Rodolfo | 25 Sep 21:50 2014
Picon

Fwd: Fwd: [Weblate for Debian] Registration


---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com>
Data: 25 de setembro de 2014 15:50
Assunto: Re: Fwd: [Weblate for Debian] Registration
Para: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn <at> ig.com.br>


Até agora não tive respostas, mas você pode tentar criar sua conta, talvez tenham resolvido e não me avisaram, eu to sem tempo no momento, surgiu umas coisas no trampo pra resolver, to very busy.

Em 25 de setembro de 2014 14:01, Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn <at> ig.com.br> escreveu:

segue
"Está ocorrendo um bug na hora de se cadastrar no weblate para traduzir
o handbook do debian, já informei o adm e ele já abriu uma issue para
correção."


Olá,

estou participando da tradução do ddtss e posso participar da tradução
do handbook do Debian.

como está a situação? como começo a ajudar na tradução?


abraço
hpfn


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/1411668089.21582.3.camel <at> zaza-debian.domestica.org



Otto Kek??l??inen | 24 Sep 22:55 2014
Picon

mariadb-10.0 10.0.13-1: Please update debconf PO translation for the package mariadb-10.0

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mariadb-10.0. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mariadb-10.0.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 04 Oct 2014 23:54:14 +0300.

Thanks in advance,

Attachment (pt_BR.po): text/x-gettext, 22 KiB
Fred Maranhão | 11 Sep 22:46 2014
Picon

Re: precisa-se de revisores no DDTP

Michael,

só para você entender como é o processo.

eu traduzir a descrição do pacote libbsd0.
eder revisou e você revisou. imagino que foi você que corrigiu o
texto, deixando mais natural.

quando você faz alguma alteração, a quantidade de aceites nele cai
para zero. ou seja, você vai ver ele na coluna 'reviewed by you' com o
texto '(owner, had 0)'. eu fui nele de novo e aceitei suas alterações.
agora ele deve estar como '(owner, had 1)'. que significa que você é o
dono e alguém concordou com você. no caso, eu.

deu para entender?

Em 11 de setembro de 2014 09:53, Michael Schuenck
<michaelss <at> gmail.com> escreveu:
> Bom dia, Fred,
>
> Sim, eu fiz cerca de três revisões ontem, marcando todas com "accept as is",
> mas tive que interromper o trabalho. Prosseguindo agora.
>
> Abraços,
>
> 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão <fred.maranhao <at> gmail.com>:
>
>> Michael,
>>
>> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>>
>> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
>> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
>> mesmo.
>>
>> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
>> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>>
>> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>>
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>> <michaelss <at> gmail.com> escreveu:
>> > Bom dia,
>> >
>> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
>> > DDTP e
>> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
>> > ddtp.debian.org)
>> >
>> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
>> > ficando
>> > em minúsculas. É um padrão?
>> >
>> > Abraços,
>> >
>> > Michael Schuenck dos Santos
>> >
>> >
>> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com>:
>> >
>> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>> >>
>> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com> escreveu:
>> >>
>> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
>> >>> to
>> >>> me familiarizando com o weblate.
>> >>>
>> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
>> >>> erro,
>> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>> >>>
>> >>> Abraços.
>> >>>
>> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
>> >>> <fred.maranhao <at> gmail.com>
>> >>> escreveu:
>> >>>
>> >>>> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>> >>>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
>> >>>> na
>> >>>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>> >>>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>> >>>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>> >>>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>> >>>> tradutor) do pacote.
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>> >>>> <fred.maranhao <at> gmail.com> escreveu:
>> >>>> > Caros,
>> >>>> >
>> >>>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
>> >>>> > acumulando
>> >>>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>> >>>> >
>> >>>> > Fred
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> --
>> >>>> To UNSUBSCRIBE, email to
>> >>>> debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
>> >>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> >>>> listmaster <at> lists.debian.org
>> >>>> Archive:
>> >>>>
>> >>>> https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf7TpXVyQmyDivTybQ <at> mail.gmail.com
>> >>>>
>> >>>
>> >>
>> >
>
>
>
>
> --
> Michael Schuenck dos Santos
>  <at> michaelss
> https://github.com/michaelss
> michaelss.org

Rodolfo | 11 Sep 14:43 2014
Picon

Fwd: [Weblate for Debian] Registration

Está ocorrendo um bug na hora de se cadastrar no weblate para traduzir o handbook do debian, já informei o adm e ele já abriu uma issue para correção.


---------- Forwarded message ----------
From: Michal Čihař <michal <at> cihar.com>
Date: 2014-09-11 3:12 GMT-04:00
Subject: Re: [Weblate for Debian] Registration
To: Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com>


Hi

Dne Wed, 10 Sep 2014 13:13:34 -0400
Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com> napsal(a):

> No errors, only redirect to another page:
> https://debian.weblate.org/accounts/login/
>
> I clicked in the link(that you send to my e-mail) but open the same page,
> but i did not set my password.

Thanks, indeed it looks something is broken, I've opened separate bug
for that: https://github.com/nijel/weblate/issues/523

Will look deeper at it later today.

--
        Michal Čihař | http://cihar.com | http://blog.cihar.com

Rodolfo | 10 Sep 15:43 2014
Picon

Re: precisa-se de revisores no DDTP

Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate.

Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar.

Abraços.

Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão <fred.maranhao <at> gmail.com> escreveu:
rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
tradutor) do pacote.


Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
<fred.maranhao <at> gmail.com> escreveu:
> Caros,
>
> As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
> no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>
> Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf7TpXVyQmyDivTybQ <at> mail.gmail.com


Fred Maranhão | 10 Sep 04:33 2014
Picon

precisa-se de revisores no DDTP

Caros,

As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.

Fred

WhatsApp Messaging Service | 7 Sep 06:48 2014

Voice Message Notification

WhatsApp


You have a new voicemail!
Details:
Time of Call: Sep-05 2013 06:01:09
Lenth of Call: 34sec

Play
*If you cannot play, move message to the "Inbox" folder.

2014 WhatsApp Inc

Éder Saraiva Grigório | 6 Sep 15:44 2014

Comando para exibir a licença de utilização dos pacotes DEB

Bom dia a todos os membros da lista de discussão debian-user-portuguese.

Como vocês estão? Espero que estejam bem.

Vocês conhecem algum comando que exiba a licença de utilização de
cada software/pacote DEB instalado no Debian GNU Linux? Por exemplo,
o comando:

 dpkg -l > /home/eder/files/pacotes_deb_instalados.txt

cria o arquivo 'pacotes_deb_instalados.txt' e armazena os nomes
dos pacotes DEB instalados, porém, sem as suas respectivas licenças
de utilização (GPL, BSD, Apache etc).

Obrigado!

Desejo-lhes um excelente final de semana!

Atenciosamente,

--
 Éder Saraiva Grigório                                 .''`.
 E-mail 1: eder.grigorio <at> ice.ufjf.br                  : :'  :
 E-mail 2: eder.grigorio <at> openmailbox.org              `. `'`
 Web site: http://edersg.wordpress.com                  `--
 Técnico de laboratório em computação             Debian GNU Linux
 Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)       www.debian.org

Fred Maranhão | 28 Aug 04:31 2014
Picon

'linux' ou 'debian gnu/linux' no pacote sysvinit

edersg e Caroll,

abri um bugreport para a descrição do sysvinit:

https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=759521

edersg, se o mantenedor concordar, ele altera o original e a gente
altera depois.

Francesco Poli | 26 Aug 22:04 2014

apt-listbugs 0.1.15: Please update the PO translation for the package apt-listbugs

Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listbugs.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 15 Sep 2014 21:59:42 +0200.

Thanks in advance,

Attachment (pt.po.gz): application/octet-stream, 7619 bytes
pere | 26 Aug 10:29 2014

debian-edu-install 1.724: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.  Please
submit the updated file as a wishlist bug against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is two weeks from
now.

Thanks in advance,

Petter Reinholdtsen

Attachment (pt_BR.po.gz): application/octet-stream, 9 KiB

Gmane