1 May 2007 02:54
Re: publishing translations
Samar Habib <nebula_editor <at> yahoo.com>
2007-05-01 00:54:32 GMT
2007-05-01 00:54:32 GMT
Thanks Reebee and Ken, I don't intend on publishing an anthology of these translated excerpts.. I wish to provide them for the international academic community as a resource (in form of a journal item/article) and to write a brief introduction explaining where these resources come from and their importance. I had thought that fair use was no more than 10% of the original work being reproduced... which in this case, due to the voluminous nature of the overall work from whcih these excerpts are produced, would be much less than 10% (even though sometimes we are looking at a two page translation).... My reluctance in seekign copyright permissions is due to the sensitive nature of these translations, as they are to do with female homosexuality in medieval Arab letters and scholarship. I fear that in today's climate if I ask for permissions I would be denied them, and in the particular case of a digital archive, I fear that if I turn the attention of the archivers to the existence of this material then they would not hesitate to censor it.... quite a dilemma, is it not? thank you for your input though, much appreciated. Ken Wissoker <kwiss <at> duke.edu> wrote: Reebee is right, but you need to give more information on what you are doing, in order to know whether this is fair use. It wouldn't be fair use to publish an anthology compiled of texts, but it would be to quote them in making an argument. Short excerpts of a paragraph would be different than short excerpts of a couple of pages. Ken Reebee Garofalo wrote: > As a general rule, it is always good to err on the side of claiming > fair use. Unless we assert our fair use rights, we will lose them.(Continue reading)
RSS Feed