Arne Christian Hårseth | 2 Aug 2002 01:13
Picon
Picon

TranslationMemory usage question

Hi!

I just downloaded poedit 1.1.9 and am new to poedit and the use of
*.po-files.
It looks from the documentation that TranslationMemory is a very usefull
feature so I am trying to figure out how to use it for my project.
I am working with the translation of OpenOffice to Norwegian. The project
filres are retrieved from a CVS repository with the following po-related
structure:

openoffice
  po
    database
      *.po
    templates
      tips
        *.pot

The po files are generated from html-dictionary files we have made as
preparation for the translation.These files are more or less complete with
translation of words and simple phrases from english to norwegian.
The pot files seems to be generated po files from source files (don't know
where the postfix 'pot' comes from). These files are genereated from help
and tips files and contains strings in english we need to translate.

I have tried to set up TM in poedit to generate a TM database from the
project database catalog.
I point the TM database setup to a newly generated catalog called poeDB (I
accidentily skipped the default DB catalog).
I set 'nb' as my language.
(Continue reading)

Vaclav Slavik | 9 Aug 2002 23:35
Picon
Favicon

Re: TranslationMemory usage question

Hi,

I replied personally by mistake, so here's a summary of the thread in 
case it is useful for other users...

Vaclav

----------  FWD  ----------

Subject: Re: [poedit-users] TranslationMemory usage question
Date: Mon, 5 Aug 2002 19:38:28 +0200
From: Vaclav Slavik <vaclav.slavik@...>
To: Arne Christian Hårseth <arnechaa@...>

Hi,
[sorry for late reply]

Arne Christian Hårseth wrote:
> The po files are generated from html-dictionary files we have made
> as preparation for the translation.These files are more or less
> complete with translation of words and simple phrases from english
> to norwegian.

Is this file what you will be translating or is it something else?

> The pot files seems to be generated po files from
> source files (don't know where the postfix 'pot' comes from).

I think it stands for "PO template"...

(Continue reading)

Vaclav Slavik | 9 Aug 2002 23:40
Picon
Favicon

Re: TranslationMemory usage question

Hi,

Arne Christian Hårseth wrote:
> >> Which mean I can only work on one *.pot nb.po copy at the time?
> >
> >Sorry?
>
> You said that I should not work on the .pot files directly but copy
> them to nb.pot. 

nb.po, not nb.pot!
   ^^

> There can only be one nb.pot at the time so this

Yes, but so can the .pot file, so what's the problem? Ah, you have 
multiple .pot files? The usual habit is that you have a po/ directory 
in your app's (let's call it MyApp) top directory where there is one 
template file, myapp.pot and several translations based on it, e.g. 
fr.po, nb.po, cs.po, ... If you have more .pot files, use e.g. 
<potbasename>-nb.po, it doesn't matter. The important part is, do NOT 
use .pot extension for files you are working on.

> In adition to the Automatic Translation menu entry you could have a
> 'Translation wordlist' which lists the sentence in a table word by
> word. The original word in the left column and the suggestions in
> the right column. 

There can be >1 suggestions...
But there's a much more important problem: how do I get the database 
(Continue reading)


Gmane