Victor Porton | 18 Dec 00:01 2014
Picon

[TeXmacs] When to expect the next release?

I have reported some bugs regarding multi-window editing of the same texmacs buffer:

* There was a bug with star signifying that a buffer was changed and not yet saved, when using two windows.
* There was a bug with synchronization of the text edited in one window to another window.

These bugs virtually prevent me to continue the work on my research monograph.

I have noticed that after 1.99.2 there was a long time without new releases.

When to expect the next release with these bugs fixed?

I need to know this to schedule the work on my book and value how much time I need to finish it. Please inform me.

--
Victor Porton - http://portonvictor.org

Hemza Kheribot | 11 Dec 17:19 2014
Picon

[TeXmacs] Interface font in linux and Reference list

Hi,
I'm new user of this amazing piece of Free Software, I notice 2 things
1st: The font size of the main menu and the drop-down menus is not the
same. I use Linux Mint 64 bit.
(see this screen-shot http://pbrd.co/1zbkVkG)

2nd: the biliography (in plain style) is sorte by first euthor's last
name, I do not this behaviour, I want to be sorted by appearance in
text. how to do so?

thank you

Marten Bauer | 9 Dec 13:45 2014

[TeXmacs] alt modifier (alt-key) missing?

Hello,

I used texmacs long time ago (no qt version). Now I have to do some math stuff with texmacs again. I have installed texmacs on windows 8.1 and Ubuntu 14.04 (virtualbox). On both the alt-modifier (alt-key) won't work. Any idea what could going wrong? I also find no alt-modifier configuration options any more.

On a Ubuntu laptop some key strokes with alt work and some are not.
In math mode alt-shift-v for vectors work but alt-s or alt-shift-s for square roots do not.

Thanks for your help
Marten


Anderson Brasil | 6 Dec 19:21 2014
Picon

[TeXmacs] Fwd: Re: Translation files?

Another issue (this one is kind of serious): that procedure broke all my accents. For example, previously the environment "proposition" was correctly displayed as "proposição" in my documents. Now, all the foreign symbols are looking weird (look attached files).


On 06-12-2014 15:48, Anderson Brasil wrote:
1) Well, it took me a while to figure out why the sign (*) of unsaved file was refusing to disappear even after pressing "save file" like one hundred of times: it was just a permissions issue, I restarted texmacs as a root user and I was able to save the file (it would be nice to receive a warning message when the operation of saving a file fails - just a small sugestion).

2) I have noticed that some of the words starts with an uppercase letter, while others doesn't. At first, I thought that it that the translation library used by texmacs was case-sensitive, but words like "new page" are translated as "nova página" and appears in the menu as "Nova pagína" (as it should). Is there any convention that I should use when adding new words?

3) What about this english-portuguese-miss.scm file? Can I simply ignore it and send you (after I have done with all corrections) the english-portuguese.scm file with my editions?

4) What about the translation of things like environments? The translation for "proof" should be "demonstração", but a spelling mistake has being made and all my documents are writing this as "demostração", which is a VERY UGLY thing to publish or give to my students. How can I solve that?

Thanks in advance.

Anderson Brasil.

On 01-12-2014 10:28, Miguel de Benito Delgado wrote:
Hi,

On Mon, Dec 1, 2014 at 3:43 AM, Anderson Brasil <abds314 <at> ig.com.br> wrote:
1) Where should I look for the translation files for texmacs at my computer?

Depends on the operating system. Locate a file called english-portuguese.scm. It should be in $TEXMACS_HOME/langs/natural/dic.

However you don't really need that.
 
2) Where can I find the newest version of those translation files in trunk?

src/TeXmacs/langs/natural/dic.

Notice that you can also do the following to find out what needs translating and translating it from within TeXmacs:

1. Activate developer tools: Tools->Developer tools
2. Set Texmacs interface language to portuguese (Edit->Preferences)
3. Gather new strings for translation: Developer->Rebuild translations file
4. Edit translations: Developer->Edit translations file
5. Edit and save.
6. Reload: Developer->Force reloading of translations

3) After I update the translation files, the appropriate thing would be to post them here, so someone might "commit" it to the official repository?

Please use savannah:


And maybe post here so we all get a heads up.

Thanks for the work!

Best,
--
Miguel de  Benito.





Attachment (buggedTMFile.pdf): application/pdf, 21 KiB
Attachment (buggedTMFile.tm): text/x-texmacs, 399 bytes
philippe joyez | 9 Dec 08:59 2014

Re: [TeXmacs] How to debug scheme code in Windows

> Under GNU/Linux, I use (display* message "\n") to debug. But under
Windows, there are no outputs in cmd.

If you need that, then you need to recompile the windows version using  

./configure --enable-console

and then the executable file will open a terminal and display messages on
it, just as in linux.

> I have tried the Debug menu, but cannot find a way to get the message I want.
> 
> At last, I put the message in a widget and show it for debugging. Any
better way to debug?

Well, a lot of debugging can be done in an interactive scheme session right
inside a texmacs document. It's usually enough.
Also, if you don't want to recompile you can output messages to the footer
with (set-message "left message" "right message")

best,
Philippe

Anderson Brasil | 6 Dec 18:48 2014
Picon

Re: [TeXmacs] Translation files?

1) Well, it took me a while to figure out why the sign (*) of unsaved file was refusing to disappear even after pressing "save file" like one hundred of times: it was just a permissions issue, I restarted texmacs as a root user and I was able to save the file (it would be nice to receive a warning message when the operation of saving a file fails - just a small sugestion).

2) I have noticed that some of the words starts with an uppercase letter, while others doesn't. At first, I thought that it that the translation library used by texmacs was case-sensitive, but words like "new page" are translated as "nova página" and appears in the menu as "Nova pagína" (as it should). Is there any convention that I should use when adding new words?

3) What about this english-portuguese-miss.scm file? Can I simply ignore it and send you (after I have done with all corrections) the english-portuguese.scm file with my editions?

4) What about the translation of things like environments? The translation for "proof" should be "demonstração", but a spelling mistake has being made and all my documents are writing this as "demostração", which is a VERY UGLY thing to publish or give to my students. How can I solve that?

Thanks in advance.

Anderson Brasil.

On 01-12-2014 10:28, Miguel de Benito Delgado wrote:
Hi,

On Mon, Dec 1, 2014 at 3:43 AM, Anderson Brasil <abds314 <at> ig.com.br> wrote:
1) Where should I look for the translation files for texmacs at my computer?

Depends on the operating system. Locate a file called english-portuguese.scm. It should be in $TEXMACS_HOME/langs/natural/dic.

However you don't really need that.
 
2) Where can I find the newest version of those translation files in trunk?

src/TeXmacs/langs/natural/dic.

Notice that you can also do the following to find out what needs translating and translating it from within TeXmacs:

1. Activate developer tools: Tools->Developer tools
2. Set Texmacs interface language to portuguese (Edit->Preferences)
3. Gather new strings for translation: Developer->Rebuild translations file
4. Edit translations: Developer->Edit translations file
5. Edit and save.
6. Reload: Developer->Force reloading of translations

3) After I update the translation files, the appropriate thing would be to post them here, so someone might "commit" it to the official repository?

Please use savannah:


And maybe post here so we all get a heads up.

Thanks for the work!

Best,
--
Miguel de  Benito.


Miguel de Benito Delgado | 11 Dec 00:19 2014
Picon

Re: [TeXmacs] svn support

Ok, I just tested. Sorry for the delay.

TeXmacs is almost surely not finding the svn executable. You can test whether this is the case for you by starting a scheme session inside TeXmacs and executing the command

(eval-system "svn")

You should get some output like "Type 'svn help' for usage." If you don't, then you need to set the path in Windows to include the directory where svn.exe is located. First find this file, then follow these instructions to set the "Path" environment variable adding that directory at the end


Now restart TeXmacs and repeat the test. Of course you can test with Version->History as well.

Note that if you are using svn+ssh you'll have to make sure that ssh.exe is also in the path and that your ssh-agent is properly configured. If it isn't ssh will block TeXmacs waiting for your passphrase to be input, but you won't have any means to do that.

PS: yes, these things suck. TeXmacs should test for tools upon startup, let you set paths from the interface, not block upon using external software, etc. But everything is designed under the assumption that the user knows about these things and how to configure them. There are lots of similar cases: gs, convert, svn, wget, grep... Patches are welcome!

--
Miguel de  Benito.

On Sun, Nov 30, 2014 at 10:54 PM, Svetlana Tkachenko <svetlana.tkachenko <at> fastmail.fm> wrote:


On Mon, 17 Nov 2014, at 08:42, Svetlana Tkachenko wrote:
>
>
> On Sun, 16 Nov 2014, at 20:27, Miguel de Benito Delgado wrote:
> > On Fri, Nov 14, 2014 at 6:33 AM, Svetlana Tkachenko wrote:
> >
> > > I made an edit to the file without committing it.  In the working copy,
> > > "svn stat" shows the file with an "M" next to it now.  TeXmacs (Version ->
> > > History) still says that the file is not under version control...
> >
> >
> > Ok. I managed to reproduce the problem with your older version. Version
> > 1.99.2 works just fine. Can you test with that one?
> >
> > Best,
> > --
> > Miguel de  Benito.
>
> Same issue. I'm using it on Windows 7 and I'm opening a file from the "working copy". Commit menu item works just fine, but the 'history' one keeps saying that the file is not under version control. Strangely, this time it says "History of file" in the heading, not "History of filename.tm" or "History of filename"...

No replies.

I would like someone to follow-up, please.

Simon | 23 Apr 14:57 2014
Picon

[TeXmacs] Centering the title in double-column mode

Hi,

I'm trying to center the title while writing paragraphs in double-column 
mode. Is this supported by texmacs in any way?
I tried looking through the style sources but could not find anything 
relevant.

Thanks,
Simon

François Poulain | 22 Apr 13:06 2014
Picon

Re: [TeXmacs] RCS

Hi,

Le Fri, 18 Apr 2014 10:37:56 -0700,
Shivkumar Chandrasekaran <shiv <at> ece.ucsb.edu> a écrit :

> I prefer using RCS for version control, and it would be nice to be
> able to insert the string $Id$ into a texmacs file so that the
> version information can be embedded into the texmacs file by RCS.
> 
> What is the simplest way to ensure that the string $Id$ appears as is
> in the *.tm file?
> 
> Furthermore, once I check it into RCS via "ci *.tm", RCS will replace 
> $Id$ with a more complicated string of the form $complicated-string$.
> It is essential that this change not break texmacs. My first attempt
> at sneaking in $Id$ into the *.tm file did not work, so I am turning
> to the gurus on this list for help.

For testing purpose, I think you should add it in the "initial" section
of .tm files. This could gives:

<TeXmacs|1.99.1>

<style|article>

<\body>
  Test RCS.
</body>

<\initial>
  <\collection>
    <associate|rcs-id|$Id$>
    <associate|rcs-src|$Sources$>
  </collection>
</initial>

By the way, you will have no guarantee that your Id string is conserved
as-is. Linefeeds and other stuff can occurs. Also, the Id string should
not deface the TeXmacs document. To ensure this, verify that the
brackets < > are properly escaped via \<less\> and \<gtr\>.

François

--

-- 
François Poulain <fpoulain <at> metrodore.fr>

François Poulain | 22 Apr 10:33 2014
Picon

Re: [TeXmacs] Inserting new columnt/rows into a table does not work!

Hi,

Le Fri, 18 Apr 2014 17:31:12 +0300,
Victor Porton <porton <at> narod.ru> a écrit :

> I've created a "big table".

"big table" are not tabulars. They are only a floating captioned
environment, like in LaTeX.

I will change the UI to automatically insert tabulars in big/small
tables.

François

--

-- 
François Poulain <fpoulain <at> metrodore.fr>

Javier Arántegui | 22 Apr 10:13 2014

Re: [TeXmacs] Integrate TeXmacs with LibreOffice?

Hello,

I’m quite old school here and xfig is my choice for these kind of drawings. It let you write LaTeX formulas
and TeXmacs render the them correctly when imports the .fig files.

Javier

El 14/04/2014, a las 10:33, François Poulain <fpoulain <at> metrodore.fr> escribió:

> Le Mon, 14 Apr 2014 08:38:53 +0200 (CEST),
> "Jerzy Wrobel" <wrobel <at> ifpan.edu.pl> a écrit :
> 
>> Try IPE (http://ipe7.sourceforge.net/), it uses (pdf)LaTeX natively.
>> You can export your Texmacs text (formula) as latex source,
>> and put it there.
> 
> You can also use Inkscape. You can copy TeXmacs stuff into Inkscape
> document, and reedit it via TeXmacs when needed.
> 
> By the way, Inkscape it not the perfect tool for diagrams. Dia is
> more appropriate imho.
> 
> François
> 
> -- 
> François Poulain <fpoulain <at> metrodore.fr>

--
Javier Arántegui
Dept. Tecnologia de Alimentos / Dept. of Food Technology
Universitat de Lleida / University of Lleida (Spain)

Tel. +34 973702595
Fax  +34 973702596
http://www.tecal.udl.es

Mi universidad quiere que gastes más papel al imprimir este e-mail / My university wants that you spend
more paper if you print this e-mail:

AVÍS LEGAL
Aquest missatge pot contindre informació privada o confidencial, i s'adreça exclusivament a la
persona destinatària. Si l'heu rebut per error, comuniqueu-nos-ho i destruïu-lo, i tingueu present
que no teniu autorització per fer-ne cap ús.

AVISO LEGAL
Este mensaje puede contener información privada o confidencial, y va dirigido exclusivamente a la
persona destinataria. Si lo ha recibido por error, comuníquenoslo y destrúyalo, y recuerde que en
ningún caso tiene autorización para utilizarlo.

AVERTIMENT LEGAL
Aqueste messatge pòt conténer d'informacion privada o confidenciala, e s’adreça sonque a la
persona destinatària. Se l’avètz recebut per causa erronèa, vos demandam d'o nos far saber e de lo
destrusir immediatament, e vos remembram qu'avètz pas cap d'autorizacion per l'utilizar per qué que siá.

LEGAL NOTICE
This message may contain private or confidential information, and is addressed exclusively to its
intended recipient. If you have received it in error, please notify the sender and delete it. Please bear
in mind that you are not authorized to use it for any purposes.


Gmane