Picon
Gravatar

Re: I would like to keep pt_BR

On 3/30/06, Daniel Markstedt <himasaram@...> wrote:
> Hi Jose,
>
> Do you wish to take over translating and maintaining Brazilian
> Portuguese? If so, the first step would be to request membership of the
> Freeciv project at gna.org. For instructions see
> http://www.freeciv.org/index.php/Svn
>
> Regards,
> Daniel Markstedt
>
> PS. Did you mean to write something in the body of this mail? I could
> only read what you see below:

That was base64 encoded text. Here is the decoded message:

"Hi,

I saw in Translation page that pt_BR hasnt a primary contact.
I would like to keep updated pt_BR Translation.

How can update wiki page ?

Regards
Jose Carlos"

--
Vasco Alexandre da Silva Costa

(Continue reading)

Daniel Markstedt | 2 Apr 2006 15:41
Picon
Favicon

Re: I would like to keep pt_BR


Jose, I added you as the primary contact for pt_BR at=20
http://www.freeciv.org/index.php/Translations

You can get yourself a wiki account and change your contact information=20=

etc when you want.

Post any questions you might have to this mailing list!

Regards,
Daniel

On 2006-04-01, at 08.33, Vasco Alexandre da Silva Costa wrote:

> On 3/30/06, Daniel Markstedt <himasaram@...> wrote:
>> Hi Jose,
>>
>> Do you wish to take over translating and maintaining Brazilian
>> Portuguese? If so, the first step would be to request membership of=20=

>> the
>> Freeciv project at gna.org. For instructions see
>> http://www.freeciv.org/index.php/Svn
>>
>> Regards,
>> Daniel Markstedt
>>
>> PS. Did you mean to write something in the body of this mail? I could
>> only read what you see below:
(Continue reading)

Jose Carlos Medeiros | 6 Apr 2006 01:43
Picon

Question about qualified translatable strings

SGksCgpJbSB0cmFuc2xhdGluZyBmcmVlY2l2IHRvIG15IGxhbmd1YWdlLCBhbmQgSSBoYXZlIG9u
ZSBxdWVzdGlvbiwKSSByZWFkIGluIHRoaXMgd2lraQpodHRwOi8vd3d3LmZyZWVjaXYub3JnL2lu
ZGV4LnBocC9Mb2NhbGl6YXRpb24KCi0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0t
LS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLQpUaGVzZSBjb3VsZCBub3cgYmUgdHJhbnNsYXRlZCBhcyBuZWVk
ZWQuIEUuZy4sIGluIGRlLnBvOgoKIzogbWVudS5jOjEyMwptc2dpZCAiP3BsYXk6R2FtZSIKbXNn
c3RyICI/U3BpZWw6U3BpZWwiCgojOiB0ZXJyYWluLmM6MzIxCm1zZ2lkICI/YW5pbWFsczpHYW1l
Igptc2dzdHIgIj9UaWVyZTpXaWxkIgoKV2hpY2ggd291bGQgYXBwZWFyIHRvIHRoZSB1c2VyIGFz
OgoKU3BpZWwgYW5kIFdpbGQKCk5vdGUgdGhhdCB5b3UgZG9uJ3QgaGF2ZSB0byB0cmFuc2xhdGUg
dGhlIGRlc2NyaXB0aXZlIHRhZ3MuIEUuZy46CgojOiBtZW51LmM6MTIzCm1zZ2lkICI/cGxheTpH
YW1lIgptc2dzdHIgIj9wbGF5OlNwaWVsIgoKIzogdGVycmFpbi5jOjMyMQptc2dpZCAiP2FuaW1h
bHM6R2FtZSIKbXNnc3RyICI/YW5pbWFsczpXaWxkIgotLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0t
LS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLQoKSSBjYW4gdHJhbnNsYXRlIHRoaXMgZGVzY3Jp
cHRpdmUgdGFnLCAgZXguIGFuaW1hbHMgICwsIG9yIEkgY2FudCA/Ck5vdGUgYWJvdmUgdGVsbCB0
aGF0IEkgZG9udCB0byB0cmFubGF0ZSwgIGJ1dCAgbm90ZSBtb3JlIGFib3ZlIHNob3cKdGFnIHRy
YW5zbGF0ZWQuCgoKLS0KW10ncwpKb3PDqSBDYXJsb3MK

Daniel Markstedt | 6 Apr 2006 12:28
Picon
Favicon

Re: Question about qualified translatable strings

You never have to translate the part between the '?' and the ':' but it=20=

doesn't hurt if you do.

-Daniel

On 2006-04-06, at 08.43, Jose Carlos Medeiros wrote:

 > Hi, Im translating freeciv to my language, and I have one question, I=20=

read in this wiki http://www.freeciv.org/index.php/Localization=20
------------------------------------------------------ These could now=20=

be translated as needed. E.g., in de.po: #: menu.c:123 msgid=20
"?play:Game" msgstr "?Spiel:Spiel" #: terrain.c:321 msgid=20
"?animals:Game" msgstr "?Tiere:Wild" Which would appear to the user as:=20=

Spiel and Wild Note that you don't have to translate the descriptive=20
tags. E.g.: #: menu.c:123 msgid "?play:Game" msgstr "?play:Spiel" #:=20
terrain.c:321 msgid "?animals:Game" msgstr "?animals:Wild"=20
----------------------------------------------------- I can translate=20
this descriptive tag, ex. animals ,, or I cant ? Note above tell that I=20=

dont to tranlate, but note more above show tag translated. -- []'s Jos=E9=20=

Carlos=

Daniel Markstedt | 9 Apr 2006 10:18
Picon
Favicon

Fwd: [Freeciv-commits] r11824 - in /branches/S2_1: ai/advdiplomacy.c client/options.c server/citytools.c server/cityturn.c utility/fciconv.c

Heads up for translators!
This commit has fuzzied several strings because of minor fixes. Also 
major changes to some option helptexts - gettext will move the old 
translations to the bottom of the po file!

Regards
-Daniel

Begin forwarded message:

> From: Jason Dorje Short <jdorje@...>
> Date: den 9 april 2006 02.57.55 GMT+09:00
> To: freeciv-commits@...
> Subject: [Freeciv-commits] r11824 - in /branches/S2_1: 
> ai/advdiplomacy.c client/options.c server/citytools.c 
> server/cityturn.c utility/fciconv.c
>
> Author: jdorje
> Date: Sat Apr  8 19:57:54 2006
> New Revision: 11824
>
> URL: http://svn.gna.org/viewcvs/freeciv?rev=11824&view=rev
> Log:
> Numerous fixes to translated text strings.
>
> Reported by Sini Ruohomaa <sini.ruohomaa@...> in PR#15751. Patch by
> Daniel Markstedt <himasaram@...>.
>
> Modified:
>     branches/S2_1/ai/advdiplomacy.c
(Continue reading)

Jose Carlos Medeiros | 12 Apr 2006 22:46
Picon

Re: Question about qualified translatable strings

SGksIERhbmllbAoKVGhhbmtzIDopCgpBbmQgYWJvdXQgdGhlc2UgZmlsZXMgPyBUaGlzIGZpbGUg
YXMgZXhhbXBsZSBoYXMgYSBzdHJpbmcgIkV1cm9wZWFuIiAsCiBjYW4gSSB0cmFuc2xhdGUgdGhp
cyBzdHJpbmcgPyBBbmQgY2FuIEkgdHJhbnNsYXRlIGFsbCBzdHJpbmcgdGhhdCBhcmUKaW4gZGF0
YSBmaWxlcyA/CiM6IGRhdGEvbmF0aW9uL2FybWVuaWFuLnJ1bGVzZXQ6NSBkYXRhL25hdGlvbi9h
dXN0cmlhbi5ydWxlc2V0OjUKClJlZ2FyZHMKSm9zZSBDYXJsb3MKCjIwMDYvNC82LCBEYW5pZWwg
TWFya3N0ZWR0IDxoaW1hc2FyYW1Ac3ByYXkuc2U+Ogo+IFlvdSBuZXZlciBoYXZlIHRvIHRyYW5z
bGF0ZSB0aGUgcGFydCBiZXR3ZWVuIHRoZSAnPycgYW5kIHRoZSAnOicgYnV0IGl0Cj4gZG9lc24n
dCBodXJ0IGlmIHlvdSBkby4KPgo+IC1EYW5pZWwKPgo+IE9uIDIwMDYtMDQtMDYsIGF0IDA4LjQz
LCBKb3NlIENhcmxvcyBNZWRlaXJvcyB3cm90ZToKPgo+ICA+IEhpLCBJbSB0cmFuc2xhdGluZyBm
cmVlY2l2IHRvIG15IGxhbmd1YWdlLCBhbmQgSSBoYXZlIG9uZSBxdWVzdGlvbiwgSQo+IHJlYWQg
aW4gdGhpcyB3aWtpIGh0dHA6Ly93d3cuZnJlZWNpdi5vcmcvaW5kZXgucGhwL0xvY2FsaXphdGlv
bgo+IC0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0t
LSBUaGVzZSBjb3VsZCBub3cKPiBiZSB0cmFuc2xhdGVkIGFzIG5lZWRlZC4gRS5nLiwgaW4gZGUu
cG86ICM6IG1lbnUuYzoxMjMgbXNnaWQKPiAiP3BsYXk6R2FtZSIgbXNnc3RyICI/U3BpZWw6U3Bp
ZWwiICM6IHRlcnJhaW4uYzozMjEgbXNnaWQKPiAiP2FuaW1hbHM6R2FtZSIgbXNnc3RyICI/VGll
cmU6V2lsZCIgV2hpY2ggd291bGQgYXBwZWFyIHRvIHRoZSB1c2VyIGFzOgo+IFNwaWVsIGFuZCBX
aWxkIE5vdGUgdGhhdCB5b3UgZG9uJ3QgaGF2ZSB0byB0cmFuc2xhdGUgdGhlIGRlc2NyaXB0aXZl
Cj4gdGFncy4gRS5nLjogIzogbWVudS5jOjEyMyBtc2dpZCAiP3BsYXk6R2FtZSIgbXNnc3RyICI/
cGxheTpTcGllbCIgIzoKPiB0ZXJyYWluLmM6MzIxIG1zZ2lkICI/YW5pbWFsczpHYW1lIiBtc2dz
dHIgIj9hbmltYWxzOldpbGQiCj4gLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0t
LS0tLS0tLS0tLS0tLS0tLS0gSSBjYW4gdHJhbnNsYXRlCj4gdGhpcyBkZXNjcmlwdGl2ZSB0YWcs
IGV4LiBhbmltYWxzICwsIG9yIEkgY2FudCA/IE5vdGUgYWJvdmUgdGVsbCB0aGF0IEkKPiBkb250
IHRvIHRyYW5sYXRlLCBidXQgbm90ZSBtb3JlIGFib3ZlIHNob3cgdGFnIHRyYW5zbGF0ZWQuIC0t
IFtdJ3MgSm9zw6kKPiBDYXJsb3MKPgo+CgoKLS0KW10ncwpKb3PDqSBDYXJsb3MK

Per Inge Mathisen | 12 Apr 2006 23:21
Picon
Gravatar

Re: Question about qualified translatable strings

On 4/12/06, Jose Carlos Medeiros <jose@...> wrote:
> SGksIERhbmllbAoKVGhhbmtzIDopCgpBbmQgYWJvdXQgdGhlc2UgZmlsZXMgPyBUaGlzIGZpb=
GUg
> YXMgZXhhbXBsZSBoYXMgYSBzdHJpbmcgIkV1cm9wZWFuIiAsCiBjYW4gSSB0cmFuc2xhdGUgd=
Ghp
> cyBzdHJpbmcgPyBBbmQgY2FuIEkgdHJhbnNsYXRlIGFsbCBzdHJpbmcgdGhhdCBhcmUKaW4gZ=
GF0
> YSBmaWxlcyA/CiM6IGRhdGEvbmF0aW9uL2FybWVuaWFuLnJ1bGVzZXQ6NSBkYXRhL25hdGlvb=
i9h

You need to do something about your email client. It looks entirely
garbled at this end.

  - Per

Jose Carlos Medeiros | 12 Apr 2006 23:38
Picon

Re: Question about qualified translatable strings

SGksLCBQZXIKCkltIHNlbmRpbmcgbXkgZW1haWwgIGJ5IEdtYWlsLiBhbmQgSSBoYXZlIG5vdCBj
cmlwdCB0aGlzIG1lc3NhZ2UuCgpSZWdhcmRzLApKb3NlIENhcmxvcwoKMjAwNi80LzEyLCBQZXIg
SW5nZSBNYXRoaXNlbiA8cGVyLm1hdGhpc2VuQGdtYWlsLmNvbT46Cj4gT24gNC8xMi8wNiwgSm9z
ZSBDYXJsb3MgTWVkZWlyb3MgPGpvc2VAcHNhYnMuY29tLmJyPiB3cm90ZToKPiA+IFNHa3NJRVJo
Ym1sbGJBb0tWR2hoYm10eklEb3BDZ3BCYm1RZ1lXSnZkWFFnZEdobGMyVWdabWxzWlhNZ1B5QlVh
R2x6SUdacGJHVWcKPiA+IFlYTWdaWGhoYlhCc1pTQm9ZWE1nWVNCemRISnBibWNnSWtWMWNtOXda
V0Z1SWlBc0NpQmpZVzRnU1NCMGNtRnVjMnhoZEdVZ2RHaHAKPiA+IGN5QnpkSEpwYm1jZ1B5QkJi
bVFnWTJGdUlFa2dkSEpoYm5Oc1lYUmxJR0ZzYkNCemRISnBibWNnZEdoaGRDQmhjbVVLYVc0Z1pH
RjAKPiA+IFlTQm1hV3hsY3lBL0NpTTZJR1JoZEdFdmJtRjBhVzl1TDJGeWJXVnVhV0Z1TG5KMWJH
VnpaWFE2TlNCa1lYUmhMMjVoZEdsdmJpOWgKPgo+IFlvdSBuZWVkIHRvIGRvIHNvbWV0aGluZyBh
Ym91dCB5b3VyIGVtYWlsIGNsaWVudC4gSXQgbG9va3MgZW50aXJlbHkKPiBnYXJibGVkIGF0IHRo
aXMgZW5kLgo+Cj4gICAtIFBlcgo+CgoKLS0KW10ncwpKb3PDqSBDYXJsb3MK

Daniel Markstedt | 13 Apr 2006 00:55
Picon
Favicon

Re: Question about qualified translatable strings


Jose, you're welcome!

To answer your question: you can (and should) translate all strings that
are listed in the .po file.

-Daniel

On Wed, 2006-04-12 at 17:46 -0300, Jose Carlos Medeiros wrote:
> Hi, Daniel
>=20
> Thanks :)
>=20
> And about these files ? This file as example has a string "European" ,
>  can I translate this string ? And can I translate all string that are
> in data files ?
> #: data/nation/armenian.ruleset:5 data/nation/austrian.ruleset:5
>=20
> Regards
> Jose Carlos
>=20
> 2006/4/6, Daniel Markstedt <himasaram@...>:
> > You never have to translate the part between the '?' and the ':' but =
it
> > doesn't hurt if you do.
> >
> > -Daniel
> >
> > On 2006-04-06, at 08.43, Jose Carlos Medeiros wrote:
> >
(Continue reading)

Christian Knoke | 13 Apr 2006 10:41
Picon
Favicon

Re: Question about qualified translatable strings

Jose Carlos Medeiros wrote on Apr 12, 18:38 (-0300):
> SGksLCBQZXIKCkltIHNlbmRpbmcgbXkgZW1haWwgIGJ5IEdtYWlsLiBhbmQgSSBoYXZlIG5vdCBj
> cmlwdCB0aGlzIG1lc3NhZ2UuCgpSZWdhcmRzLApKb3NlIENhcmxvcwoKMjAwNi80LzEyLCBQZXIg
> SW5nZSBNYXRoaXNlbiA8cGVyLm1hdGhpc2VuQGdtYWlsLmNvbT46Cj4gT24gNC8xMi8wNiwgSm9z
> ZSBDYXJsb3MgTWVkZWlyb3MgPGpvc2VAcHNhYnMuY29tLmJyPiB3cm90ZToKPiA+IFNHa3NJRVJo
> Ym1sbGJBb0tWR2hoYm10eklEb3BDZ3BCYm1RZ1lXSnZkWFFnZEdobGMyVWdabWxzWlhNZ1B5QlVh
> R2x6SUdacGJHVWcKPiA+IFlYTWdaWGhoYlhCc1pTQm9ZWE1nWVNCemRISnBibWNnSWtWMWNtOXda
> V0Z1SWlBc0NpQmpZVzRnU1NCMGNtRnVjMnhoZEdVZ2RHaHAKPiA+IGN5QnpkSEpwYm1jZ1B5QkJi
> bVFnWTJGdUlFa2dkSEpoYm5Oc1lYUmxJR0ZzYkNCemRISnBibWNnZEdoaGRDQmhjbVVLYVc0Z1pH
> RjAKPiA+IFlTQm1hV3hsY3lBL0NpTTZJR1JoZEdFdmJtRjBhVzl1TDJGeWJXVnVhV0Z1TG5KMWJH
> VnpaWFE2TlNCa1lYUmhMMjVoZEdsdmJpOWgKPgo+IFlvdSBuZWVkIHRvIGRvIHNvbWV0aGluZyBh
> Ym91dCB5b3VyIGVtYWlsIGNsaWVudC4gSXQgbG9va3MgZW50aXJlbHkKPiBnYXJibGVkIGF0IHRo
> aXMgZW5kLgo+Cj4gICAtIFBlcgo+CgoKLS0KW10ncwpKb3PDqSBDYXJsb3MK

Still unreadible here.

Christian

--

-- 
Christian Knoke            * * *            http://cknoke.de
* * * * * * * * *  Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.


Gmane