Re: Internationalization of torcs
<wino <at> piments.com>
2007-09-25 19:22:51 GMT
On Tue, 25 Sep 2007 19:01:46 +0200, Bernhard Wymann <berniw <at> bluewin.ch>
wrote:
> Hi Fabio Pirola
>
>> I'm Fabio and with Mart Kelder we are developing translation for torcs.
>> We have leave gettext because is more complex than read string from a
>> xml file. We have organize translation in this way:
>> 1) Using gettext to get a po-file
>> 2) from po-file to xml
>
> Very nice so far.
>
>> 3) there is a menu namely "translation" in torcs, where you can select
>> continent and country.
>
> This is a really bad idea. The system where you execute TORCS already
> knows the
> users preferences, why allow to adjust it in TORCS at all? This is just
> bloat in
> my oppinion.
>
> Bye, Berhard.
>
>
No the system does not "know" anything. I, like yourself I guess, work in
different languages depending on what I am doing. I find nothing more
irritating than a system that thinks it "knows" what I want.
If a multilanguage torcs is installed it seems a shame not be able to
access the feature because it is preordained by some programmed preference
sniffing. Let the user choose. May be some OS dependant language detection
could set a default but I think the user should have access to the setting.
I think having a new menu for this is clutter as you say but it would be
good to have a language option in one of the existing configuration pages.
Perhaps at the same level as the graphics configuration. Likely done once
for the users installation of torcs.
I dont immediately see the use of continent options. Surely just list the
languages available. One list in an existing context would not clutter
things
Nice to see torcs finally get some translations , it was a missing feature.
regards.
-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2005.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/