Mirco Scottà | 30 Oct 00:09 2014
Picon

R: Fw: [RFR] wml://News/weekly/2014/14/index.wml


Ciao Giuliano :)

>----Messaggio originale----
>Da: italia1bpf <at> alice.it
>Data: 28/10/2014 12.52
>A: <debian-l10n-italian <at> lists.debian.org>
>Ogg: Fw: [RFR] wml://News/weekly/2014/14/index.wml
>
>Alla lista: è diverso tempo che la traduzione italiana di DPN non
>ottiene revisioni, e, cosa più preoccupante, non viene più provveduto
>all'upload dei nuovi numeri tradotti per la versione italiana.
> ...
> snip
> ...
>Io, per decisioni prese a suo tempo, non dispongo dei privilegi
>necessari per effettuare l'upload del mio lavoro, quindi è molto tempo
>che sto traducendo DPN senza più ricavarne la soddisfazione di un lavoro
>giunto a buon fine.

Hai perfettamente ragione, Giuliano!
Mi dispiace che tu abbia dovuto sopportare questa brutta condizione per così
tanto tempo: io, al tuo posto, avrei perso prima la pazienza!
Questo per me è la misura di quanto tu sia "legato" a questa attività della
traduzione della DPN. 

Per quanto mi riguarda, ti posso dire che in mancanza di una revisione fatta
come di deve da parte della lista, il lavoro che porta ad una versione della
DPN pubblicabile richiede un po' di impegno; per esperienza personale, in
funzione della lunghezza del numero, possono volerci dalle due alle quattro
(Continue reading)

Giuliano | 28 Oct 12:52 2014
Picon

Fw: [RFR] wml://News/weekly/2014/14/index.wml

Alla lista: è diverso tempo che la traduzione italiana di DPN non
ottiene revisioni, e, cosa più preoccupante, non viene più provveduto
all'upload dei nuovi numeri tradotti per la versione italiana.
Non stiamo facendo certamente una buona figura in ambito internazionale!
Io, per decisioni prese a suo tempo, non dispongo dei privilegi
necessari per effettuare l'upload del mio lavoro, quindi è molto tempo
che sto traducendo DPN senza più ricavarne la soddisfazione di un lavoro
gunto a buon fine.
A suo tempo c'era un'attenzione persino eccessiva sul buon funzionamento
di questa traduzione.
Attualmente paiono non esistere più coloro che di gestire questa forma
di contribuzione si occupavano con tanto zelo.
Dopo un periodo assai lungo in cui ho svolto questo lavoro per Debian,
questo atteggiamento inizia per me ad essere insostenibile.
Che fine hanno fatto queste persone, un tempo così sollecite e puntigliose?
Dovrà esserci un nuovo, lungo sonno di DPN, questa volta da parte di
l10n-it?
Mi aspetto almeno che ci sia una reazione al mio appello.
Si usa dire che i panni sporchi vadano lavati in casa. Rispetto questa
regola, ma per quanto tempo dovrò pazientare?
Grazie per la considerazione!
Segue, more solito, il paste del mio lavoro, nella modalità gradita a
coloro che leggono DPN in treno!

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2014-10-27"
SUMMARY="Debian \& Stuff podcast, Debian ritorna a GNOME come desktop di
default, Contribuire a Debian in altri modi, L'iniziativa Ada e il
programma Outreach per le donne, 15° anniversario di Who is ?!,
Relazioni su Squeeze long term support, Risoluzione Generale:
accoppiamento del sistema di init, Pillole dal Debian Multimedia
(Continue reading)

Beatrice Torracca | 26 Oct 12:51 2014
Picon

[BTS#766866] po-debconf://sugarplum/it.po

Ciao,

questa è l'ultima inviata. Grazie ancora a Daniele e Marco.

beatrice

--

-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
debian-l10n-italian-REQUEST <at> lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmaster <at> lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-REQUEST <at> lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster <at> lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141026115142.GA29927 <at> aebea.it.invalid

Beatrice Torracca | 26 Oct 12:48 2014
Picon

[BTS#766865] po-debconf://solid-pop3d/it.po

Ciao,

3 di 4 inviata.

beatrice

Beatrice Torracca | 26 Oct 12:47 2014
Picon

[BTS#766863] po-debconf://darkstat/it.po

Ciao,

seconda inviata di 4.

beatrice

Beatrice Torracca | 26 Oct 12:46 2014
Picon

[BTS#766862] po-debconf://dhis-client/it.po

Ciao,

ho inviato un gruppo di 4, questa è la prima; grazie a Marco e Daniele
per la revisione.

beatrice
Ryan Tandy | 25 Oct 22:18 2014
Picon

openldap 2.4.40-2: Please update debconf PO translation for the package openldap

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openldap.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 10 Nov 2014 19:35:11 +0000.

Thanks in advance,
Ryan

Attachment (it.po): text/x-gettext, 17 KiB
Daniele Forsi | 24 Oct 23:21 2014
Picon

[BTS#766684] po-debconf://arb/it.po

Ho inviato questa traduzione applicando tute le modifiche suggerite da
Beatrice che ringrazio.

--

-- 
Daniele Forsi

Joe Dalton | 21 Oct 21:01 2014
Picon

Script help

Hi, sorry for writing in English on an Italian mailing lists, but my Italian is not very good.

I write as I have heard what the Italian team has some script which aid in the translation effort for the
package descriptions.

I would like to hear if I could »borrow« those script. More specific am I looking for a way to find all the
package descriptions in Danish which is only missing the short description.

F.ex. http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=220965&getuntrans=da

I don't now the number (it could be small, it could be big), but with the all or nothing policy, it would be nice
to have those description included in the new release. And most likely it would push Danish over 50 %.

hope to hear from you.

bye
Joe
Danish

Beatrice Torracca | 18 Oct 12:48 2014
Picon

[BTS#765796] po-debconf://encfs/it.po

Ciao a tutti,

grazie a Daniele e Pierangelo ho inviato questa.

beatrice
Daniele Forsi | 17 Oct 14:49 2014
Picon

[ITT] po-debconf://arb/it.po

Il 14 ottobre 2014 21:20, David Paleino ha scritto:

> Purtroppo al momento non ho tempo :(

allora la farei io
le frasi sono tutte nuove per cui non rimane niente delle traduzioni
precedenti di David, quindi metterei il mio nome com Last-Translator

--

-- 
Daniele Forsi


Gmane