Quintus | 16 Aug 22:34 2015
Picon

Translations in multiplayer ruleset?

Hi everyone,

I was recently playing a multiplayer game and wondered that I got a lot
of English messages, albeit I translated all of the core translation set
for “de” in 2.5.1. Do separate rulesets need separate translations, and
if so, where can I translate them (especially the multiplayer ruleset)?

Greetings
Marvin

--

-- 
#!/sbin/quintus
Blog: http://www.guelkerdev.de

GnuPG key: F1D8799FBCC8BC4F

_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n <at> gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Konstantin Vedeneev | 15 Aug 17:25 2015
Picon

Russian translation

Hi,

Here are updated Russian strings.

ps. I know, the release has been already issued just hours ago...
Attachment (freeciv-ru-r29519.tar.xz): application/octet-stream, 664 KiB
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n <at> gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jacob Nevins | 11 Aug 23:04 2015
Picon

Beware: 3 strings that end up untranslated

It might be a coincidence, but both cazfi's and my translation workflows
somehow missed that the following new strings ended up untranslated in
our respective S2_5 localisations; it only showed up when checking stats
with gettext.

Indeed, now I check, es and ca are also missing translations for these
strings. (fr and de are OK.)

You might want to double-check these before submission.

#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
#. * space.
#: client/text.c:1906
#, c-format
msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/text.c:1917
#, c-format
msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/text.c:1928
#, c-format
msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

(I use po.vim, cazfi uses emacs. Don't know what might be special about
these strings.)

_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n <at> gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jacob Nevins | 3 Aug 11:20 2015
Picon

Upcoming releases: 2.5.1 and 2.4.5

I intend to make a 2.5.1 release sometime in August. Tentatively
thinking string freeze next weekend (8-9), release following weekend
(15-16). Draft release notes are at
<http://www.freeciv.org/wiki/NEWS-2.5.1>

I haven't yet scrubbed the open bugs to see whether there are any
high-priority fixes to get in. My window for doing Freeciv stuff extends
through the end of August, so a release can slip up to two weeks before
being postponed.

I'm also inclined to do a final 2.4 release at the same time, 2.4.5, to
collect up the six months or so of bugfixes on that branch, and then
close the branch. This would be a low-effort thing, and it wouldn't take
much to dissuade me from doing it at all. If anyone has a specific use
for such a release, do say.
Since many translators have moved on to S2_5, I'm inclined to say we
should make no further string changes on this branch from now on,
although strings have already changed since 2.4.4.

_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n <at> gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Quintus | 30 Jun 23:38 2015
Picon

German translation for S2_5

Hi everyone,

I finished the German translations for S2_5’s core catalogue, and all
nation people names and adjectives in the extended nations
catalogue. Several nation descriptions in the extended catalogue are
still missing, but I will postpone this indefinitely as I have to
concentrate on more important (real-life) stuff for now.

I attached the translations for S2_5 as per the files on cazfi.net to
this email, and apologies that I will not finish the S2_4 translations
and concentrate on S2_5+ instead. While nominally the core translation
is finished, there remains a lot of work still; there are dozens of
messages still using the outdated old German typography that needs to be
updated.

Greetings
Marvin

--

-- 
#!/sbin/quintus
Blog: http://www.guelkerdev.de

GnuPG key: F1D8799FBCC8BC4F
Attachment (freeciv.de.po.xz): application/x-xz, 440 KiB
Attachment (nations.de.po.xz): application/x-xz, 152 KiB
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n <at> gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jordi Negrevernis i Font | 28 Mar 02:33 2015

Spanish translation


     Hi, This is Spanish translation for S2_5.

     This the completed translation for freeciv and nations parts.

     Can somebody commit this?

     Thanks

Attachment (es_S2_5_freeciv.po.tar.bz2): application/octet-stream, 592 KiB
Attachment (es_S2_5_nations.po.tar.bz2): application/octet-stream, 168 KiB
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n@...
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jordi Negrevernis i Font | 13 Mar 18:59 2015

Spanish Translation


     This is Spanish translation for S2_5.

     It's nearly complete. ;-)

     Can somebody commit this?

     Thanks

Attachment (es_S2_5_freeciv.po.tar.bz2): application/octet-stream, 587 KiB
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n@...
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jordi Negrevernis i Font | 7 Mar 14:21 2015

Spanish translation


     Hi, This is Spanish translation for Freeciv S2_5.

     It's not complete but i'll try to have it for 2.5.0.

     Can somebody commit this?

     Thanks

Attachment (es_S2_5_freeciv.po.tar.bz2): application/octet-stream, 580 KiB
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n@...
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jacob Nevins | 23 Feb 22:54 2015
Picon

Re: Russian translation

Konstantin Vedeneev writes:
>> 1 fuzzy in 'freeciv' on S2_6 and trunk, otherwise confirmed complete.
> Yes, this fuzzy I've made myself — file data/civ2civ3/units.ruleset
> have unterminated string (missing backslash) in [unit_caravan]
> section.

Ah yes. This'll be fixed when the civ2civ3 help hits S2_6/trunk, but it
needs rewriting for the new rules first.
We can do a spot fix if it's causing a massive problem.

> BTW, there are some FIXME comments in my translation related to typos
> in msgids and also to lack or redundancy of pluralization issues. Can
> you please take a look on them?

# FIXME: Already pluralized msgid "%d bulb" should be used as %s instead
# of these "%d bulbs"
msgid "Starting now, researching %s would need %d bulbs."

Definitely needs fixing, but we generally prefer not to assemble
sentences out of fragments because that places constraints on
translators.
I think the answer to this one is just to make it a msgid_plural.

# FIXME: Already pluralized msgid "%d bulb" should be used as %s instead
# of these "%d bulbs"
msgid_plural ""
"To reach %s you need to obtain %d other technologies first. The whole "
"project will require %d bulbs to complete."

...however, in this case there's no choice, so we'll have to take the
approach you suggest.
(We've done this before, for gold. Has this caused any translators any
actual problems?)

# FIXME: There're no "?unitclass:Diplomat" sentence to translate.
#: common/unittype.h:156 common/unittype.h:340 data/civ1/units.ruleset:1160
#: data/civ2/units.ruleset:1867 data/classic/units.ruleset:1942
#: data/experimental/units.ruleset:1968 data/civ2civ3/units.ruleset:2121
#: data/multiplayer/units.ruleset:2040
msgid "Diplomat"
msgstr "Дипломат"

Not sure quite what you want here.
There are three uses of this unqualified string:
 - A unit type name
 - A unit flag name
 - A unit role name
There's no "Diplomat" unit class in the supplied rulesets.
I don't think we really expect high-quality translations for the unit
flag/role names -- as discussed previously here, they're a bit of a hack
-- but if we were going to give them qualified strings, I think we'd do
so for all flag/role names.

_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n <at> gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Konstantin Vedeneev | 20 Feb 14:29 2015
Picon

Russian translation

Hello,

Freeciv  <at> r28227 is now translated completely. Can somebody commit it?

S2_4:  po/ru.po - 7209 translated messages.

S2_5:  freeciv/ru.po - 6171 translated messages.
       nations/ru.po - 1844 translated messages.

S2_6:  freeciv/ru.po - 6288 translated messages.
       nations/ru.po - 1844 translated messages.
       ruledit/ru.po - 56 translated messages.

trunk: freeciv/ru.po - 6637 translated messages.
       nations/ru.po - 1844 translated messages.
       ruledit/ru.po - 56 translated messages.

--

-- 
Konstantin
Attachment (freeciv-ru-r28227.tar.xz): application/octet-stream, 757 KiB
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n@...
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
Jacob Nevins | 14 Feb 19:31 2015
Picon

Strings frozen on S2_5 for 2.5.0-RC1

Strings are now frozen on the S2_5 branch, in preparation for a planned
2.5.0-RC1 release next weekend (21-22 Feb).

As threatened, a large number of strings have changed recently for
civ2civ3 ruleset help. Translators will have at least two weeks with
these before the 2.5.0 final release (maybe longer, if bugs are found).

po-files at <http://www.cazfi.net/freeciv/translations/> are up to date.

Current S2_5 stats:

freeciv (core strings):
en_GB: 99.7%: 6155 translated, 3 fuzzy, 13 untranslated.
fr: 96.9%: 5977 translated, 123 fuzzy, 71 untranslated.
ca: 96.3%: 5945 translated, 146 fuzzy, 80 untranslated.
pl: 96.0%: 5924 translated, 161 fuzzy, 86 untranslated.
ru: 89%: 5474 translated, 500 fuzzy, 197 untranslated.
fi: 87%: 5355 translated, 539 fuzzy, 277 untranslated.
es: 86%: 5301 translated, 588 fuzzy, 282 untranslated.
gd: 86%: 5279 translated, 609 fuzzy, 283 untranslated.
de: 85%: 5276 translated, 577 fuzzy, 318 untranslated.
ja: 76%: 4674 translated, 1006 fuzzy, 491 untranslated.
da: 73%: 4488 translated, 1165 fuzzy, 518 untranslated.
uk: 66%: 4054 translated, 1252 fuzzy, 865 untranslated.
it: 63%: 3896 translated, 1480 fuzzy, 795 untranslated.
nl: 63%: 3888 translated, 1367 fuzzy, 916 untranslated.
pt_BR: 59%: 3668 translated, 1685 fuzzy, 818 untranslated.
ko: 52%: 3235 translated, 1253 fuzzy, 1683 untranslated.
sv: 52%: 3189 translated, 1659 fuzzy, 1323 untranslated.
id: 45%: 2762 translated, 484 fuzzy, 2925 untranslated.
ga: 43%: 2681 translated, 508 fuzzy, 2982 untranslated.
tr: 43%: 2636 translated, 2065 fuzzy, 1470 untranslated.
et: 42%: 2563 translated, 2168 fuzzy, 1440 untranslated.
cs: 41%: 2558 translated, 2257 fuzzy, 1356 untranslated.
eo: 40%: 2456 translated, 1638 fuzzy, 2077 untranslated.
lt: 38%: 2350 translated, 1660 fuzzy, 2161 untranslated.
ro: 38%: 2315 translated, 2261 fuzzy, 1595 untranslated.
nb: 36%: 2224 translated, 2522 fuzzy, 1425 untranslated.
ar: 36%: 2216 translated, 2593 fuzzy, 1362 untranslated.
zh_CN: 36%: 2214 translated, 2400 fuzzy, 1557 untranslated.
el: 32%: 1992 translated, 1829 fuzzy, 2350 untranslated.
sr: 31%: 1886 translated, 993 fuzzy, 3292 untranslated.
hu: 28%: 1711 translated, 2692 fuzzy, 1768 untranslated.
zh_TW: 28%: 1707 translated, 234 fuzzy, 4230 untranslated.
pt: 26%: 1581 translated, 2697 fuzzy, 1893 untranslated.
he: 24%: 1480 translated, 1507 fuzzy, 3184 untranslated.
fa: 23%: 1445 translated, 1625 fuzzy, 3101 untranslated.
bg: 22%: 1387 translated, 487 fuzzy, 4297 untranslated.

nations (haven't changed for a while):
fr: 100%: 1844 translated.
pl: 100%: 1844 translated.
ca: 100%: 1844 translated.
en_GB: 100%: 1844 translated.
ru: 98.5%: 1816 translated, 14 fuzzy, 14 untranslated.
es: 97.2%: 1793 translated, 26 fuzzy, 25 untranslated.
fi: 87%: 1604 translated, 26 fuzzy, 214 untranslated.
de: 84%: 1555 translated, 26 fuzzy, 263 untranslated.
gd: 84%: 1546 translated, 150 fuzzy, 148 untranslated.
ja: 66%: 1210 translated, 399 fuzzy, 235 untranslated.
da: 60%: 1101 translated, 395 fuzzy, 348 untranslated.
nl: 52%: 958 translated, 551 fuzzy, 335 untranslated.
id: 50%: 923 translated, 61 fuzzy, 860 untranslated.
ga: 48%: 882 translated, 311 fuzzy, 651 untranslated.
uk: 44%: 809 translated, 532 fuzzy, 503 untranslated.
zh_TW: 37%: 684 translated, 22 fuzzy, 1138 untranslated.
bg: 23%: 431 translated, 319 fuzzy, 1094 untranslated.
it: 20%: 368 translated, 979 fuzzy, 497 untranslated.
pt_BR: 20%: 367 translated, 999 fuzzy, 478 untranslated.
sv: 17%: 313 translated, 964 fuzzy, 567 untranslated.
lt: 14%: 265 translated, 1006 fuzzy, 573 untranslated.
eo: 14%: 253 translated, 933 fuzzy, 658 untranslated.
ko: 12%: 228 translated, 1004 fuzzy, 612 untranslated.
et: 12%: 218 translated, 1039 fuzzy, 587 untranslated.
cs: 11%: 196 translated, 1049 fuzzy, 599 untranslated.
fa: 10%: 181 translated, 1020 fuzzy, 643 untranslated.
tr: 10%: 177 translated, 1027 fuzzy, 640 untranslated.
zh_CN: 9%: 167 translated, 1061 fuzzy, 616 untranslated.
el: 9%: 165 translated, 987 fuzzy, 692 untranslated.
he: 8%: 143 translated, 922 fuzzy, 779 untranslated.
ar: 8%: 140 translated, 1104 fuzzy, 600 untranslated.
sr: 8%: 139 translated, 959 fuzzy, 746 untranslated.
ro: 6%: 111 translated, 1075 fuzzy, 658 untranslated.
hu: 6%: 102 translated, 1097 fuzzy, 645 untranslated.
nb: 5%: 95 translated, 1076 fuzzy, 673 untranslated.
pt: 3.4%: 62 translated, 1141 fuzzy, 641 untranslated.

_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
Freeciv-i18n@...
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n


Gmane