5 Feb 08:06
6 Feb 09:04
Using draft-jseng-idn-admin-01.txt
Hilde Margrethe Thunem <Hilde.Thunem <at> uninett.no>
2003-02-06 08:04:59 GMT
2003-02-06 08:04:59 GMT
I've been looking at the "Internationalized Domain Names Registration and Administration Guideline for Chinese, Japanese and Korean" (draft-jseng-idn-admin-01.txt) It looked rather interesting as a language to express a policy in if there is characters that could be seen as variants of each other. As I'm from a Norwegian background I've looked at using the guidelines in the draft to describe an administrative domain name policy for the Norwegian language, with a language character variant table. In Norwegian there are few (if any) characters that may be said to be variants of each others in all instances where they are used. The closest we get is perhaps by dropping the accents (using o as a predominant variant of ó and ò) but as e.g. "for", "fór" and "fòr" has three different meanings (for, travelled and furrow) it is not immideately given that they should be stuck together in one IDL package. There is also certain characters that is imported fom neighbouring languages and used in Norwegian names, that sound similar in speech to already existing Norwegian characters (e.g ø and ö). These may be considered variants of each others. (And even if in the end the administrative policy is that all characthers has no variants, the draft does give a way of easily expressing both that fact, and expressing which characters are within the set of valid code points.) Having tried to use it, I have a few questions concerning the interpretation of the different groups in the language character variant table. As far as I can see the recommended variants must also be valid codepoints, and result in domain names that are in the zonefile, while character variants are merely reserved when a valid combination is registered and are not in themselves added to the zonefile. In addition, character variants that aren't valid codepoints can't be the "starting point" for an IDL package.(Continue reading)
6 Feb 11:21
Re: punnycode in java?
Marcos Sanz/Denic <sanz <at> denic.de>
2003-02-06 10:21:35 GMT
2003-02-06 10:21:35 GMT
On 05.02.2003 08:06 Rick Wesson <wessorh <at> ar.com> wrote: > > anyone know of a implementation of punny code in java? If I can't find a > LGPL'ed version I'll go off an write one, but I wanted to check if someone > else hand't done it first. I haven't found any. If this is confirmed, I would contribute to write one. Regards, Marcos Sanz DENIC eG
6 Feb 19:23
New draft on internationalizing email addresses
Paul Hoffman / IMC <phoffman <at> imc.org>
2003-02-06 18:23:02 GMT
2003-02-06 18:23:02 GMT
Greetings. This message is Bcc'd to many IETF-related lists that are discussing internationalization, Internet mail and Usenet. With the imminent release of the RFCs for IDNA, Adam Costello and I have a proposal for allowing internationalized characters in email addresses (on both sides of the @). Instead of having it discussed on a bunch of different lists, there is a new list for discussing the draft and other ideas related to internationalizing email address. If you are interested, please see <http://www.imc.org/ietf-imaa/> for information on the Internet Draft and the mailing list. --Paul Hoffman, Director --Internet Mail Consortium
9 Feb 19:32
Re: Using draft-jseng-idn-admin-01.txt
Roozbeh Pournader <roozbeh <at> sharif.edu>
2003-02-09 18:32:51 GMT
2003-02-09 18:32:51 GMT
On Thu, 6 Feb 2003, Hilde Margrethe Thunem wrote: > And while I'm asking questions, has any of you in the WG used the draft for > creating a draft policy for a language? I am writing an I-D based on draft-jseng-idn-admin for policies for Arabic, Persian, Urdu, and Pashto. I will post it here when I finished it. roozbeh
10 Feb 02:44
Re: Using draft-jseng-idn-admin-01.txt
James Seng <jseng <at> pobox.org.sg>
2003-02-10 01:44:17 GMT
2003-02-10 01:44:17 GMT
Hi Hilde, > It looked rather interesting as a language to express a policy in if > there is characters that could be seen as variants of each other. As I'm > from a Norwegian background I've looked at using the guidelines in the > draft to describe an administrative domain name policy for the Norwegian > language, with a language character variant table. To be exact, you can break the document into two sections: a) How to generate variants of an IDN? b) How do you handle all these variants? For (a), the document describe a mechanism using language variants tables and also an aglorithm to generate variants. This designed specifically for CJK so I am not sure much Norwegian can use the same concept. For (b), the document describe a mechanism of an IDN Package (IDL), how this is registered, transferred, deleted, activiated, de-activated etc. I believe this would be more or less consistent across different languages. > Having tried to use it, I have a few questions concerning the interpretation > of the different groups in the language character variant table. As far as I > can see the recommended variants must also be valid codepoints, and result > in domain names that are in the zonefile, while character variants are merely > reserved when a valid combination is registered and are not in themselves > added to the zonefile. In addition, character variants that aren't valid(Continue reading)
10 Feb 23:43
FW: IANA Selection of IDNA Prefix
IANA <iana <at> iana.org>
2003-02-10 22:43:34 GMT
2003-02-10 22:43:34 GMT
IDN Working Group-- This is the final version of the Protocol and Schedule for Selecting the IDNA Prefix. Best regards, Michelle S. Cotton IANA Administrator This document sets forth the protocol by which the IANA will select a two-character code to be used as the first two characters of the ACE prefix referred to as "IESG--" in Section 5 of draft-ietf-idn-idna-14.txt. It also specifies the schedule for the selection. This document is based on the IANA's proposed Protocol and Schedule distributed on 30 January 2003 and reflects changes to address comments received by 6 February 2003. The IANA thanks Adam Costello and Simon Josefsson for their comments. A. Protocol The following steps will be used to select the two-character code: 1. The code will be selected from among a subset of the entries on the ISO 3166-1:1997, clause 8.1.3 User-assigned alpha-2 code elements: AA, QM to QZ, XA to XZ, and ZZ. The selection is limited to these codes because of the following:(Continue reading)
12 Feb 03:17
Results of IANA Selection of IDNA Prefix
IANA <iana <at> iana.org>
2003-02-12 02:17:31 GMT
2003-02-12 02:17:31 GMT
Results of IANA Selection of IDNA Prefix As described in section B of the Protocol and Schedule (see below), today 11 February 2003 (Tuesday), is the Selection Day. The IANA followed the steps described in section 4 (see below). The twelve stocks and their trading volumes (in 100s) were: (NYSE) IMS Hlth RX 22157 (NYSE) IL Tool ITW 11795 (NYSE) IntRectifr IRF 5742 (NYSE) IBM IBM 78719 (NYSE) IntPaper IP 16609 (NYSE) Interpublic IPG 34961 (NASDAQ) Inamed IMDC 1567 (NASDAQ) Informatica INFA 4357 (NASDAQ) Inktomi INKT 6085 (NASDAQ) i2 Tch ITWO 37777 (NASDAQ) IDEC Pharm IDPH 18754 (NASDAQ) Intel INTC 524545 These trading volumes have been used to generate a key string in the manner specified on page 5 of RFC 2777. The key string is(Continue reading)
13 Feb 17:03
13 Feb 17:39
Re: Punycode conversion tool
Yoshiro YONEYA <yone <at> po.ntts.co.jp>
2003-02-13 16:39:55 GMT
2003-02-13 16:39:55 GMT
On Thu, 13 Feb 2003 11:03:18 -0500, "John Wall" <johwal <at> go2netmail.com> wrote: > I am looking for an IDNA conversion tool using > the ACE prefix available since yesterday. > > Can anybody help me? SureTry idnkit which is available from following URL: http://www.nic.ad.jp/ja/idn/mdnkit/download/#sources ==> idnkit-1.0pr2 By default, the idnkit-1.0pr2 uses 'zq--' as ACE prefix. But it can be changed to 'xn--' by using '--with-punycode-prefix=xn--' configure option. Please read 'INSTALL' for more detail. -- -- Yoshiro YONEYA <yone <at> po.ntts.co.jp> aka <yone <at> nic.ad.jp>
Try idnkit which is available from following URL:
RSS Feed