de procurar suporte com qualquer outra pessoa, é preferível que você tente
>por si próprio encontrar as respostas para seus problemas. Dessa forma você
>geralmente encontra as respostas que precisa e adquire o hábito de ler a
(Continue reading)


Gmane