Mark Davis ☕ | 5 Jul 2011 00:46

Re: draft-falk-transliteration-tags

Courtney had agreed to combine efforts, resulting in http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01.

Thanks for your feedback on the 00 version. There have been a number of changes due to Martin Dürst's comments, and I have some feedback on your issues below.

Mark
— Il meglio è l’inimico del bene —




       - Either identify transliteration, transcription, and
       translation separately or explain what that is not
       necessary.

That should be described, perhaps something like:

The transform involved (transliteration, transcription, translation, or other) is specified by the mechanism. It may involve a combination of techniques, such as translation for terms with specific or well-known meanings (such as lake or park) and transcriptions for other names (such as Lago di Bracciano). (Note that the difference between "transliteration" and "transcription" is not always clear. Some people restrict the use "transliteration" to be "lossless", although it is rarely the case that any transform is purely lossless.)
 
       
       - Make sure that transliteration and transcription
       systems are properly and unambiguously identified or
       explain why that is not necessary.

The whole structure of BCP47 allows for a degree of specificity which is flexible enough to meet user's needs. There are times, for example, that all one knows about certain data content is that it is, say, Cyrillic transliterated into Latin. In other circumstances, one might know much more specifically that it is Bulgarian (Cyrillic) transliterated into Spanish (Latin, Latin American) according to Ivanov's 2009 rules.


       
       - Rigorously define all subfields and alternate
       extensions with either a well-defined model for
       producing identifiers, a registry and registration
       rules, or both.

In specifying the source for the transform, we have simply followed the structure of http://tools.ietf.org/html/bcp47 itself, and require no additional registry, because the http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry and BCP47 supply everything that is required.

In specifying the mechanism, we have followed the precedent of http://tools.ietf.org/html/rfc6067, in having the Unicode Consortium maintain the registry.

Mark
<div>Courtney had agreed to combine efforts, resulting in&nbsp;<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01" target="_blank">http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01</a>.<br clear="all"><div>
<div><span><br></span></div>
<div>Thanks for your feedback on the 00 version. There have been a number of changes due to Martin D&uuml;rst's comments, and I have some feedback on your issues below.</div>

<div><br></div>
<div>

<span>Mark</span>
</div>&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br><br><br><div class="gmail_quote">
<blockquote class="gmail_quote">
<br><br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;- Either identify transliteration, transcription, and<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;translation separately or explain what that is not<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;necessary.<br>
</blockquote>
<div><br></div>
<div>That should be described, perhaps something like:</div>
<div><br></div>
<div>The transform involved (transliteration, transcription, translation, or other) is specified by the mechanism. It may involve a combination of techniques, such as translation for terms with specific or well-known meanings (such as lake or park) and transcriptions for other names (such as Lago di Bracciano). (Note that the difference between "transliteration" and "transcription" is not always clear. Some people restrict the use "transliteration" to be "lossless", although it is rarely the case that any transform is purely lossless.)</div>

<div>&nbsp;</div>
<blockquote class="gmail_quote">
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;- Make sure that transliteration and transcription<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;systems are properly and unambiguously identified or<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;explain why that is not necessary.<br>
</blockquote>
<div><br></div>
<div>The whole structure of BCP47 allows for a degree of specificity which is flexible enough to meet user's needs. There are times, for example, that all one knows about certain data content is that it is, say, Cyrillic transliterated into Latin. In other circumstances, one might know much more specifically that it is Bulgarian (Cyrillic) transliterated into Spanish (Latin, Latin American) according to Ivanov's 2009 rules.</div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<blockquote class="gmail_quote">
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;- Rigorously define all subfields and alternate<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;extensions with either a well-defined model for<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;producing identifiers, a registry and registration<br>
 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;rules, or both.<br>
</blockquote>
<div><br></div>
<div>In specifying the source for the transform, we have simply followed the structure of <a href="http://tools.ietf.org/html/bcp47">http://tools.ietf.org/html/bcp47</a> itself, and require no additional registry, because the&nbsp;<a href="http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry">http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry</a> and BCP47 supply everything that is required.</div>
<div><br></div>
<div>In specifying the mechanism, we have followed the precedent of <a href="http://tools.ietf.org/html/rfc6067">http://tools.ietf.org/html/rfc6067</a>, in having the Unicode Consortium maintain the registry.</div>
<div><br></div>
<div>Mark</div>
</div>
</div>
</div>
Courtney Falk | 5 Jul 2011 01:45
Favicon

Re: draft-falk-transliteration-tags

That would be correct.

Nevil, is there anything else I need to do in order to withdraw my submission?


Courtney Falk

On 7/4/2011 6:46 PM, Mark Davis ☕ wrote:
Courtney had agreed to combine efforts, resulting in http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01.

Thanks for your feedback on the 00 version. There have been a number of changes due to Martin Dürst's comments, and I have some feedback on your issues below.

Mark
— Il meglio è l’inimico del bene —




       - Either identify transliteration, transcription, and
       translation separately or explain what that is not
       necessary.

That should be described, perhaps something like:

The transform involved (transliteration, transcription, translation, or other) is specified by the mechanism. It may involve a combination of techniques, such as translation for terms with specific or well-known meanings (such as lake or park) and transcriptions for other names (such as Lago di Bracciano). (Note that the difference between "transliteration" and "transcription" is not always clear. Some people restrict the use " transliteration" to be "lossless", although it is rarely the case that any transform is purely lossless.)
 
       
       - Make sure that transliteration and transcription
       systems are properly and unambiguously identified or
       explain why that is not necessary.

The whole structure of BCP47 allows for a degree of specificity which is flexible enough to meet user's needs. There are times, for example, that all one knows about certain data content is that it is, say, Cyrillic transliterated into Latin. In other circumstances, one might know much more specifically that it is Bulgarian (Cyrillic) transliterated into Spanish (Latin, Latin American) according to Ivanov's 2009 rules.


       
       - Rigorously define all subfields and alternate
       extensions with either a well-defined model for
       producing identifiers, a registry and registration
       rules, or both.

In specifying the source for the transform, we have simply followed the structure of http://tools.ietf.org/html/bcp47 itself, and require no additional registry, because the http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry and BCP47 supply everything that is required.

In specifying the mechanism, we have followed the precedent of http://tools.ietf.org/html/rfc6067, in having the Unicode Consortium maintain the registry.

Mark

<div>
    That would be correct.<br><br>
    Nevil, is there anything else I need to do in order to withdraw my
    submission?<br><br><br>
    Courtney Falk<br><br>
    On 7/4/2011 6:46 PM, Mark Davis &#9749; wrote:
    <blockquote cite="mid:CAJ2xs_Eh=LxQ08Ya9vg-ZKcq3jVUNZA6ZF-=AQ4qaU7UUVUiOw <at> mail.gmail.com" type="cite">Courtney had agreed
        to combine efforts, resulting in&nbsp;<a moz-do-not-send="true" href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01" target="_blank">http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01</a>.<br clear="all">
      <div>
          <div><span><br></span></div>
          <div>Thanks
            for your feedback on the 00 version. There have been a
            number of changes due to Martin D&uuml;rst's comments, and I have
            some feedback on your issues below.</div>
          <div><br></div>
          <div>
            <span>Mark</span>
</div>
          &mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br><br><br><div class="gmail_quote">
          <blockquote class="gmail_quote">
<br><br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;- Either identify transliteration, transcription, and<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;translation separately or explain what that is not<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;necessary.<br>
</blockquote>
          <div><br></div>
          <div>That should be described, perhaps something like:</div>
          <div><br></div>
          <div>The transform involved (transliteration, transcription,
            translation, or other) is specified by the mechanism. It may
            involve a combination of techniques, such as translation for
            terms with specific or well-known meanings (such as lake or
            park) and transcriptions for other names (such as Lago di
            Bracciano). (Note that the difference between
            "transliteration" and "transcription" is not always clear.
            Some people restrict the use "

            transliteration" to be "lossless", although it is rarely the
            case that any transform is purely lossless.)</div>
          <div>&nbsp;</div>
          <blockquote class="gmail_quote"> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;- Make sure that transliteration and transcription<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;systems are properly and unambiguously identified or<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;explain why that is not necessary.<br>
</blockquote>
          <div><br></div>
          <div>The whole structure of BCP47 allows for a degree of
            specificity which is flexible enough to meet user's needs.
            There are times, for example, that all one knows about
            certain data content is that it is, say, Cyrillic
            transliterated into Latin. In other circumstances, one might
            know much more specifically that it is Bulgarian (Cyrillic)
            transliterated into Spanish (Latin, Latin American)
            according to Ivanov's 2009 rules.</div>
          <div><br></div>
          <div><br></div>
          <blockquote class="gmail_quote"> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;- Rigorously define all subfields and alternate<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;extensions with either a well-defined model for<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;producing identifiers, a registry and registration<br>
            &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;rules, or both.<br>
</blockquote>
          <div><br></div>
          <div>In specifying the source for the transform, we have
            simply followed the structure of <a moz-do-not-send="true" href="http://tools.ietf.org/html/bcp47">http://tools.ietf.org/html/bcp47</a>
            itself, and require no additional registry, because the&nbsp;<a moz-do-not-send="true" href="http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry">http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry</a>
            and BCP47 supply everything that is required.</div>
          <div><br></div>
          <div>In specifying the mechanism, we have followed the
            precedent of <a moz-do-not-send="true" href="http://tools.ietf.org/html/rfc6067">http://tools.ietf.org/html/rfc6067</a>,
            in having the Unicode Consortium maintain the registry.</div>
          <div><br></div>
          <div>Mark</div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
</div>
Nevil Brownlee | 5 Jul 2011 01:59
Favicon

Re: draft-falk-transliteration-tags


Hi Courtney:

No, thanks, I'll set that in the database now.

Cheers, Nevil

On 5/07/11 11:45 AM, Courtney Falk wrote:
> That would be correct.
>
> Nevil, is there anything else I need to do in order to withdraw my
> submission?
>
>
> Courtney Falk
>
> On 7/4/2011 6:46 PM, Mark Davis ☕ wrote:
>> Courtney had agreed to combine efforts, resulting in
>> http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01.
>>
>> Thanks for your feedback on the 00 version. There have been a number
>> of changes due to Martin Dürst's comments, and I have some feedback on
>> your issues below.
>>
>> Mark

--

-- 
Nevil Brownlee (ISE), rfc-ise <at> rfc-editor.org
_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru <at> ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
Mykyta Yevstifeyev | 7 Jul 2011 05:55
Picon

Re: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

Hello,

I've identified the following issue in the draft.

Section 2.2 says:

The subtags in the 't' extension are of the following form: +--------+-------------------------+----------------------------+ | Label | ABNF | Comment | +--------+-------------------------+----------------------------+ | t_ext= | "t" | Extension | | | ("-" lang *("-" field) | Source + optional field(s) | | | / 1*("-" field)) | Field(s) only (no source) | | lang= | language | [BCP47], with restrictions | | | ["-" script] | | | | ["-" region] | | | | *("-" variant) | | | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions | | sep= | 1ALPHA 1DIGIT | Subtag separators | +--------+-------------------------+----------------------------+

I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.  Also, there are a number of ABNF nits here.  So, please consider changing this to:

The subtags in the 't' extension are of the following form, defined using ABNF [RFC5234] in <t-ext> rule: t-ext = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field)) lang = langtag field = sep 1*("-" 3*8alphanum) sep = ALPHA DIGIT alphanum = ALPHA / DIGIT where <langta> rule is specified in BCP 47 [BCP47], <ALPHA> and <DIGIT> rules - in RFC 5234 [RFC5234].
Also, the minors comments on references.  Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:
[BCP47] Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", BCP 47, RFC 4647, September 2006. Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.
...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.  Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.

Thanks,
Mykyta Yevstifeyev

07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:
Most of the people on the ietf-languages list are probably on the ltru <at> ietf.org list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html> and send any comments to the ltru <at> ietf.org list since that's where discussion seems to be taking place.

Thanks.

pr

<div>
    Hello,<br><br>
    I've identified the following issue in the draft.<br><br>
    Section 2.2 says:<br><br><blockquote type="cite">
         The subtags in the 't' extension are of the following form:

     +--------+-------------------------+----------------------------+
     | Label  | ABNF                    | Comment                    |
     +--------+-------------------------+----------------------------+
     | t_ext= | "t"                     | Extension                  |
     |        | ("-" lang *("-" field)  | Source + optional field(s) |
     |        | / 1*("-" field))        | Field(s) only (no source)  |
     | lang=  | language                | [<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01#ref-BCP47" title='"Tags for the Identification of Language (BCP47)"'>BCP47</a>], with restrictions |
     |        | ["-" script]            |                            |
     |        | ["-" region]            |                            |
     |        | *("-" variant)          |                            |
     | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions          |
     | sep=   | 1ALPHA 1DIGIT           | Subtag separators          |
     +--------+-------------------------+----------------------------+
    </blockquote>
    <br>
    I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing;
    moreover, and this is more important, making the ABNF definition in
    the form of table makes such definition an invalid one, in terms of
    RFC 5234.&nbsp; Also, there are a number of ABNF nits here.&nbsp; So, please
    consider changing this to:<br><br><blockquote type="cite">
         The subtags in the 't' extension are of the following form, defined
   using ABNF [RFC5234] in &lt;t-ext&gt; rule:

     t-ext    = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))
     lang     = langtag
     field    = sep 1*("-" 3*8alphanum)
     sep      = ALPHA DIGIT
     alphanum = ALPHA / DIGIT

   where &lt;langta&gt; rule is specified in BCP 47 [BCP47], &lt;ALPHA&gt; and &lt;DIGIT&gt;
   rules - in RFC 5234 [RFC5234].

    </blockquote>
    Also, the minors comments on references.&nbsp; Reference to BCP 47 should
    include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:<br><blockquote type="cite">
         [BCP47]    Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", 
              BCP 47, RFC 4647, September 2006.

              Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying
              Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.
    </blockquote>
    ...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of
    the document; this should be done in the text.&nbsp; Finally, I don't see
    where [US-ASCII] is used in the text.<br><br>
    Thanks,<br>
    Mykyta Yevstifeyev<br><br>
    07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:
    <blockquote cite="mid:4E14F473.6030101 <at> qualcomm.com" type="cite">

      Most of the people on the ietf-languages list are probably on the
      <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:ltru <at> ietf.org">ltru <at> ietf.org</a>
      list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance
      to
      review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at
      the
      ltru archive
      <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html">&lt;http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html&gt;</a>
      and send any comments to the <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:ltru <at> ietf.org">ltru <at> ietf.org</a>
      list since that's where
      discussion
      seems to be taking place.<br><br>
      Thanks.<br><br>
      pr<br>
</blockquote>
    <br>
</div>
Mark Davis ☕ | 7 Jul 2011 16:42

Re: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

Thanks for the feedback. We can make those corrections.

One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.

Mark
— Il meglio è l’inimico del bene —


On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev <evnikita2 <at> gmail.com> wrote:
Hello,

I've identified the following issue in the draft.

Section 2.2 says:

The subtags in the 't' extension are of the following form: +--------+-------------------------+----------------------------+ | Label | ABNF | Comment | +--------+-------------------------+----------------------------+ | t_ext= | "t" | Extension | | | ("-" lang *("-" field) | Source + optional field(s) | | | / 1*("-" field)) | Field(s) only (no source) | | lang= | language | [BCP47], with restrictions | | | ["-" script] | | | | ["-" region] | | | | *("-" variant) | | | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions | | sep= | 1ALPHA 1DIGIT | Subtag separators | +--------+-------------------------+----------------------------+

I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.  Also, there are a number of ABNF nits here.  So, please consider changing this to:

The subtags in the 't' extension are of the following form, defined using ABNF [RFC5234] in <t-ext> rule: t-ext = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field)) lang = langtag field = sep 1*("-" 3*8alphanum) sep = ALPHA DIGIT alphanum = ALPHA / DIGIT where <langta> rule is specified in BCP 47 [BCP47], <ALPHA> and <DIGIT> rules - in RFC 5234 [RFC5234].
Also, the minors comments on references.  Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:
[BCP47] Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", BCP 47, RFC 4647, September 2006. Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.
...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.  Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.

Thanks,
Mykyta Yevstifeyev


07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:
Most of the people on the ietf-languages list are probably on the ltru <at> ietf.org list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html> and send any comments to the ltru <at> ietf.org list since that's where discussion seems to be taking place.

Thanks.

pr


_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru <at> ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru


<div>Thanks for the feedback. We can make those corrections.<br clear="all"><div>
<div>
<span><br></span>
</div>
<div>
<span>One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.</span>
</div>
<div><span><br></span></div>
<div><span>Mark</span></div>
&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br><br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:evnikita2 <at> gmail.com">evnikita2 <at> gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote">

  

  
  <div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Hello,<br><br>
    I've identified the following issue in the draft.<br><br>
    Section 2.2 says:<br><br><blockquote type="cite">
         The subtags in the 't' extension are of the following form:

     +--------+-------------------------+----------------------------+
     | Label  | ABNF                    | Comment                    |
     +--------+-------------------------+----------------------------+
     | t_ext= | "t"                     | Extension                  |
     |        | ("-" lang *("-" field)  | Source + optional field(s) |
     |        | / 1*("-" field))        | Field(s) only (no source)  |
     | lang=  | language                | [<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01#ref-BCP47" title='"Tags for the Identification of Language (BCP47)"' target="_blank">BCP47</a>], with restrictions |
     |        | ["-" script]            |                            |
     |        | ["-" region]            |                            |
     |        | *("-" variant)          |                            |
     | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions          |
     | sep=   | 1ALPHA 1DIGIT           | Subtag separators          |
     +--------+-------------------------+----------------------------+
    </blockquote>
    <br>
    I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing;
    moreover, and this is more important, making the ABNF definition in
    the form of table makes such definition an invalid one, in terms of
    RFC 5234.&nbsp; Also, there are a number of ABNF nits here.&nbsp; So, please
    consider changing this to:<br><br><blockquote type="cite">
         The subtags in the 't' extension are of the following form, defined
   using ABNF [RFC5234] in &lt;t-ext&gt; rule:

     t-ext    = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))
     lang     = langtag
     field    = sep 1*("-" 3*8alphanum)
     sep      = ALPHA DIGIT
     alphanum = ALPHA / DIGIT

   where &lt;langta&gt; rule is specified in BCP 47 [BCP47], &lt;ALPHA&gt; and &lt;DIGIT&gt;
   rules - in RFC 5234 [RFC5234].

    </blockquote>
    Also, the minors comments on references.&nbsp; Reference to BCP 47 should
    include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:<br><blockquote type="cite">
         [BCP47]    Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", 
              BCP 47, RFC 4647, September 2006.

              Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying
              Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.
    </blockquote>
    ...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of
    the document; this should be done in the text.&nbsp; Finally, I don't see
    where [US-ASCII] is used in the text.<br><br>
    Thanks,<br>
    Mykyta Yevstifeyev<div class="im">
<br><br>
    07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:
    <blockquote type="cite">

      Most of the people on the ietf-languages list are probably on the
      <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a>
      list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance
      to
      review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at
      the
      ltru archive
      <a href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html" target="_blank">&lt;http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html&gt;</a>
      and send any comments to the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a>
      list since that's where
      discussion
      seems to be taking place.<br><br>
      Thanks.<br><br>
      pr<br>
</blockquote>
    <br>
</div>
</div>

<br>_______________________________________________<br>
Ltru mailing list<br><a href="mailto:Ltru <at> ietf.org">Ltru <at> ietf.org</a><br><a href="https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru" target="_blank">https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru</a><br><br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</div>
Mykyta Yevstifeyev | 7 Jul 2011 16:47
Picon

Re: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

07.07.2011 17:42, Mark Davis ☕ wrote:
Thanks for the feedback. We can make those corrections.

One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.
In this case the current reference is OK.  However, Addison Phillips isn't listed as the editor, even if he is an editor of both RFC 5646 and RFC 4647.

Mykyta Yevstifeyev
Mark
— Il meglio è l’inimico del bene —
<div>
    07.07.2011 17:42, Mark Davis &#9749; wrote:
    <blockquote cite="mid:CAJ2xs_Fm0NLOyL6PLps=77mb=o-gU2cCvi0=i0nj6NQJ01qnVw <at> mail.gmail.com" type="cite">Thanks for the
        feedback. We can make those corrections.<br clear="all">
      <div>
          <div>
            <span><br></span>
</div>
          <div>
            <span>One question. The primary reason that
              we chose to use a BCP was primarily because it provided a
              stable reference; the underlying RFCs can (and have)
              changed while "BCP47" has remained the same. Listing the
              current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the
              practice we should do it, but it seems odd.</span>
</div>
        </div>
    </blockquote>
    In this case the current reference is OK.&nbsp; However, Addison Phillips
    isn't listed as the editor, even if he is an editor of both RFC 5646
    and RFC 4647.<br><br>
    Mykyta Yevstifeyev<br><blockquote cite="mid:CAJ2xs_Fm0NLOyL6PLps=77mb=o-gU2cCvi0=i0nj6NQJ01qnVw <at> mail.gmail.com" type="cite">
      <div>
          <div><span>Mark</span></div>
          &mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br>
</div>
    </blockquote>
  </div>
Peter Constable | 7 Jul 2011 17:29
Picon
Favicon

Re: draft-davis-t-langtag-ext

I was not aware of the discussion on LTRU. When will it be reviewed by IESG? What is the action being requested of IESG / what’s the status of this draft?

 

 

Peter

 

From: ietf-languages-bounces <at> alvestrand.no [mailto:ietf-languages-bounces <at> alvestrand.no] On Behalf Of Pete Resnick
Sent: Wednesday, July 06, 2011 4:49 PM
To: ietf-languages <at> alvestrand.no
Subject: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

 

Most of the people on the ietf-languages list are probably on the ltru <at> ietf.org list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html> and send any comments to the ltru <at> ietf.org list since that's where discussion seems to be taking place.

Thanks.

pr

-------- Original Message --------

Subject:

[Ltru] draft-davis-t-langtag-ext

Date:

Wed, 22 Jun 2011 15:00:47 -0700

From:

Mark Davis ☕ <mark <at> macchiato.com>

To:

Martin J. Dürst <duerst <at> it.aoyama.ac.jp>

CC:

LTRU Working Group <ltru <at> ietf.org>, <court <at> infiauto.com>



A new draft posted at http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01

 

Martin, we tried to address your concerns; please take a look and let us know what you think.

 

Mark

— Il meglio è l’inimico del bene —

On Tue, Jun 21, 2011 at 09:00, Mark Davis ☕ <mark <at> macchiato.com> wrote:

Those are good issues; thanks for raising them and starting the discussion. Comments below.

 

Mark

— Il meglio è l’inimico del bene —



On Mon, Jun 20, 2011 at 23:39, "Martin J. Dürst" <duerst <at> it.aoyama.ac.jp> wrote:

Hello Mark, others,

Overall comment:
The idea to reuse language tags to indicate transliteration/transcription source, and to add some additional tags to distinguish methods seems to be reasonable and sound.

The description of the structure of the allowed subtags and of the responsibility split between IETF (this draft) and UTC (UTS 35) looks quite messy to me, and should be cleaned up. I'd personally prefer that UTS 35 (or whatever else on the Unicode side) only define the <mechanism> part (after the m0 subtag).

 

That would be my preference as well (can't speak for my coauthors).

 

We patterned it this way following what ended up being accepted for  the -u- extension. That is, the spec is in UTS35, but there is a summary here. But of course, there are many ways to do it. And maybe this summary is too detailed, at least for the mechanism part, and we could just have it in UTS35.

 

We considered a number of alternatives:

  • We could define everything after -t- to be the source language, and everything after -m- to be the mechanism. But that burns 2 extension letters, just one.

  • We also considered having everything in the -u extension, for which we already have the structure set up. However, that would force us to have artificial source subtags like 'en0' instead of 'en', because the -u- extension wouldn't allow the 2-letter subtags (it already defines a use for them).

  • We could also have -t- be just the source, and define the mechanism in -u-, also easy. But we felt it would be better to have everything under one extension.

 




Detailled comments:

"In addition, it may also be important to
  specify a particular specification for the transformation.": Too much 'spec' in one sentence.

 

ok

 


"For example, if one is transcribing the names of Italian or Russian
  cities on a map for Japanese users, each name will need to be
  transliterated into katakana using rules appropriate for the source
  language and target languages.": "source languages and target language"?

 

yes

 


BCP47 required information: The first three paragraphs should move to the introduction.

 

Other authors, what do you think?

 


"followed by a sequence of subtags that would form a language tag": Here and in general: Don't use 'would'.

 

Grammatically, it is that the sequence of subtags *would* form a language subtag if they *were* separated out. They are not actually a language tag, because they occur in the middle of another language subtag. How would you like that to be phrased?

 

 

 


>>>>
  The structure of 't' subtags is determined by the Unicode CLDR
  Technical Committee, in accordance with the policies and procedures
  in http://www.unicode.org/consortium/tc-procedures.html, and subject
  to the Unicode Consortium Policies on
  http://www.unicode.org/policies/policies.html.
>>>>


The following paragraph is also difficult to understand. I wouldn't know exactly what falls on what side. I think one major reason is that we are treading new ground here, it's the first time we have a singleton definition that allows reuse of language tags (with a few restrictions) as well as intends to define its own extensions.

 

These were both patterned after what was used for the -u- extension. We can take a look at them to try to clarify.

 

 


>>>>
  Changes that can be made by successive versions of LDML [UTS35] by
  the Unicode Consortium without requiring a new RFC include the
  allocation of new subtags for use after the 't' extension.  A new RFC
  would be required for material changes to an existing 't' subtag, or
  an incompatible change to the overall syntactic structure of the 't'
  extension; however, such a change would be contrary to the policies
  of the Unicode Consortium, and thus is not anticipated.
>>>>

2.1 Summary: There seems to be quite some overlap between the part of section 2 before the 2.1 heading.


One question I would have as a linguistic researcher is: How much effort and time is involved in getting a 'mechanism' approved? If such 'mechanisms' are e.g. rejected with arguments like "if we accept it, then everybody has to implement it" or so, then I would see that as a problem.

 

Good point. I'll propose some text.

 


So much for the moment.


Regards,   Martin.




On 2011/06/18 6:07, Mark Davis ☕ wrote:

Yoshito, Addison, and I had had an action for a while now from the CLDR
committee to submit a draft for a an extension. Rather than go through all
the problems in the falk draft, we put together an alternative approach,
leveraging the work we already did for the -u- extension.

It just got posted at
http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-00

Courtney, I think this provides a superset of the functionality that you are
interested in. Perhaps you can read it over, and we can add you as an author
of the next version of this draft instead of having the two competing
proposals.

Mark

*— Il meglio è l’inimico del bene —*


On Wed, Jun 15, 2011 at 10:50, Randy Presuhn
<randy_presuhn <at> mindspring.com>wrote:

Hi -

I started out with an off-list response, but I figure this is
something worth sending to the list.

Off-list, a contributor asked:

...

I'd love to see your input. I'd like to make sure I understand
all the concerns. Is there any way you could forward this to the list?


My response:

Sorry, already deleted.  As I recall, the main concerns were

 (1) there already *is* support for identifying orthographies
     (remember German?)
 (2) the I-D seems to assume that transliterations always result
     in "Latin" (previous discussion on LTRU included transliterations
     to Cyrillic and Hangul, among others)
 (3) the "original orthography" is irrelevant for the transliteration
     systems I've been able to think of.  (At the same time, some
     transliteration systems are quite "lossy" and some don't do
     "round trip" very well.)  Consider also the transliteration of
material
     which was originally in audio form...
 (4) The draft doesn't clearly distinguish "orthography" from
"transliteration".
     This may be because the boundary between the two can be fuzzy, but
even
     that is an issue that should be addressed.
 (5) How this fits in with *transcription* systems (e.g. IPA) should be
     addressed.  The boundary gets fuzzy with orthographies that are
equivalent
     to phonemic representations of the language.  (e.g., Pinyin for
Mandarin)
 (6) The proposed singleton usage appears broken and unnecessary.

Or something like that.  I may have forgotten something here, or, in the
process of reconstruction, thought of something I missed the first time.

Randy

 

<div>
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span>I was not aware of the discussion on LTRU. When will it be reviewed by IESG? What is the action being requested of IESG / what&rsquo;s the status of this draft?<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Peter<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span>From:</span><span> ietf-languages-bounces <at> alvestrand.no [mailto:ietf-languages-bounces <at> alvestrand.no]
On Behalf Of Pete Resnick<br>Sent: Wednesday, July 06, 2011 4:49 PM<br>To: ietf-languages <at> alvestrand.no<br>Subject: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext<p></p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
<p class="MsoNormal">Most of the people on the ietf-languages list are probably on the
<a href="mailto:ltru <at> ietf.org">ltru <at> ietf.org</a> list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive
<a href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html">&lt;http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html&gt;</a> and send any comments to the
<a href="mailto:ltru <at> ietf.org">ltru <at> ietf.org</a> list since that's where discussion seems to be taking place.<br><br>
Thanks.<br><br>
pr<br><br>
-------- Original Message -------- <p></p></p>
<table class="MsoNormalTable" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td nowrap valign="top">
<p class="MsoNormal" align="right">Subject: <p></p></p>
</td>
<td>
<p class="MsoNormal">[Ltru] draft-davis-t-langtag-ext<p></p></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td nowrap valign="top">
<p class="MsoNormal" align="right">Date: <p></p></p>
</td>
<td>
<p class="MsoNormal">Wed, 22 Jun 2011 15:00:47 -0700<p></p></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td nowrap valign="top">
<p class="MsoNormal" align="right">From: <p></p></p>
</td>
<td>
<p class="MsoNormal">Mark Davis &#9749; <a href="mailto:mark <at> macchiato.com">&lt;mark <at> macchiato.com&gt;</a><p></p></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td nowrap valign="top">
<p class="MsoNormal" align="right">To: <p></p></p>
</td>
<td>
<p class="MsoNormal">Martin J. D&uuml;rst <a href="mailto:duerst <at> it.aoyama.ac.jp">&lt;duerst <at> it.aoyama.ac.jp&gt;</a><p></p></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td nowrap valign="top">
<p class="MsoNormal" align="right">CC: <p></p></p>
</td>
<td>
<p class="MsoNormal">LTRU Working Group <a href="mailto:ltru <at> ietf.org">&lt;ltru <at> ietf.org&gt;</a>,
<a href="mailto:court <at> infiauto.com">&lt;court <at> infiauto.com&gt;</a><p></p></p>
</td>
</tr>
</table>
<p class="MsoNormal"><br><br>
A new draft posted at&nbsp;<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01">http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01</a><br clear="all"><p></p></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Martin, we tried to address your concerns; please take a look and let us know what you think.<span><p></p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Mark<span><p></p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal">&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br><br><p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On Tue, Jun 21, 2011 at 09:00, Mark Davis &#9749; &lt;<a href="mailto:mark <at> macchiato.com">mark <at> macchiato.com</a>&gt; wrote:<p></p></p>
<p class="MsoNormal">Those are good issues; thanks for raising them and starting the discussion. Comments below.<br clear="all"><p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<div class="MsoNormal" align="center"><span>
</span></div>
<p class="MsoNormal">Mark<span><p></p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<p></p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><br><br><p></p></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">On Mon, Jun 20, 2011 at 23:39, "Martin J. D&uuml;rst" &lt;<a href="mailto:duerst <at> it.aoyama.ac.jp" target="_blank">duerst <at> it.aoyama.ac.jp</a>&gt; wrote:<p></p></p>
<p class="MsoNormal">Hello Mark, others,<br><br>
Overall comment:<br>
The idea to reuse language tags to indicate transliteration/transcription source, and to add some additional tags to distinguish methods seems to be reasonable and sound.<br><br>
The description of the structure of the allowed subtags and of the responsibility split between IETF (this draft) and UTC (UTS 35) looks quite messy to me, and should be cleaned up. I'd personally prefer that UTS 35 (or whatever else on the Unicode side) only
 define the &lt;mechanism&gt; part (after the m0 subtag).<p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">That would be my preference as well (can't speak for my coauthors).<p></p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">We patterned it this way following what ended up being accepted for &nbsp;the -u- extension. That is, the spec is in UTS35, but there is a summary here. But of course, there are many ways to do it. And maybe this summary is too detailed, at
 least for the mechanism part, and we could just have it in UTS35.<p></p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">We considered a number of alternatives:<p></p></p>
</div>
<div>
<ul type="disc">
<li class="MsoNormal">
We could define everything after -t- to be the source language, and everything after -m- to be the mechanism.&nbsp;But that burns 2 extension letters, just one.<p></p>
</li>
<li class="MsoNormal">
We also considered having everything in the -u extension,&nbsp;for which we already have the structure set up. However, that would force us to have artificial source subtags like 'en0' instead of 'en', because the -u- extension wouldn't allow the 2-letter subtags
 (it already defines a use for them).<p></p>
</li>
<li class="MsoNormal">
We could also have -t- be just the source, and define the mechanism in -u-, also easy. But we felt it would be better to have everything under one extension.<p></p>
</li>
</ul>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br><br><br>
Detailled comments:<br><br>
"In addition, it may also be important to<br>
&nbsp; specify a particular specification for the transformation.": Too much 'spec' in one sentence.<p></p></p>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">ok<p></p></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">&nbsp;<p></p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
"For example, if one is transcribing the names of Italian or Russian<br>
&nbsp; cities on a map for Japanese users, each name will need to be<br>
&nbsp; transliterated into katakana using rules appropriate for the source<br>
&nbsp; language and target languages.": "source languages and target language"?<p></p></p>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">yes<p></p></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">&nbsp;<p></p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
BCP47 required information: The first three paragraphs should move to the introduction.<p></p></p>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Other authors, what do you think?<p></p></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">&nbsp;<p></p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
"followed by a sequence of subtags that would form a language tag": Here and in general: Don't use 'would'.<p></p></p>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Grammatically, it is that the sequence of subtags *would* form a language subtag if they *were* separated out. They are not actually a language tag, because they occur in the middle of another language subtag. How would you like that to
 be phrased?<p></p></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&nbsp; The structure of 't' subtags is determined by the Unicode CLDR<br>
&nbsp; Technical Committee, in accordance with the policies and procedures<br>
&nbsp; in <a href="http://www.unicode.org/consortium/tc-procedures.html" target="_blank">
http://www.unicode.org/consortium/tc-procedures.html</a>, and subject<br>
&nbsp; to the Unicode Consortium Policies on<br>
&nbsp; <a href="http://www.unicode.org/policies/policies.html" target="_blank">http://www.unicode.org/policies/policies.html</a>.<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br><br><br>
The following paragraph is also difficult to understand. I wouldn't know exactly what falls on what side. I think one major reason is that we are treading new ground here, it's the first time we have a singleton definition that allows reuse of language tags
 (with a few restrictions) as well as intends to define its own extensions.<p></p></p>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">These were both patterned after what was used for the -u- extension. We can take a look at them to try to clarify.<p></p></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">&nbsp;<p></p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&nbsp; Changes that can be made by successive versions of LDML [UTS35] by<br>
&nbsp; the Unicode Consortium without requiring a new RFC include the<br>
&nbsp; allocation of new subtags for use after the 't' extension. &nbsp;A new RFC<br>
&nbsp; would be required for material changes to an existing 't' subtag, or<br>
&nbsp; an incompatible change to the overall syntactic structure of the 't'<br>
&nbsp; extension; however, such a change would be contrary to the policies<br>
&nbsp; of the Unicode Consortium, and thus is not anticipated.<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br><br>
2.1 Summary: There seems to be quite some overlap between the part of section 2 before the 2.1 heading.<br><br><br>
One question I would have as a linguistic researcher is: How much effort and time is involved in getting a 'mechanism' approved? If such 'mechanisms' are e.g. rejected with arguments like "if we accept it, then everybody has to implement it" or so, then I would
 see that as a problem.<p></p></p>
</blockquote>
<div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Good point. I'll propose some text.<p></p></p>
</div>
<div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">&nbsp;<p></p></p>
</div>
<blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
So much for the moment.<br><br><br>
Regards, &nbsp; Martin. <p></p></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><br><br><br>
On 2011/06/18 6:07, Mark Davis &#9749; wrote:<p></p></p>
<p class="MsoNormal">Yoshito, Addison, and I had had an action for a while now from the CLDR<br>
committee to submit a draft for a an extension. Rather than go through all<br>
the problems in the falk draft, we put together an alternative approach,<br>
leveraging the work we already did for the -u- extension.<br><br>
It just got posted at<br><a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-00" target="_blank">http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-00</a><br><br>
Courtney, I think this provides a superset of the functionality that you are<br>
interested in. Perhaps you can read it over, and we can add you as an author<br>
of the next version of this draft instead of having the two competing<br>
proposals.<br><br>
Mark<br><br>
*&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;*<br><br><br>
On Wed, Jun 15, 2011 at 10:50, Randy Presuhn<br>
&lt;<a href="mailto:randy_presuhn <at> mindspring.com" target="_blank">randy_presuhn <at> mindspring.com</a>&gt;wrote:<p></p></p>
<p class="MsoNormal">Hi -<br><br>
I started out with an off-list response, but I figure this is<br>
something worth sending to the list.<br><br>
Off-list, a contributor asked:<br><br>
...<p></p></p>
<p class="MsoNormal">I'd love to see your input. I'd like to make sure I understand<br>
all the concerns. Is there any way you could forward this to the list?<p></p></p>
<p class="MsoNormal"><br>
My response:<br><br>
Sorry, already deleted. &nbsp;As I recall, the main concerns were<br><br>
&nbsp;(1) there already *is* support for identifying orthographies<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;(remember German?)<br>
&nbsp;(2) the I-D seems to assume that transliterations always result<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;in "Latin" (previous discussion on LTRU included transliterations<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;to Cyrillic and Hangul, among others)<br>
&nbsp;(3) the "original orthography" is irrelevant for the transliteration<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;systems I've been able to think of. &nbsp;(At the same time, some<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;transliteration systems are quite "lossy" and some don't do<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;"round trip" very well.) &nbsp;Consider also the transliteration of<br>
material<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;which was originally in audio form...<br>
&nbsp;(4) The draft doesn't clearly distinguish "orthography" from<br>
"transliteration".<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;This may be because the boundary between the two can be fuzzy, but<br>
even<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;that is an issue that should be addressed.<br>
&nbsp;(5) How this fits in with *transcription* systems (e.g. IPA) should be<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;addressed. &nbsp;The boundary gets fuzzy with orthographies that are<br>
equivalent<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp;to phonemic representations of the language. &nbsp;(e.g., Pinyin for<br>
Mandarin)<br>
&nbsp;(6) The proposed singleton usage appears broken and unnecessary.<br><br>
Or something like that. &nbsp;I may have forgotten something here, or, in the<br>
process of reconstruction, thought of something I missed the first time.<br><br>
Randy<p></p></p>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
Debbie Garside | 7 Jul 2011 17:52
Picon

Re: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

Hi

 

Point of clarification only.

 

The draft states:

 

Any purely numeric subtag is a representation of a date in the

       Gregorian calendar.  It MAY occur in any mechanism field.  If it

       does occur:

 

       *  it MUST occur as the final subtag in the field,

 

Does field in this context mean the subtags after the t extension but before any further extensions?

 

In other words is the following allowed:  “ja-t-it-m0-xxx-v21a-2007-i-ami”

 

Best regards

 

Debbie

 

 

 

From: ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Mark Davis ?
Sent: 07 July 2011 15:43
To: Mykyta Yevstifeyev
Cc: Pete Resnick; ltru <at> ietf.org
Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

 

Thanks for the feedback. We can make those corrections.

 

One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.

 

Mark

— Il meglio è l’inimico del bene —

On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev <evnikita2 <at> gmail.com> wrote:

Hello,

I've identified the following issue in the draft.

Section 2.2 says:


   The subtags in the 't' extension are of the following form:

 

     +--------+-------------------------+----------------------------+

     | Label  | ABNF                    | Comment                    |

     +--------+-------------------------+----------------------------+

     | t_ext= | "t"                     | Extension                  |

     |        | ("-" lang *("-" field)  | Source + optional field(s) |

     |        | / 1*("-" field))        | Field(s) only (no source)  |

     | lang=  | language                | [BCP47], with restrictions |

     |        | ["-" script]            |                            |

     |        | ["-" region]            |                            |

     |        | *("-" variant)          |                            |

     | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions          |

     | sep=   | 1ALPHA 1DIGIT           | Subtag separators          |

     +--------+-------------------------+----------------------------+


I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.  Also, there are a number of ABNF nits here.  So, please consider changing this to:


   The subtags in the 't' extension are of the following form, defined

   using ABNF [RFC5234] in <t-ext> rule:

 

     t-ext    = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))

     lang     = langtag

     field    = sep 1*("-" 3*8alphanum)

     sep      = ALPHA DIGIT

     alphanum = ALPHA / DIGIT

 

   where <langta> rule is specified in BCP 47 [BCP47], <ALPHA> and <DIGIT>

   rules - in RFC 5234 [RFC5234].

Also, the minors comments on references.  Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:

   [BCP47]    Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags",

              BCP 47, RFC 4647, September 2006.

 

              Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying

              Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.

...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.  Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.

Thanks,
Mykyta Yevstifeyev



07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:

Most of the people on the ietf-languages list are probably on the ltru <at> ietf.org list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html> and send any comments to the ltru <at> ietf.org list since that's where discussion seems to be taking place.

Thanks.

pr

 


_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru <at> ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru

 

<div><div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span>Hi<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Point of clarification only.<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>The draft states:<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Any purely numeric subtag is a representation of a date in the<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gregorian calendar.&nbsp; It MAY occur in any mechanism field.&nbsp; If it<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; does occur:<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp; it MUST occur as the final subtag in the field,<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Does field in this context mean the subtags after the t extension but before any further extensions?<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">In other words is the following allowed: &nbsp;&ldquo;</span><span lang="EN">ja-t-it-m0-xxx-v21a-2007-i-ami&rdquo;<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Best regards<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Debbie</span><span lang="EN"><p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">From:</span><span lang="EN-US"> ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Mark Davis ?<br>Sent: 07 July 2011 15:43<br>To: Mykyta Yevstifeyev<br>Cc: Pete Resnick; ltru <at> ietf.org<br>Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext<p></p></span></p></div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
<p class="MsoNormal">Thanks for the feedback. We can make those corrections.<br clear="all"><p></p></p>
<div>
<div><p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal">One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.<span><p></p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal">Mark<span><p></p></span></p></div>
<p class="MsoNormal">&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br><br><p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev &lt;<a href="mailto:evnikita2 <at> gmail.com">evnikita2 <at> gmail.com</a>&gt; wrote:<p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Hello,<br><br>I've identified the following issue in the draft.<br><br>Section 2.2 says:<br><br><br><p></p></p>&nbsp;&nbsp; The subtags in the 't' extension are of the following form:<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Label&nbsp; | ABNF&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Comment&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | t_ext= | "t"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Extension&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ("-" lang *("-" field)&nbsp; | Source + optional field(s) |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | / 1*("-" field))&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Field(s) only (no source)&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | lang=&nbsp; | language&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | [<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01#ref-BCP47" target="_blank" title='"Tags for the Identification of Language (BCP47)"'>BCP47</a>], with restrictions |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ["-" script]&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ["-" region]&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | *("-" variant)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | sep=&nbsp;&nbsp; | 1ALPHA 1DIGIT&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Subtag separators&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p>
<p class="MsoNormal"><br>I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.&nbsp; Also, there are a number of ABNF nits here.&nbsp; So, please consider changing this to:<br><br><br><p></p></p>&nbsp;&nbsp; The subtags in the 't' extension are of the following form, defined<p></p>&nbsp;&nbsp; using ABNF [RFC5234] in &lt;t-ext&gt; rule:<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; t-ext&nbsp;&nbsp;&nbsp; = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lang&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; = langtag<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; field&nbsp;&nbsp;&nbsp; = sep 1*("-" 3*8alphanum)<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sep&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; = ALPHA DIGIT<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; alphanum = ALPHA / DIGIT<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp; where &lt;langta&gt; rule is specified in BCP 47 [BCP47], &lt;ALPHA&gt; and &lt;DIGIT&gt;<p></p>&nbsp;&nbsp; rules - in RFC 5234 [RFC5234].<p></p>
<p class="MsoNormal">Also, the minors comments on references.&nbsp; Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:<br><br><p></p></p>&nbsp;&nbsp; [BCP47]&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", <p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;BCP 47, RFC 4647, September 2006.<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.<p></p>
<p class="MsoNormal">...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.&nbsp; Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.<br><br>Thanks,<br><span>Mykyta Yevstifeyev</span><p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><br><br>07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote: <p></p></p>
<p class="MsoNormal">Most of the people on the ietf-languages list are probably on the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a> list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <a href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html" target="_blank">&lt;http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html&gt;</a> and send any comments to the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a> list since that's where discussion seems to be taking place.<br><br>Thanks.<br><br>pr<p></p></p>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><br>_______________________________________________<br>Ltru mailing list<br><a href="mailto:Ltru <at> ietf.org">Ltru <at> ietf.org</a><br><a href="https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru" target="_blank">https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru</a><p></p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div></div>
Debbie Garside | 7 Jul 2011 18:00
Picon

Re: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

I am also concerned about the structure of the Unicode Committee and voting rights. Perhaps someone can explain how this will work and why it is required in addition to the current structure for the registration of language tags.

 

Have I missed something here? (I probably have as I have been away from the list for some time)  Have Unicode already taken over some of the duties of the BCP47 registrar?

 

Best wishes

 

Debbie

 

From: ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Mark Davis ?
Sent: 07 July 2011 15:43
To: Mykyta Yevstifeyev
Cc: Pete Resnick; ltru <at> ietf.org
Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

 

Thanks for the feedback. We can make those corrections.

 

One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.

 

Mark

— Il meglio è l’inimico del bene —

On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev <evnikita2 <at> gmail.com> wrote:

Hello,

I've identified the following issue in the draft.

Section 2.2 says:


   The subtags in the 't' extension are of the following form:

 

     +--------+-------------------------+----------------------------+

     | Label  | ABNF                    | Comment                    |

     +--------+-------------------------+----------------------------+

     | t_ext= | "t"                     | Extension                  |

     |        | ("-" lang *("-" field)  | Source + optional field(s) |

     |        | / 1*("-" field))        | Field(s) only (no source)  |

     | lang=  | language                | [BCP47], with restrictions |

     |        | ["-" script]            |                            |

     |        | ["-" region]            |                            |

     |        | *("-" variant)          |                            |

     | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions          |

     | sep=   | 1ALPHA 1DIGIT           | Subtag separators          |

     +--------+-------------------------+----------------------------+


I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.  Also, there are a number of ABNF nits here.  So, please consider changing this to:


   The subtags in the 't' extension are of the following form, defined

   using ABNF [RFC5234] in <t-ext> rule:

 

     t-ext    = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))

     lang     = langtag

     field    = sep 1*("-" 3*8alphanum)

     sep      = ALPHA DIGIT

     alphanum = ALPHA / DIGIT

 

   where <langta> rule is specified in BCP 47 [BCP47], <ALPHA> and <DIGIT>

   rules - in RFC 5234 [RFC5234].

Also, the minors comments on references.  Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:

   [BCP47]    Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags",

              BCP 47, RFC 4647, September 2006.

 

              Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying

              Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.

...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.  Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.

Thanks,
Mykyta Yevstifeyev



07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:

Most of the people on the ietf-languages list are probably on the ltru <at> ietf.org list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html> and send any comments to the ltru <at> ietf.org list since that's where discussion seems to be taking place.

Thanks.

pr

 


_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru <at> ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru

 

<div><div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span>I am also concerned about the structure of the Unicode Committee and voting rights. Perhaps someone can explain how this will work and why it is required in addition to the current structure for the registration of language tags.<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Have I missed something here? (I probably have as I have been away from the list for some time)&nbsp; Have Unicode already taken over some of the duties of the BCP47 registrar?<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Best wishes<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Debbie<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-US">From:</span><span lang="EN-US"> ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Mark Davis ?<br>Sent: 07 July 2011 15:43<br>To: Mykyta Yevstifeyev<br>Cc: Pete Resnick; ltru <at> ietf.org<br>Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext<p></p></span></p></div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
<p class="MsoNormal">Thanks for the feedback. We can make those corrections.<br clear="all"><p></p></p>
<div>
<div><p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal">One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.<span><p></p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal">Mark<span><p></p></span></p></div>
<p class="MsoNormal">&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;<br><br><p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev &lt;<a href="mailto:evnikita2 <at> gmail.com">evnikita2 <at> gmail.com</a>&gt; wrote:<p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Hello,<br><br>I've identified the following issue in the draft.<br><br>Section 2.2 says:<br><br><br><p></p></p>&nbsp;&nbsp; The subtags in the 't' extension are of the following form:<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Label&nbsp; | ABNF&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Comment&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | t_ext= | "t"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Extension&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ("-" lang *("-" field)&nbsp; | Source + optional field(s) |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | / 1*("-" field))&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Field(s) only (no source)&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | lang=&nbsp; | language&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | [<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01#ref-BCP47" target="_blank" title='"Tags for the Identification of Language (BCP47)"'>BCP47</a>], with restrictions |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;| ["-" script]&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ["-" region]&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | *("-" variant)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | sep=&nbsp;&nbsp; | 1ALPHA 1DIGIT&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Subtag separators&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p>
<p class="MsoNormal"><br>I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.&nbsp; Also, there are a number of ABNF nits here.&nbsp; So, please consider changing this to:<br><br><br><p></p></p>&nbsp;&nbsp; The subtags in the 't' extension are of the following form, defined<p></p>&nbsp;&nbsp; using ABNF [RFC5234] in &lt;t-ext&gt; rule:<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; t-ext&nbsp;&nbsp;&nbsp; = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lang&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; = langtag<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; field&nbsp;&nbsp;&nbsp; = sep 1*("-" 3*8alphanum)<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sep&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; = ALPHA DIGIT<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; alphanum = ALPHA / DIGIT<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp; where &lt;langta&gt; rule is specified in BCP 47 [BCP47], &lt;ALPHA&gt; and &lt;DIGIT&gt;<p></p>&nbsp;&nbsp; rules - in RFC 5234 [RFC5234].<p></p>
<p class="MsoNormal">Also, the minors comments on references.&nbsp; Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:<br><br><p></p></p>&nbsp;&nbsp; [BCP47]&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", <p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;BCP 47, RFC 4647, September 2006.<p></p>
<p>&nbsp;</p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying<p></p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.<p></p>
<p class="MsoNormal">...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.&nbsp; Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.<br><br>Thanks,<br><span>Mykyta Yevstifeyev</span><p></p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><br><br>07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote: <p></p></p>
<p class="MsoNormal">Most of the people on the ietf-languages list are probably on the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a> list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <a href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html" target="_blank">&lt;http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html&gt;</a> and send any comments to the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a> list since that's where discussion seems to be taking place.<br><br>Thanks.<br><br>pr<p></p></p>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><br>_______________________________________________<br>Ltru mailing list<br><a href="mailto:Ltru <at> ietf.org">Ltru <at> ietf.org</a><br><a href="https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru" target="_blank">https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru</a><p></p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
</div>
</div></div>
Phillips, Addison | 7 Jul 2011 18:27
Favicon

Re: Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

The word “field” here refers to the ABNF construct “field” on the document. So it means that the subtag must occur at the end of that part of the –t extension. The –t extension can, itself, be followed by other extensions or by private use. So, yes, that language tag would be allowed.

 

Addison

 

 

From: ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Debbie Garside
Sent: Thursday, July 07, 2011 8:52 AM
To: 'Mark Davis ☕'; 'Mykyta Yevstifeyev'
Cc: 'Pete Resnick'; ltru <at> ietf.org
Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

 

Hi

 

Point of clarification only.

 

The draft states:

 

Any purely numeric subtag is a representation of a date in the

       Gregorian calendar.  It MAY occur in any mechanism field.  If it

       does occur:

 

       *  it MUST occur as the final subtag in the field,

 

Does field in this context mean the subtags after the t extension but before any further extensions?

 

In other words is the following allowed:  “ja-t-it-m0-xxx-v21a-2007-i-ami”

 

Best regards

 

Debbie

 

 

 

From: ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Mark Davis ?
Sent: 07 July 2011 15:43
To: Mykyta Yevstifeyev
Cc: Pete Resnick; ltru <at> ietf.org
Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext

 

Thanks for the feedback. We can make those corrections.

 

One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.

 

Mark

— Il meglio è l’inimico del bene —

On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev <evnikita2 <at> gmail.com> wrote:

Hello,

I've identified the following issue in the draft.

Section 2.2 says:

   The subtags in the 't' extension are of the following form:

 

     +--------+-------------------------+----------------------------+

     | Label  | ABNF                    | Comment                    |

     +--------+-------------------------+----------------------------+

     | t_ext= | "t"                     | Extension                  |

     |        | ("-" lang *("-" field)  | Source + optional field(s) |

     |        | / 1*("-" field))        | Field(s) only (no source)  |

     | lang=  | language                | [BCP47], with restrictions |

     |        | ["-" script]            |                            |

     |        | ["-" region]            |                            |

     |        | *("-" variant)          |                            |

     | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions          |

     | sep=   | 1ALPHA 1DIGIT           | Subtag separators          |

     +--------+-------------------------+----------------------------+


I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.  Also, there are a number of ABNF nits here.  So, please consider changing this to:

   The subtags in the 't' extension are of the following form, defined

   using ABNF [RFC5234] in <t-ext> rule:

 

     t-ext    = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))

     lang     = langtag

     field    = sep 1*("-" 3*8alphanum)

     sep      = ALPHA DIGIT

     alphanum = ALPHA / DIGIT

 

   where <langta> rule is specified in BCP 47 [BCP47], <ALPHA> and <DIGIT>

   rules - in RFC 5234 [RFC5234].

Also, the minors comments on references.  Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:

   [BCP47]    Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags",

              BCP 47, RFC 4647, September 2006.

 

              Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying

              Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.

...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.  Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.

Thanks,
Mykyta Yevstifeyev



07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote:

Most of the people on the ietf-languages list are probably on the ltru <at> ietf.org list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html> and send any comments to the ltru <at> ietf.org list since that's where discussion seems to be taking place.

Thanks.

pr

 


_______________________________________________
Ltru mailing list
Ltru <at> ietf.org
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru

 

<div><div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span>The word &ldquo;field&rdquo; here refers to the ABNF construct &ldquo;field&rdquo; on the document. So it means that the subtag must occur at the end of that part of the &ndash;t extension. The &ndash;t extension can, itself, be followed by other extensions or by private use. So, yes, that language tag would be allowed.<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Addison<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><p>&nbsp;</p></span></p>
<div>
<div><div><p class="MsoNormal"><span>From:</span><span> ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Debbie Garside<br>Sent: Thursday, July 07, 2011 8:52 AM<br>To: 'Mark Davis &#9749;'; 'Mykyta Yevstifeyev'<br>Cc: 'Pete Resnick'; ltru <at> ietf.org<br>Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext<p></p></span></p></div></div>
<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Hi<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Point of clarification only.<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">The draft states:<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Any purely numeric subtag is a representation of a date in the<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gregorian calendar.&nbsp; It MAY occur in any mechanism field.&nbsp; If it<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; does occur:<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp; it MUST occur as the final subtag in the field,<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Does field in this context mean the subtags after the t extension but before any further extensions?<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">In other words is the following allowed: &nbsp;&ldquo;</span><span lang="EN">ja-t-it-m0-xxx-v21a-2007-i-ami&rdquo;<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Best regards<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN">Debbie</span><span lang="EN"><p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<div><p class="MsoNormal"><span>From:</span><span> ltru-bounces <at> ietf.org [mailto:ltru-bounces <at> ietf.org] On Behalf Of Mark Davis ?<br>Sent: 07 July 2011 15:43<br>To: Mykyta Yevstifeyev<br>Cc: Pete Resnick; ltru <at> ietf.org<br>Subject: Re: [Ltru] Fwd: draft-davis-t-langtag-ext<p></p></span></p></div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Thanks for the feedback. We can make those corrections.<br clear="all"><p></p></span></p>
<div>
<div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">One question. The primary reason that we chose to use a BCP was primarily because it provided a stable reference; the underlying RFCs can (and have) changed while "BCP47" has remained the same. Listing the current RFCs somewhat undercuts that. Note: if that is the practice we should do it, but it seems odd.</span><span lang="EN-GB"><p></p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p></div>
<div><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Mark</span><span lang="EN-GB"><p></p></span></p></div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">&mdash; Il meglio &egrave; l&rsquo;inimico del bene &mdash;</span><span lang="EN-GB"><p></p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">On Wed, Jul 6, 2011 at 20:55, Mykyta Yevstifeyev &lt;<a href="mailto:evnikita2 <at> gmail.com">evnikita2 <at> gmail.com</a>&gt; wrote:<p></p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Hello,<br><br>I've identified the following issue in the draft.<br><br>Section 2.2 says:<br><br><p></p></span></p>
<span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp; The subtags in the 't' extension are of the following form:<p></p></span><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Label&nbsp; | ABNF&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Comment&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | t_ext= | "t"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Extension&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ("-" lang *("-" field)&nbsp; | Source + optional field(s) |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | / 1*("-" field))&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Field(s) only (no source)&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | lang=&nbsp; | language&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | [<a href="http://tools.ietf.org/html/draft-davis-t-langtag-ext-01#ref-BCP47" target="_blank" title='"Tags for the Identification of Language (BCP47)"'>BCP47</a>], with restrictions |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ["-" script]&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | ["-" region]&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | *("-" variant)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | field= | sep 1*("-" 3*8alphanum) | With restrictions&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | sep=&nbsp;&nbsp; | 1ALPHA 1DIGIT&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; | Subtag separators&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; |<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; +--------+-------------------------+----------------------------+<p></p></span><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><br>I should note that, first of all, reference to RFC 5234 is missing; moreover, and this is more important, making the ABNF definition in the form of table makes such definition an invalid one, in terms of RFC 5234.&nbsp; Also, there are a number of ABNF nits here.&nbsp; So, please consider changing this to:<br><br><p></p></span></p>
<span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp; The subtags in the 't' extension are of the following form, defined<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp; using ABNF [RFC5234] in &lt;t-ext&gt; rule:<p></p></span><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; t-ext&nbsp;&nbsp;&nbsp; = "t" ("-" lang *("-" field) / 1*("-" field))<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; lang&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; = langtag<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; field&nbsp;&nbsp;&nbsp; = sep 1*("-" 3*8alphanum)<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sep&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; = ALPHA DIGIT<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; alphanum = ALPHA / DIGIT<p></p></span><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp; where &lt;langta&gt; rule is specified in BCP 47 [BCP47], &lt;ALPHA&gt; and &lt;DIGIT&gt;<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp; rules - in RFC 5234 [RFC5234].<p></p></span><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Also, the minors comments on references.&nbsp; Reference to BCP 47 should include both references to RFC 5646 and RFC 4647, like:<p></p></span></p>
<span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp; [BCP47]&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language Tags", <p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;BCP 47, RFC 4647, September 2006.<p></p></span><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Phillips, A., Ed., and M. Davis, Ed., "Tags for Identifying<p></p></span><span lang="EN-GB">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.<p></p></span><p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">...and, referencing UTS 35 you shouldn't reference specific parts of the document; this should be done in the text.&nbsp; Finally, I don't see where [US-ASCII] is used in the text.<br><br>Thanks,<br><span>Mykyta Yevstifeyev</span><p></p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><br><br>07.07.2011 2:49, Pete Resnick wrote: <p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB">Most of the people on the ietf-languages list are probably on the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a> list as well, but I wanted to confirm that everyone got a chance to review this before it proceeded to the IESG. Please have a look at the ltru archive <a href="http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html" target="_blank">&lt;http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/maillist.html&gt;</a> and send any comments to the <a href="mailto:ltru <at> ietf.org" target="_blank">ltru <at> ietf.org</a> list since that's where discussion seems to be taking place.<br><br>Thanks.<br><br>pr<p></p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><br>_______________________________________________<br>Ltru mailing list<br><a href="mailto:Ltru <at> ietf.org">Ltru <at> ietf.org</a><br><a href="https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru" target="_blank">https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru</a><p></p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-GB"><p>&nbsp;</p></span></p>
</div>
</div>
</div></div>

Gmane