Re: hyperdrive
Dimitris Tsallas <ferengi <at> freemail.gr>
2006-04-19 19:13:27 GMT
Έριξα μια ματιά και στα dvd του star wars και συγκεκριμένα
στο Empire
Strikes Back, όπου χρησιμοποιείται στο σενάριο ο όρος hyperdrive
και η
ελληνική μετάφραση είναι "υπερκινητήρας".
Δημήτρης Λυκουριάς wrote:
> Συμφωνώ και εγώ με τον προλαλίσαντα "Φ", μια και το
hyperdrive νομίζω
> ότι είναι
> σύντμηση της έκφρασης "hyperspace drive" οπότε το "κινητήρας
> υπερδιαστήματος"
> το αποδίδει πιστά.
>
> Δ.
>
>
> ----- Original Message -----
> *From:* Φ <mailto:kallimaxos <at> gmail.com>
> *To:* SFGR <at> yahoogroups.com <mailto:SFGR <at> yahoogroups.com>
> *Sent:* Monday, April 17, 2006 10:26 AM
> *Subject:* Re: [SFGR] hyperdrive
>
> Ίσως πρέπει να επιμείνουμε στο περιφραστικό
> "κινητήρας υπερδιαστήματος", διότι, εκτός που είναι κατατοπιστικό
> για τον αρχάριο στην Ε.Φ., η Ελληνική γλώσσα δεν
συνηθίζει τον
> σχηματισμό λέξεων με μισά κομμάτια άλλων και,
επιπλέον, το
> "υπερκινητήρας" εκφράζει την έννοια "και πολύ
κινητήρας άμα λάχει
> να 'ουμε, που γκαζώνει στην παραλιακή!" (ενώ στα
αγγλικά το "hyper"
> είναι μάλλον εξεζητημένος επιστημονικός όρος). Από
την άλλη,
> μπορούμε να χρησιμοποιούμε και το "υπερκινητήρας"
(σε ένα
> διήγημα π.χ.), αφού όμως πρώτα τό εξηγήσουμε και δώσουμε
> και την "επίσημη" ονομασία "κινητήρας υπερδιαστήματος".
>
> Τα "υπερφωτεινός" κ.λπ. είναι ατυχή - σημαίνουν πάρα πολύ
> φωτεινός, λαμπρότατος.
>
> Φ
>
> On 4/17/06, Dimitris Tsallas <ferengi <at> freemail.gr> wrote:
> > Έψαξα στο google να δω αν έχουν χρησιμοποιηθεί ξανά
αυτοί οι όροι και
> > έπεσα σε... endless loop:
> >
> http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2986.msg18055;topicseen
> >
> > Demetrius Kiminas wrote:
> >
> > > Hyperdrive? Μα υπερκινητήρας φυσικά!
> > >
> > > Δημήτρης
>
> ------------------------------------------------------------------------
> YAHOO! GROUPS LINKS
>
> * Visit your group "SFGR <http://groups.yahoo.com/group/SFGR>"
> on the web.
>
> * To unsubscribe from this group, send an email to:
> SFGR-unsubscribe <at> yahoogroups.com
> <mailto:SFGR-unsubscribe <at> yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>
>
> * Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service <http://docs.yahoo.com/info/terms/>.
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/SFGR/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
SFGR-unsubscribe <at> yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/