Ryan Tandy | 25 Oct 22:19 2014
Picon

openldap 2.4.40-2: Please update debconf PO translation for the package openldap

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openldap.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 10 Nov 2014 19:35:11 +0000.

Thanks in advance,
Ryan

Attachment (pt_BR.po): text/x-gettext, 18 KiB
José de Figueiredo | 17 Oct 14:21 2014
Picon

[ITT] po-debconf://netmrg/pt_BR.po


--

-- 
José de Figueiredo
Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!
----------------------------------------------------------------
Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
esperando alguém decidir se vc morre ou não...
http://www.brasilsemaborto.com.br/
----------------------------------------------------------------

Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade.

José de Figueiredo | 11 Oct 14:35 2014
Picon

[ITT] po-debconf://texlive-base/pt_BR.po


--

-- 
José de Figueiredo
Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!
----------------------------------------------------------------
Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
esperando alguém decidir se vc morre ou não...
http://www.brasilsemaborto.com.br/
----------------------------------------------------------------

Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade.

Christian Perrier | 11 Oct 07:42 2014
Picon

arb 6.0.2-2: Please update debconf PO translation for the package arb

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
arb. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, October 25, 2014.

Thanks,

Attachment (pt_BR.po): text/x-gettext, 2383 bytes
Rodolfo | 25 Sep 21:50 2014
Picon

Fwd: Fwd: [Weblate for Debian] Registration


---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com>
Data: 25 de setembro de 2014 15:50
Assunto: Re: Fwd: [Weblate for Debian] Registration
Para: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn <at> ig.com.br>


Até agora não tive respostas, mas você pode tentar criar sua conta, talvez tenham resolvido e não me avisaram, eu to sem tempo no momento, surgiu umas coisas no trampo pra resolver, to very busy.

Em 25 de setembro de 2014 14:01, Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn <at> ig.com.br> escreveu:

segue
"Está ocorrendo um bug na hora de se cadastrar no weblate para traduzir
o handbook do debian, já informei o adm e ele já abriu uma issue para
correção."


Olá,

estou participando da tradução do ddtss e posso participar da tradução
do handbook do Debian.

como está a situação? como começo a ajudar na tradução?


abraço
hpfn


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/1411668089.21582.3.camel <at> zaza-debian.domestica.org



Otto Kek??l??inen | 24 Sep 22:55 2014
Picon

mariadb-10.0 10.0.13-1: Please update debconf PO translation for the package mariadb-10.0

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mariadb-10.0. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mariadb-10.0.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 04 Oct 2014 23:54:14 +0300.

Thanks in advance,

Attachment (pt_BR.po): text/x-gettext, 22 KiB
Fred Maranhão | 11 Sep 22:46 2014
Picon

Re: precisa-se de revisores no DDTP

Michael,

só para você entender como é o processo.

eu traduzir a descrição do pacote libbsd0.
eder revisou e você revisou. imagino que foi você que corrigiu o
texto, deixando mais natural.

quando você faz alguma alteração, a quantidade de aceites nele cai
para zero. ou seja, você vai ver ele na coluna 'reviewed by you' com o
texto '(owner, had 0)'. eu fui nele de novo e aceitei suas alterações.
agora ele deve estar como '(owner, had 1)'. que significa que você é o
dono e alguém concordou com você. no caso, eu.

deu para entender?

Em 11 de setembro de 2014 09:53, Michael Schuenck
<michaelss <at> gmail.com> escreveu:
> Bom dia, Fred,
>
> Sim, eu fiz cerca de três revisões ontem, marcando todas com "accept as is",
> mas tive que interromper o trabalho. Prosseguindo agora.
>
> Abraços,
>
> 2014-09-11 8:50 GMT-03:00 Fred Maranhão <fred.maranhao <at> gmail.com>:
>
>> Michael,
>>
>> não estou vendo suas revisões no DDTP.
>>
>> Claro que se você está concordando com tudo que o tradutor fez, e
>> clicando em 'accept as is' sem alterar nada do texto, eu não vou ver
>> mesmo.
>>
>> Mas se você altera algo (na descrição curta ou na descrição) e clica
>> em 'accept with changes' eu deveria estar vendo.
>>
>> Imagino que por enquanto você só clicou em 'accept as is', estou certo?
>>
>>
>> Em 10 de setembro de 2014 11:18, Michael Schuenck
>> <michaelss <at> gmail.com> escreveu:
>> > Bom dia,
>> >
>> > Eu já estava nesta lista há algum tempo, mas só agora me cadastrei no
>> > DDTP e
>> > comecei a revisar (a página inicial do DDTP está fora? -
>> > ddtp.debian.org)
>> >
>> > Percebi que nas traduções das short descriptions as iniciais estão
>> > ficando
>> > em minúsculas. É um padrão?
>> >
>> > Abraços,
>> >
>> > Michael Schuenck dos Santos
>> >
>> >
>> > 2014-09-10 10:46 GMT-03:00 Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com>:
>> >
>> >> Ops, tentando me familiarizar com o weblate e o ddtp.
>> >>
>> >> Em 10 de setembro de 2014 09:43, Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com> escreveu:
>> >>
>> >>> Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda
>> >>> to
>> >>> me familiarizando com o weblate.
>> >>>
>> >>> Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um
>> >>> erro,
>> >>> enviei um e-mail pro adm pra verificar.
>> >>>
>> >>> Abraços.
>> >>>
>> >>> Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão
>> >>> <fred.maranhao <at> gmail.com>
>> >>> escreveu:
>> >>>
>> >>>> rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
>> >>>> alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá
>> >>>> na
>> >>>> seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
>> >>>> tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
>> >>>> derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
>> >>>> revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
>> >>>> tradutor) do pacote.
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
>> >>>> <fred.maranhao <at> gmail.com> escreveu:
>> >>>> > Caros,
>> >>>> >
>> >>>> > As descrições traduzidas esperando por revisores estão se
>> >>>> > acumulando
>> >>>> > no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>> >>>> >
>> >>>> > Fred
>> >>>>
>> >>>>
>> >>>> --
>> >>>> To UNSUBSCRIBE, email to
>> >>>> debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
>> >>>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
>> >>>> listmaster <at> lists.debian.org
>> >>>> Archive:
>> >>>>
>> >>>> https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf7TpXVyQmyDivTybQ <at> mail.gmail.com
>> >>>>
>> >>>
>> >>
>> >
>
>
>
>
> --
> Michael Schuenck dos Santos
>  <at> michaelss
> https://github.com/michaelss
> michaelss.org

Rodolfo | 11 Sep 14:43 2014
Picon

Fwd: [Weblate for Debian] Registration

Está ocorrendo um bug na hora de se cadastrar no weblate para traduzir o handbook do debian, já informei o adm e ele já abriu uma issue para correção.


---------- Forwarded message ----------
From: Michal Čihař <michal <at> cihar.com>
Date: 2014-09-11 3:12 GMT-04:00
Subject: Re: [Weblate for Debian] Registration
To: Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com>


Hi

Dne Wed, 10 Sep 2014 13:13:34 -0400
Rodolfo <rof20004 <at> gmail.com> napsal(a):

> No errors, only redirect to another page:
> https://debian.weblate.org/accounts/login/
>
> I clicked in the link(that you send to my e-mail) but open the same page,
> but i did not set my password.

Thanks, indeed it looks something is broken, I've opened separate bug
for that: https://github.com/nijel/weblate/issues/523

Will look deeper at it later today.

--
        Michal Čihař | http://cihar.com | http://blog.cihar.com

Rodolfo | 10 Sep 15:43 2014
Picon

Re: precisa-se de revisores no DDTP

Opa, obrigado Fred, to tentando ajudar =D, obrigado por revisar, ainda to me familiarizando com o weblate.

Tentei me cadastrar para ajudar a traduzir o handbook, mas deu um erro, enviei um e-mail pro adm pra verificar.

Abraços.

Em 10 de setembro de 2014 09:24, Fred Maranhão <fred.maranhao <at> gmail.com> escreveu:
rof20004, acabo de revisar a sua primeira tradução. fiz algumas
alterações. para você ver estas alterações e aceitar ou recusar, vá na
seção 'pending review'. mas não é obrigatória a participação do
tradutor original para o processo se completar. se outras 3 pessoas
derem o aceite no que eu alterei, o processo completa. é como se cada
revisor que fizesse uma alteração passasse a ser o novo dono (ou
tradutor) do pacote.


Em 9 de setembro de 2014 23:33, Fred Maranhão
<fred.maranhao <at> gmail.com> escreveu:
> Caros,
>
> As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
> no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.
>
> Fred


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/CAPr829m8nPr_UO7__9qpT2-9khAGThYKf7TpXVyQmyDivTybQ <at> mail.gmail.com


Fred Maranhão | 10 Sep 04:33 2014
Picon

precisa-se de revisores no DDTP

Caros,

As descrições traduzidas esperando por revisores estão se acumulando
no DDTP. Se alguém puder entrar e revisar algumas, agradeço.

Fred

WhatsApp Messaging Service | 7 Sep 06:48 2014

Voice Message Notification

WhatsApp


You have a new voicemail!
Details:
Time of Call: Sep-05 2013 06:01:09
Lenth of Call: 34sec

Play
*If you cannot play, move message to the "Inbox" folder.

2014 WhatsApp Inc


Gmane