Sunny | 2 Aug 00:28 2008
Picon

Two tormented Chinese Catholic souls

 
Jul 31, 2008
 
Two tormented Chinese Catholic souls
By Francesco Sisci

BEIJING - In China, it is now trendy to wear a cross, hanging from a small chain at the neck and fully exposed on the chest. The cross might be made of wood, metal or, even, silver or gold or with precious stones. However, the cross is not always worn for the sake of fashion. While it may be worn as jewelry, it is also worn by many as a religious statement.

Today, when asked about the meaning of the cross, the bearer might answer, proudly and clearly, "Yes I am a Christian." Yet, after that pronouncement, everything becomes blurred. Most people do not know the difference between being Christian (jidujiao in China refers to Protestants) and being Catholic, or of the various branches of the Protestant faith.

A Chinese government estimate puts the total number of Chinese"Christians" at 130 million, almost 10% of the population, and at least five times the percentage of Christians (Protestants and Catholics) as when the communists took power in China in 1949. Even taking into account the country's population increase during the past 60 years, the absolute numbers of Christians has grown immensely from the original 8 to 9 million in 1949.

However, when taking a closer look at these numbers there might, in fact, be little change from 1949. The Catholics, even in their more optimistic estimates, make up no more than 12 to 13 million, or about 1% of China'’s population. Of note, this is the same percentage of Catholics as in 1949. The rest of the Christians are Protestants or members of similar groups.

I conducted a small survey and found that many Chinese migrants in Italy, who are free to express themselves, have become Jehovah's Witnesses. Many of these people report converting to Christianity in their villages (they are mostly from the Wenzhou area, in Zhejiang province) because a wandering pastor stopped by their house and saved one sick relative through his prayers. In return, the family converted.

In the countryside, there are also many Mormons and Evangelicals. Most simply follow the pastor they have met as a result of yuanfen, or fate [1]. Many of those pastors are self-taught, having only recently read a translation of the Bible in Chinese, and the translation may be not be either accurate or scholarly. To this very weak biblical basis they add their own preaching, which is bound to draw more from local Chinese non-Christian lore than from the Bible, simply because the Bible is not part of Chinese education or tradition. Many pastors actually mix Christianity with Taoism and Buddhism.

Jehovah's Witnesses and Mormons are considered, by Catholics, to be pseudo-Christians and, thus, they might not be very different, theologically, from Hong Xiuquan's Taipings, the religious sect that almost toppled the Qing Dynasty in the middle of the 19th century.

The leader of the rebellion, Hong Xiuquan, claimed to be Jesus Christ's younger brother, according to a vision he had after reading a partial translation of the Bible in Chinese. He was responsible for organizing a religious movement and creating a hierarchical church, where he was the chief leader and his siblings and friends became senior officials. He also edited his own version of the Bible.

At its peak, the tightly knit Taiping organization had millions of converts, and some modern Christians might have sprung from that old, distorted Christian sect while others might be heirs of the highly literate foreign Protestant missionaries who flocked to China beginning in the 19th century. Different from those churches of the past, modern Protestants are not organized into a single vertical Church. As far as it is known, they also do not plan on bringing down the government, they are not rebellious and do not want to establish a new order.

The government, mindful of the past Taiping history, might have been inclined to suppress these new Christians, however, the Falungong, in 1999, changed the order of the government's priorities.

Falungong in the firing line
On April 25, 1999, about 10,000 Falungong (a Taoist-Buddhist sect) followers surrounded Zhongnanhai, China's White House, in a show of force as they demanded greater political power. Top Chinese leaders had no warning from their security agencies, and were caught completely by surprise. They later learned the protest was organized, or abetted, by senior security officials.

Government officials became suspicious that the protest might have been part of some kind of attempted putsch supported by the most conservative, xenophobic wing of the Communist Party and aimed at stopping the ongoing process of reforms. In fact, the Falungong are opposed to modern science and medicine, adhering to an old line of Chinese tradition, and they claim that diseases do not exist, but are manifestations of sins. Thus, without sins there would be no sickness. The Falungong, with a very structured organization modeled after the Communist Party, with cells, a central committee and politburo, claimed to have 100 millions supporters.

"The fact that so many people believed in this mumbo-jumbo changed the debate in the party. It proved that it was not that reforms were going too fast; the problem was that reforms were going too slowly," a senior official told me in 2000 [2].

Additionally, the protest proved there was a "spiritual market" outside of the party's reach. Following Mao Zedong's demise, the party had forsaken all claims to total "spiritual" answers. The party had long stopped preaching "dialectic materialism" as some kind of religion, as it had during the Cultural Revolution (1966-1976). This had created a huge spiritual void and, by the early 1980s, China was rife with all kinds of breathing exercises, called Qigong, and derived from ancient Chinese tradition. These exercises all assured better health and many went as far as promising miracles and immortality. The Falungong was born in these traditions. Now, people who had lost all faith in eternal communism, and with traditional Confucian values shattered by decades of Maoism, turned to Qigong. And following the crackdown on Falungong, many former Qigong practitioners turned their religious interests to Christianity "with Chinese characteristics", and with the blessings of government officials who preferred Christianity to Falungong.

At first glance, those disorganized, scattered Christians were less of a threat to party rule than one organized church (whatever its creed) and they delved less in mystic, millennial beliefs of the Daoist-Buddhist tradition, rife in China since the times of the Yellow turbans (170-184 AD.), the uprising that brought down the Han Dynasty.

Moreover, Christianity did not preach against science and modernity, as the Qigong practices, deeply traditional Chinese and suspicious of modernity and foreign ideas. In fact, the Western tradition proved that Christianity - of all kinds - could work well, hand-in-hand with modernity and science. It was the feasible and proven religious answer to the modern world. So China, just as it had imported science and was importing "modernity", could also hope to import the religion itself, ie Christianity.

In this process, as happened with modernity and "socialism", religion had to adapt it to its "Chinese characters". Then, the work of its pastors would be fully in line with this tradition, just as it was during the work of the Jesuits, who rose to the top echelons of the Chinese imperial bureaucracy in the 16th and 17th centuries.

In sum, many of these new Chinese Christians are part of some form of the new converts to "modernity", which in China is tantamount to "Westernization", that is, the American way of life. In other words, they pray to Jesus as they may eat at McDonald's or at Kentucky Fried Chicken. But, as they cannot eat hamburgers every day and cannot digest cheese and cannot stand its smell, so they cannot take the whole "pure" overeducated Christianity and even the "purely" American Presbyterians or Evangelicals are hard to swallow.

As in their food, they add soy sauce or rice vinegar, so here, in their Evangelical faith, they may add their belief in Feng Shui (wind and water, Chinese traditional geomancy) and the Yijing (ancient soothsayers' manual).

However, as in food, there are real "gourmets" of faith. A whole legion of Chinese, now in many seminaries, devoutly study Latin as they seek to become Catholic or Protestant priests. These people take the old Chinese beliefs with a grain of salt. They do not believe in the metaphysical power of Feng Shui, but lend an ear to it when it concerns some of its more physical and "realistic" aspects, such as recommending not to reside near polluted rivers because of unclean air or the adage to build your house with its back to a high mountain where it will be warmer in winter and protected from cold winds.

Can this tiny Catholic minority in China, which is, anyway, more numerous than Catholics in staunchly Catholic Ireland, be the backbone of a new worldwide Catholicism? Now, more than ever, only God knows. These Chinese Catholics have a very strong faith because they have converted twice; they accepted a religious belief that was strange to them (the Catholic faith) and have also accepted a culture and rituals totally foreign to them. All the rituals of the mass and of the life of the church were distilled through at least 30 centuries of Western tradition, as Catholicism inherited the Jewish, Greek and Roman traditions, and even the language of the church is Latin. These are all foreign things to the Chinese people and culture.

This double conversion is at the heart of the ancient problem of China and Catholics. Non-Catholic Chinese may be indifferent, or even sympathetic, to the "simple" conversion to the Catholic faith, but the total conversion to a foreign culture is a different matter. Furthermore, for the sake of world culture, the idea of "cultural conversion" is not correct. A cultural conversion of all Chinese people would result in a very important cultural loss to the world: the Chinese. Everybody would lose out; first, the Chinese and second, the rest of the world.

Besides, the possibility of converting the culture of all-Chinese is simply impossible and self-defeating. The Chinese culture is too strong, too ancient, too entrenched, and attempts for mass "erasure" with a new culture would backfire. Therefore, either Catholics limit themselves to convert a tiny minority of "religious connoisseurs" or, if they have bolder ambitions, they have to first convert the "Catholic culture" into a Chinese mold. This was first attempted by the Jesuits who worked as true "translators" of culture, as they brought Western ideas to China and Chinese ideas to the West.

In this, it is important to consider religion separately and in two parts. There is the kernel of belief about divinity and there is the cultural wrapping that enables the delivery and the acceptance of the belief. These differences are not absolute, they can be reconciled once the different cultures are fully understood and "translated". But this translation work has, presently, been lagging behind.

This is not a theoretical issue, but is very practical as it trickles down to present day Chinese Catholics, split between the official and underground church, with many people caught in-between. This is also a political issue, though not simply a political issue.

Very briefly, in 1951 the Holy See and the newly founded People's Republic of China broke diplomatic ties. To ensure the party's control over religion, China established "patriotic associations" to oversee all major religions. These associations were designed to keep the local religions independent of foreign influence. The move aroused little controversy, as many Chinese remembered that foreign religions had been used, at times, as instruments by colonial powers.

Isolated from Rome, but with its hierarchy basically intact, the Chinese Catholics held on, as they were mostly deployed in the patriotic associations. Some of them might have found solace in the fact that Jesus had commanded: "To Caesar what is of Caesar's, to God what is of God's." The patriotic Catholics then remained loyal to Rome on religious matters, but bowed to the communist state for all else. Even so, all Catholics suffered, at one point or another, at the hands of the Maoist government and remained unreconciled between their two souls, one Chinese and one Catholic.

In the time of the Cold War, Rome had no inclination to look for compromises, and the hostility was warmly reciprocated in Beijing. In this situation, as the local clergy grew old and many elderly bishops had died, Pope John Paul II granted the Chinese Church, in the 1980s, the privilege of a "special condition". Thus, under conditions of duress and with clear difficulties in communicating with Rome, Chinese Catholics could appoint their own bishops without consultation with the pope.

This privilege allowed the underground church to appoint its own bishops who, then, were not recognized by Beijing. However, the privilege was also called on by the patriotic association that appointed its own bishops who were, at times, not recognized by the pope.

In reality, as the years went by, the situation became confusing due to many gray areas. Most newly appointed bishops were, in 
fact, recognized by both parties, and by the mid-1990s the concept of an "underground church" had changed its meaning. These people were no longer clandestine nor were their activities unknown to the local government. Rather, they were people well known to Chinese authorities who refused to register with the patriotic association, loyal to the principle that the association was not recognized by the pope.

The underground priests and bishops were mostly free to lead their own services, except for some occasional government harassment. This is not to be complacent about the harassment, but to stress that times had drastically changed from a period when priests had to totally conceal their identity and activity.

This de facto legalization of underground church activity, the fact that by 1999 and 2000 most underground bishops had come to terms with local governments, and the fear caused by the Falungong threat, created the premise for China's first attempt to normalize relations with the Holy See. Furthermore, despite decades of harsh repression, Chinese Catholics had never rebelled and, even during the Tiananmen movement in 1989, they did not join the protests. In that particular case, Bishop Zen of Hong Kong ordered priests and seminarians to stay clear of the demonstrations. In a way, this proved to the government that the Catholics were reliable. However, this first attempt of reconciliation failed miserably under still-mysterious circumstances.

Beijing, basically, had decided to normalize ties in 2001, giving in to most of the Vatican's requests. However, China learned that the Vatican had decided to canonize 120 Chinese martyrs on October 1, China's national day. Beijing saw this as a provocation because the Vatican had chosen national day as, seemingly, to conceal the Catholic religious celebration during a busy national holiday, and because the martyrs were all people killed by the Chinese government (although none of the saints were killed after 1949). The long list did not include people like Matteo Ricci, highly respected in China, whose tomb has been preserved and restored within the Beijing Communist Party School area.

The Chinese signaled, many times, their concern about the canonization, but all alarms went unnoticed in Rome. To this day, it is still not clear what happened. Beijing still suspects that it was a deliberate act of provocation, created with the support of the Taiwanese government of that time [3].

The Holy See claims it underestimated the gravity of the situation until, in September 2001, Cardinal Roger Etchegaray returned from Beijing carrying a very strong warning for the Pope. The Chinese were hoping the Vatican could, at least, postpone the canonization, but it was already too late for that.

It was a major loss of face for China, and for then-Chinese president Jiang Zemin, who had personally pushed for the rapprochement.

A total freeze of ties followed.

The Chinese were suspicious of the Vatican for several reasons. The Catholics were an organized Church with their foreign head located abroad, out of reach of Chinese authorities, as was the case with the Dalai Lama residing in India with Tibetan Buddhists, and Li Hongzhi, head of the Falungong, living in America. Moreover, unlike the Dalai Lama or Li Hongzhi, the pope had an international stature, as he had a state, though minimal, and official representatives, nuncios, in all world capitals and international organizations.

The nature of this relation was different from that of other states. In other bilateral relations, trade was the largest conveyor of communications. Typically, if something went wrong on the political side, rising or falling trade could signal the state of health of relations or provide little stings that reminded the other party to pay attention. China and the Vatican would have no trade, meaning, if Beijing were unhappy about Vatican policies it would have to arrest Chinese priests. However, since these priests were, first, Chinese, it would be like, as an official put it to me, "Slapping my own face to show it to you. Then you don't care and I slap my face some more. In the end, you have suffered nothing and I am sick."

Last, but surely not least, there was the ancient difficulty in drawing a line between religion and politics, or faith in divinity and ideology. This last point was the most controversial because it interfered directly with the party idea of its being the ultimate decision maker on issues of state and civil behavior.

A new era is born
These differences were eased by moves on both sides. The pope sent several messages in 2006 and 2007 to Beijing, stressing that he wanted Chinese Catholics to be good Chinese citizens. In fact, he claimed that there was no contradiction between the two, and in his letter to the Chinese people, issued in June 2007, he canceled the state of emergency in China, and, for the first time fully recognized the legitimacy of the People's Republic of China. Because of this, he also ended the practice of appointing bishops made by the underground church and stressed that all new appointments had to be agreed on with the Chinese authorities. The common choice of the new bishop of Beijing, in September 2007, was evidence of this new relationship.

Furthermore, at the party congress held in autumn of that year, party secretary Hu Jintao praised the role of religion in building a "harmonious society" and on December 26, the day after Christmas, he chaired a politburo study meeting on religion, the first ever in the history of the Chinese Communist Party. Here, again, there was repeated only praise for the role of religion in society.

However, the most outspoken controversies seem not to be between the pope and Hu Jintao, as between the two souls of Chinese Catholics. For both fear being crushed by the new normalization of ties.

The official Catholic Church worries over losing its standing, its direct contacts with the government leadership, its control of the physical assets of the church and its power over the hierarchy. The underground church fears being completely swept under the carpet and sacrificed by the official church. Both know that a time of total freedom has ended. So far both groups, in fact, have not responded to the Chinese government or to the Vatican. Church officials did not respond to the government, claiming they were loyal to Beijing. At the same time, Beijing did little to interfere in the internal life of official Catholics, seeking not to arouse opposition. The underground church did not obey the government, as it hardly recognized it and was, also, quite independent of Rome, claiming the distance, the particular conditions, and the official persecution kept it separate.

Over the years, things have grown so confused and so messy that in some dioceses there are now three bishops: one official, one underground, one "conciliatory", and all fighting with each other for authority.

It is as if parts of the same separated body are fighting with each other, knowing they will be sewn together again but not sure how they are going to live with each other.

At the moment, there are two possible solutions.

First solution: To reach a minimal agreement and then build slowly on successive revisions. This would require sending a nuncio to Beijing to manage all the conflicting streams of Chinese Catholicism.

Second solution: To first reach a comprehensive agreement and begin a normalization, while sending a nuncio to Beijing.

Some middle-ranking officials, on both sides, concerned with the actual implementation of the agreement, would prefer the latter; while top leaders on both sides might go for the former, as they are interested in reaping the broad political fallout of the agreement (the Chinese) or, practically, begin by sorting out the local complications of the life of the Chinese church.

Besides the larger friction, there is a growing trust between the two sides. China and the Holy See reached an informal agreement on the choice for the priest who became bishop of Beijing last year, after the demise of Fu Tianshan. Fu was earlier appointed by the government but not recognized by Rome. Conversely, following intense consultations in 2007, Beijing and Rome jointly picked young Li Shan (born in 1965) to the prestigious and symbolic position of Bishop of Beijing, now the virtual head of the Chinese Catholic Church.

Furthermore, for the first time since the departure of the last nuncio in 1951, the Chinese government agreed to allow four Catholic priests to celebrate one mass each week in five foreign languages during the Summer Olympic Games. The masses, to be held in three central churches, will be conducted in Italian, Spanish, German, French and Korean. English-language masses are already celebrated by Chinese priests. These masses are intended for the foreign community that will flock to Beijing for the period of the Olympics and Para-Olympics, running through September 20 and, thus, their political impact will be minimized. However, this is seen as a major political event as the government will concede some 50 occasions (the total number of masses) to foreign, uncontrolled priests to preach the Catholic creed in "communist" Beijing. The event is being interpreted as important proof of a new trust between China and the Holy See.

Yet, in the end, both sides are clear that the agreement cannot be just a political barter of small clauses on a piece of paper. Present China is the continuity of a millennial tradition, and the Vatican represents the only continuity of 30 centuries of Western civilization, as it inherited the tradition of the Jews, the Greeks and the ancient Romans all the way to the present, and in agreement or in opposition to it, the Christian tradition is largely defined by Rome.

If these two traditions manage to find common cultural grounds, a deeper dialogue, beyond the petty economic or political bartering between China and the Western world could be put in place.

In the end, what will also matter will be to find common values going beyond the issue of national integrity, something that was forced onto China by Western powers in colonial times. China, before adapting to "modern Western concepts" of a nation state, was something close to the American melting pot: you could speak Chinese, you behaved like a Chinese, therefore you were Chinese, despite the color of your hair, your skin or even your accent.

Meanwhile, in the West: "In their rebellion against Christianity, the nations of Europe have exhausted and demoralized themselves. After the catastrophes of the past century, they are neither Christian nor nationalist." [4]

In China, influential thinkers such as Zhao Tingyang, Huang Ping, Li Xiaoning, Qiao Liang and Wang Xiangsui are striving to create new doctrines that go beyond the notion of the nation, as the post-Westphalian nation-states imposed onto China since the 19th century. In this sense, their effort appears parallel to similar elaborations going on in the US. However, this is a whole new subject that goes beyond the scope of the present article.

This new cultural project should be the real basis for the renewal of international organizations like the United Nations, the International Monetary Fund and others that now are seen as increasingly outdated.

Notes
1. The term yuanfen that many people use when talking about how they met the pastor they trust, belongs to Buddhist terminology. Certainly, this is used for a lack of better words and for the common usage of the term. Still, it is a further indication of the syncretistic nature of Chinese Christianity.
2. My conversation with a senior official in 2000, after the severe crackdown on the Falungong.
3. The Taiwanese were very concerned about normalization of ties with the Vatican, something that would have further isolated the island, officially part of China although de facto independent.
4. David Shushon "Zionism for Christians", 2008, First Things (June/July 2008).

(The author would like to thank Professor Daniel L Overmyer for the long conversation and the enlightening readings that have inspired most of this article.)

Francesco Sisci, Asia Editor of La Stampa.

(Copyright 2008 Asia Times Online (Holdings) Ltd. All rights reserved. Please contact us about sales, syndication and republishing
__._,_.___

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.





Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___
Sunny | 2 Aug 01:45 2008
Picon

Canine cuisine is being sent to the doghouse during next month's Beijing Olympic Games.

 
11.07.2008
 

Canine cuisine is being sent to the doghouse during next month's Beijing Olympic Games. />

Dog meat has been struck from the menus of officially designated Olympic restaurants and Beijing tourism officials are telling other outlets to discourage consumers from ordering dishes made from dogs, the official Xinhua News Agency reported Friday. />

Waiters and waitresses should "patiently" suggest other options to diners who order dog, it said, quoting city tourism bureau Vice Director Xiong Yumei. />

Dog, known in Chinese as "xiangrou," or "fragrant meat," is eaten by some Chinese for its purported health-giving qualities. />

Beijing isn't the first Olympic host to slap a ban on chowing down on chow chow. />

South Korea banned dog meat during the 1988 Seoul Olympics by invoking a law prohibiting the sale of "foods deemed unsightly." After the Olympics, the ban was not strictly enforced. />

Dog meat is also eaten in some other Asian countries, including Vietnam, the Philippines and Laos.

__._,_.___

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.





Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___
Hendri Irawan | 1 Aug 04:04 2008
Picon

Fwd: Buddhisme dan budaya Tionghoa

Catatan tambahan:
Tulisan ini dibuat Ardian laoxion dalam rangka menyikapi fenomena
de-Tionghoa-nisasi di kalangan muda Buddhis. Suatu keadaan yang sangat
ironis, mengingat tidak sampai 10 tahun yang lalu banyak dari mereka
yang lantang mengatakan bahwa yang "bukan" Buddhis sudah bukan
"Tionghoa". Tidak tahu apakah klaim itu masih berlaku atau tidak.

--- In Dharmajala@..., "ardian_c" <ardian_c <at> ...> wrote:

beberapa kali berpikir apakah pantas menuliskan hal2 seperti ini ?
jika dituliskan bisa membuat beberapa orang merasa senang atau juga
merasa marah bahkan bisa mengundang perdebatan panjang, bahkan pada
sudut yang amat extreme akan menyangkalnya. Disisi lain akan digunakan
sebagai senjata untuk menghantam agama Buddha itu sendiri.

Tapi karena begitu banyaknya pemahaman yang salah, terutama dikalangan
generasi muda yang ironisnya adalah penganut Buddhism. Tidak lupa
dalam ingatan beberapa tahun yang lalu ada satu vihara besar yang
lucunya mengadakan perayaan Valentine tapi tidak mengadakan perayaan
hari raya Imlek padahal mayoritas umatnya adalah orang Tionghoa.

Pengaruh Buddhisme terhadap budaya Tionghoa dan sebaliknya itu amat
luas dan dalam sehingga sulit sekali membedakan yang mana itu Buddhism
dan yang mana itu merupakan bagian murni dari budaya Tionghoa.

Buddhism bisa mendapatkan pijakan dan penyebaran di satu wilayah yang
memiliki budaya yang tinggi dan tua, ini seharusnya menjadi suatu
kebanggaan masyarakat Buddhist itu sendiri. Disaat sekarang ini ada
banyak aliran lain yang dulunya menyangkal atau meminggirkan dengan
keras budaya Tionghoa sekarang perlahan2 mulai menyerap dan mengadakan
kegiatan yang berkaitan dengan budaya Tionghoa.
Ironisnya ada satu kawan saya yang mau mengajarkan kaligrafi dan
mengusulkan kegiatan yang bersifat budaya Tionghoa mendapatkan
tentangan dari pemuka vihara.

Sekedar pembuka mata, tulisan tertua sekarang ini berasal dari
Tiongkok dan disebut tulisan jiahu. Walau demikian hal itu masih
kontroversial, tapi penemuan2 arkeologis belakangan ini yang meningkat
pesat membuktikan bahwa 8500 tahun yang lalu sudah dikenal sistem
pertanian, perternakan dan pembuatan gerabah yang sistematis dan
tertata dengan baik.

Sebelum melihat baik atau buruknya suatu tradisi, perlu dipikir SECARA
JERNIH bahwa banyak tradisi itu mengandung suatu ajaran yang kadang
bersifat upayakausalya atau fangbian men.
Dimana setiap tradisi itu memiliki nilai luhur. Sebagai contoh,
Qingming atau Ceng Beng yang nilainya sebenarnya luhur yaitu reboisasi
atau penanaman pohon, merawat kuburan yang tidak terurus, memberikan
kebebasan bagi para gadis istana, melepaskan sekat2 pemisah antara
keluarga bangsawan dengan rakyat jelata.

Prof.Chen Yao Ting dalam diskusi kecil yang pernah dilakukan oleh saya
dan bbrp kawan, mengatakan bhw ada 2 budaya Tionghoa, yang pertama
adalah Ya Wenhua atau budaya tinggi/budaya yang bersifat filosofis dan
satunya adalah budaya shu wenhua atau budaya umum/budaya yang bersifat
pragmatis.
Sebagai contoh budaya shu adalah kepercayaan akan nenek Meng atau Meng
Po yang tertulis dalam kitab Yvli baojian atau jg terkadang ditulis
Yvli baochao. Dan kepercayaan nenek Meng itu begitu luas pengaruhnya
di masyarakat Tionghoa bahwa mereka yang akan tumimbal lahir diberikan
segelas air teh yang bisa menghapus memory mereka akan kehidupan
sebelumnya.
Sedangkan dalam budaya Ya, tentunya tidak dijelaskan seperti itu, tapi
lebih rumit dan bisa jadi akan membuat bingung masyarakat luas, bahkan
dijaman "modern" ( 2000 tahun kedepan kita semua ini adalah orang
kuno, jadi sebenarnya yg modern atau kuno itu TIDAK ADA, hanya mrk
yang masih kena jebakan konsep waktu yang membedakan KUNO MODERN atau
merasa dirinya sok modern )masih membingungkan banyak orang. Mungkin
banyak yang berlagak manggut2 tapi sebenarnya pusing. Karena
pengertian akan hal ini perlu kontemplasi mendalam, bukan hanya
membaca atau mendengarkan teks2 yang diulang. Inilah yang ditekankan
dengan keras oleh Zhuang Zi maupun Lao Zi, tidak terjebak kedalam
teks. Hal ini juga berlaku terhadap pengertian NIBBANA, perlu
perenungan dan kontemplasi bukan membeo pada teks2 saja.

Sekedar perenungan sebelum membaca lebih lanjut, apakah kita sudah
"bijaksana" ketika menghakimi orang lain ? Walau mungkin dengan kata2
halus, tapi kita sudah menggampari orang lain dan sok "bijaksana".
Sedangkan kata2 kasar terkadang tidak enak, jauh lebih baik daripada
kata2 halus tapi beracun yang meracuni banyak pikiran orang lain.
Apalagi kita yang merasa dirinya Tionghoa, hanya karena melihat
permukaan langsung menilai NEGATIF terus menerus.
Apakah ini bukannya kita meludahi leluhur kita sendiri ?

Pernahkah berpikir bahwa orang tua kita sendiri juga PENDIDIKANNYA
RENDAH karena mungkin faktor ekonomi waktu mudanya atau kesempatan
mereka tidak ada, sehingga mereka hanya tahu budaya shu, dan kita yang
dibiayai SEKOLAH TINGGI langsung mengecam budaya shu orangtua kita itu
BODOH, PENCEMARAN UDARA, TAHAYUL, AGAMA KUNO, ANIMISME dan macam2
stigma buruk yg dilemparkan kepada budaya pragmatis orangtua kita.
Apakah kita pernah belajar budaya YA dan memahami nilai2 filosofisnya
? Berapa banyak dimilist ini yang belajar atau paham ? 100 ? 10 ? 1 ?
Jadi mengapa kita menjadi SOK PINTAR ?

Sekarang akan saya coba kupas beberapa hal yang berkaitan dengan
pengaruh timbal balik ini.

PENGARUH TIMBAL BALIK :

1.Patung , jelas sekali orang Tionghoa berbondong2 membangun patung
karena pengaruh Buddhism. Hal ini juga yang membuat seorang penyebar
agama lain dengan JELAS dan BERANI menuliskan bahwa Buddhism itulah
yang membuat orang Tionghoa menjadi penyembah berhala.
Ironis bukan ?
Tapi dibalik itu, ternyata membuat satu kemajuan yaitu seni pembuatan
patung menjadi begitu indahnya.
Buddhism awal sebelum terkena pengaruh Helenism jelas seperti orang
Tionghoa, bukanlah penyembah patung. Jadi baik mereka yang beraliran
Theravada, Mahayana maupun Vajrayana jelas2 mendapat pengaruh budaya
YUNANI. Hanya apakah mau mengakui atau tidak ? Bagi mereka yang mau
memurnikan agama Buddha atau mau beragama Buddha murni, buang semua
Buddha Rupang yang ada, karena itu jelas pengaruh budaya Yunani.
Orang Tionghoa purba membuat totem itu sebagai simbol dari klan atau
suku mereka dan dalam catatan Wuzhaque dituliskan bahwa simbol
persatuan orang Tionghoa itu adalah naga.
Awal mulanya mereka menuliskan nama leluhurnya disebilah papan sebagai
wujud tanda bakti mereka.
Kong Zi menganjurkan bakti dan mendorong agar orang Tionghoa
memperlakukan leluhur mereka seolah-olah masih hidup dan sebagai
panutan keluarga dan belajar menyadari bahwa tanpa leluhur terdekat
yaitu orang tua ,kita tidak mungkin bisa ada di dunia ini.
Bahkan Kong Zi secara terang2an mengatakan bhw tidaklah mungkin
menghormati Tian secara baik jika kita tidak bisa menghormati leluhur
terdekat dengan kita terlebih dahulu.

2.raja alam kematian, raja ke 5 yaitu Yuanluo wang atau raja Yama.
Sebelum masuknya Buddhism,orang Tionghoa terutama di aliran
filsafatnya tidak terlalu memusingkan alam kematian. Mereka hanya
yakin bahwa dengan berlaku bajik, pasti mendapat ganjaran yang baik.
Seperti yang tertulis dalam Daode jing, Tian Dao/Jalan Langit dekat
dan menjaga mereka yang berperilaku baik.
Pengaruh Buddhism menanamkan hal yang kuat yaitu tumimbal lahir.
Walau pra masuknya Buddhism, ada kepercayaan akan alam kematian yang
berlokasi di gunung Kunlun kemudian berubah di gunung Taishan dan
penguasanya yaitu Fengdu dadi, tapi pengaruh Buddhism memberikan suatu
pemahaman yang baru yaitu tumimbal lahir.
Dari pemahaman baru ini melahirkan serangkaian upacara
berkesinambungan berkaitan dengan perjalanan orang meninggal.

3.Budaya pindapatta.
Orang Tionghoa beranggapan bahwa mengemis adalah sikap yang tercela.
Jadi tidaklah heran vihara2 di Tiongkok itu para bhiksu dan
samaneranya bercocok tanam untuk memenuhi kebutuhan mereka. Tapi ini
baru sebagian dari masalah budaya, masalah lainnya adalah masalah
ekonomi, terutama pada masa Tang Wu Zhong, dimana ratusan ribu bhiksu,
bhiksuni, samanera, samaneri dipaksa kembali menjadi manusia biasa
karena dianggap menjadi parasit kerajaan dan juga parasit umat yang
menghidupi begitu banyaknya para bhiksu.
Vihara2 yang menghidupi sendiri dengan bercocok tanam tidak ditutup
oleh kerajaan Tang, dan semua itu berkat bhiksu Baizhang yang
menyadari hal itu.

4.jubah yang dikenakan.
secara umum pakaian bhiksu yang dikenakan adalah pakaian orang Han
atau yang disebut Han Fu. Bagi orang Tionghoa memperlihatkan bahu
adalah sikap yang tidak hormat bagi orang lain.

5.Hu/kertas jimat
banyak yg tidak tahu kalau dalam TRIPITAKA baik dalam bahasa mandarin,
jepang, korea ada metoda pembuatan jimat atau hu yang jelas2 mendapat
pengaruh dari Daojiao.
Perlu diingat kalau TIPITAKA sendiri sebenarnya ditulis ulang pada
abad ke 15 di Srilanka. Hal ini dituliskan agar jgn sampai yg
berpegang "TEGUH" pada TIPITAKA menjadi sombong. Bahkan ada
kecenderungan meragukan isi TIPITAKA sekarang ini adalah asli, ada yg
mencurigai kalau TIPITAKA sekarang ini mengandung hal2 yg bersifat
politis dan menguntungkan salah satu golongan saja.
Kertas jimat itu ternyata juga saya lihat di Thailand. Yg lbh absurd
dan rasanya budaya mistisme Tionghoa itu adalah tabu adalah dgn
menggunakan ukiran kayu seperti penis sebagai jimat. Ironisnya jimat
itu dijual di toko Buddhist yg beraliran non MAHAYANA.

6.mantra
dipoint 5 ditulis mengenai hu, dan dalam hal mantra, ternyata ada
kata2 jijiruliling yang menjadi ciri khas Taoism.
Taoism sendiri menyerap kata2 OM AH HUM sebagai bagian dari mantra mereka.
Dong Mi atau Vajrayana timur yg sekarang ini masih berada di Jepang
menggunakan satu mantra pamungkas Taoism sebagai salah satu mantra
pamungkas mereka.

Sebenarnya masih banyak lagi, seperti kertas Wangsheng, Qialan,
songjing, kitab2nya, pengaruh Buddhism thdp Zhu Xi, pengaruh Taoism
thdp Huineng, pengaruh Ruism thdp Baizhang, banting semangka, qifan,
hari la ba, Maitreya, aturan kerajaan , 6 bunyi suara dsbnya.

Tp sy rasa ini cukup buat mrk2 yg suka pandangannya negatif.
Yg jelas budaya Tionghoa ada 3 pilar yaitu budaya penghormatan
leluhur, budaya keluarga dan budaya makanan.

Bogor 31 Juli jam 2:30 subuh

Ardian

--- End forwarded message ---

------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:budaya_tionghua-digest@... 
    mailto:budaya_tionghua-fullfeatured@...

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    budaya_tionghua-unsubscribe@...

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

hartantodedy | 1 Aug 05:02 2008
Picon

Re: Babah dan Totok ===>sdr. hartantodedy dan Liang U

Dear All,

Terima kasih untuk semua tanggapannya.

Menurut saya suka tidak suka perbedaan Totok-Peranakan-Pribumi akan 
terus ada walaupun memang semakin menipis.

Bahkan dalam keadaan tertentu hubungan Totok-Peranakan-Pribumi, 
seperti cerita Sam Kok.( Contohnya bagaimana pemilik Astra, yang 
merupakan kebangaan babah, terpental)  

Saya koq rindu melihat orang Totok bijak seperti di film-film 
mandarin, di sini kesannya dingin, cuek, curiga.

Bagaimana kita bisa mendapatkan pandangan yang obyektif berimbang, 
bila pembicaraan masalah totok dan peranakan, hanya dibahas oleh 
orang peranakan saja.

Namun saya patut bangga kalau inisiatif THHK ternyata babah, Saya 
juga bangga Lee Kuan Yu the babah.

Salam,
Dedy

Tionghoa Indonesia atau Indonesia Tionghoa?

- In budaya_tionghua@..., "Han Hwie Song" 
<hanhwiesong <at> ...> wrote:
>
>  
> Sdr.-sdr. Hartonotedy dan Liang U yang budiman,
>  
> Mengenai pengertian Peranakan dan Totok telah saya tulis secara 
bersambung
> (enam bagian) dengan judul:  
> Orang Tionghoa  di Indonesia - The Chinese Roots, provinsialisme,
> Peranakan, Totok dan kerjasama dalam tubuh Hua Yi
> Silahkan kalian membaca artikel tsb. mungkin pertanyaan anda dapat 
dijawab. 
> Disitu saya tulis apa yang diartikan Babah/peranakan dan apa yang 
diartikan
> dengan Totok.
>  
> Salam,
>  
> Han Hwie-Song
>

------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:budaya_tionghua-digest@... 
    mailto:budaya_tionghua-fullfeatured@...

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    budaya_tionghua-unsubscribe@...

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

David Kwa | 1 Aug 05:21 2008
Picon

Re: Babah dan Peranakan

Neng Uly,

Terlebih dahulu mohon maaf sebesar-besarnya, uraian saya tentang 
Totok (Sinkheh)-Peranakan (Baba-Nyonya-Nona) bukan bermaksud 
mengotak-ngotakkan komunitas Tionghoa sebagai sesama anak bangsa, 
tetapi lebih berdasarkan budaya semata.

Secara kultural, akibat proses historis, komunitas Tionghoa di 
Indonesia bisa dibagi menjadi Peranakan dan Totok. Perbedaan 
tersebut bukan seperti minyak dan air, melainkan seperti santan, 
sehingga sudah sulit dibedakan yang mana minyak, yang mana air.

Pada masa sekarang ini, menurut para ahli, bukan kata saya, yang 
membedakan Totok dengan Peranakan hanyalah soal bahasa yang dipakai 
dalam kehidupan sehari-hari. Yang masih berbahasa Tionghoa (entah 
itu dialek Hokkian, Hakka, Tiociu, Konghu, atau Mandarin) masih 
tergolong Totok, sedangkan yang berbahasa Melayu dan/atau bahasa 
daerah Indonesia lainnya (Minang, Palembang, Sunda, Jawa, Madura, 
Bali, Makassar dll) Peranakan. 

Menurut saya, betul seperti definisi di Singapura-Malaysia yang 
dikutip mpeh Liang U, Peranakan adalah orang Tionghoa yang sudah 
turun-temurun hidup di luar Tiongkok, lazimnya memakai bahasa sehari-
hari di rumah yang bukan bahasa atau dialek Tionghoa, wanitanya 
berpakaian kebaya dan sarung batik. Mereka masih menjalankan tradisi 
Tiongkok kuno.
Ada salah satu ciri yang belum disebutkan, karena di masa lalu laki-
laki Tionghoa totok (sin-kheh) yang datang tidak membawa istri dan 
di Nusantara ini menikahi perempuan setempat (nyai), maka di dalam 
tubuh Peranakan mengalir darah non-Tionghoa akibat perkawinan campur 
tersebut.

Di Indonesia, dalam kehidupan sehari-hari kaum Peranakan berbahasa 
Melayu dan/atau bahasa daerah setempat (Sunda, Jawa, Madura, Bali 
dsb, tergantung daerah). Perkara bisa atau tidak berbahasa Tionghoa 
dialek Mandarin, tergantung pendidikan. Yang berpendidikan Tionghoa 
tentu saja mampu berbahasa Mandarin, meski bukan sebagai bahasa 
sehari-hari di rumah. Sekolah Tiong Hoa Hwee Koan yang banyak 
diminati kaum Peranakan berjasa besar memberikan kemampuan berbahasa 
Mandarin kepada kaum Peranakan, sehingga kaum Peranakan tidak 
kehilangan akar budaya Tionghoanya. Sebaliknya, mereka yang 
berpendidikan Belanda cenderung kurang menguasai berbahasa Mandarin. 
Tapi di jaman Jepang, ketika sekolah Belanda ditutup, banyak murid 
Peranakan yang ¡°terpaksa¡± belajar bahasa Mandarin (Kuo-y¨¹), karena 
Jepang lebih suka Peranakan berbahasa Mandarin ketimbang berbahasa 
Belanda. 

Laki-laki Peranakan biasa disapa dengan sebutan Baba (ada pula yang 
mengejanya Babah, ingat Dapur Babah), perempuannya Nyonya (di 
Makassar Nona). Jadi, tidak ada indikasi Baba itu Totok atau malah 
sudah kehilangan ketionghoaannya. Baba adalah laki-laki Peranakan, 
seperti saya ini. Saya masih ingat, di Senen dulu ada toko Baba 
Gemuk. Rupanya sang pemilik seorang Peranakan yang bertubuh subur. 
Ketika bertandang ke rumah seorang teman yang juga Peranakan, ema 
(nenek) teman itu suka menyapa saya dengan sapaan Baba: ¡°Si Baba 
tinggal di mana, Si Baba anak siapa?¡± dll pertanyaan yang 
mendeteil. Maklum, orang tua...

Ketimbang Peranakan di Singapura-Malayasia yang hanya terkonsentrasi 
di Melaka, Pulau Pinang dan Singapura, maka Peranakan di Indonesia 
lebih luas wilayahnya: Padang, Medan, Palembang, di kota-kota 
pesisir seluruh Jawa, Makasar dll). Karena wilayah geografi yang 
begitu luas, budaya Peranakan di Indonesia sangat variatif. Budaya 
Peranakan Padang, misalnmya, tentu berbeda dengan budaya Peranakan 
Makassar. Di masa lalu, sesuai dengan perkembangan mode, perempuan 
Peranakan (Nyonya) berbaju kurung, berbaju panjang, baru kemudian 
berkebaya renda, kerancang dan bordir (the so-called Kebaya Nyonya). 
Di Singapura dan Malaysia, busana khas Peranakan ini¨DBaju Panjang 
dan Kebaya Nyonya¨Djuga dikenal dan diangkat dalam berbagai event 
yang didukung pemerintah, sebagai suatu aspek budaya yang unik, 
bukan pemecah-belah bangsa.

Baba jugalah yang memakai kata ganti orang pertama tunggal laki-
laki ¡°owe¡±, bukan Totok, seperti yang sering ditayangkan dalam 
berbagai sketsa di TV, apalagi bila ¡°owe¡± diucapkan secara pelo 
oleh seseorang yang terindikasi Totok, tak ketinggalan dengan kata 
seru ¡°hayya¡± segala rupa. Itu sama sekali tidak benar. Totok tidak 
memakai kata ganti orang pertama tunggal ¡°owe¡±, melainkan ¡°wo¡± 
(Mandarin), ¡°goa¡± (Hokkian), ¡°wa¡± (Tiociu), ¡°ngai¡± 
(Hakka), ¡°ngou¡± (Konghu) dsb, tergantung dialek. Selain itu, 
perempuan Peranakan (Nyonya) tidak pernah memakai kata 
ganti ¡°owe¡±, melainkan ¡°saya¡±. Lalu, sependengaran saya ¡°owe¡± 
tidak hanya dikenal di kalangan Baba di Jawa, tetapi juga di 
Sumatra, setidaknya di Payakumbuh, Sumatra Barat. Entah di daerah 
lain. Mohon pencerahan.

Kiongchiu,
DK

--- In budaya_tionghua@..., "Ulysee" <ulysee_me2 <at> ...> 
wrote:
>
> Nambahin aje, 
>  
> Setahu gue, Tionghoa peranakan itu adalah anaknya Babah. 
>  
> Jadi, kalau Babah mah datang dari kampungnya di Tiongkok, sampai 
sini
> menikah dengan orang sini, nah anaknya itu lah si tionghoa 
peranakan. 
> Maka, babah ngomongnya suka cadel, pelo, 
> sedangkan tionghoa peranakan mah sudah fasih bahasa indonesia/ suku
> setempat, sebab bahasa ibu nya yang bahasa setempat itu lah.
>  
> Itu pengertian gue dari obrol obrol sama orang-orang tua yang suka 
pake
> istilah jadul, dan gue belon pernah tanya mendetil sama mereka per
> definisinya.
>  
>  
> 
> -----Original Message-----
> From: budaya_tionghua@...
> [mailto:budaya_tionghua@...] On Behalf Of hartantodedy
> Sent: Wednesday, July 30, 2008 5:16 PM
> To: budaya_tionghua@...
> Subject: [budaya_tionghua] Babah dan Peranakan
> 
> 
> 
> Dear All,
> 
> Terima kasih banyak untuk tanggapan terhadap pertanyaan-pertanya-
an 
> saya.
> Kali ini saya ingin diluruskan pengertian saya yang mungkin salah.
> 
> Menurut saya disebut Tionghoa peranakan, karena sudah tercampur 
darah 
> non-Tionghoa.
> Sedang Babah (banana chinese), murni berdarah Tionghoa tetapi 
sudah 
> luntur ke Tionghoannya.
> 
> Mohon penjelasannya
> 
> Salam,
> Dedy
> 
> 
> 
>  
> 
> 
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG.
> Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.5.7 - Release Date: 
7/29/2008
> 12:00 AM
> 
> 
> 
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG. 
> Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.5.7 - Release Date: 
7/29/2008
> 12:00 AM
>

------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:budaya_tionghua-digest@... 
    mailto:budaya_tionghua-fullfeatured@...

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    budaya_tionghua-unsubscribe@...

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Hendri Irawan | 1 Aug 05:45 2008
Picon

Fwd: Re: Buddhisme dan budaya Tionghoa

--- In Dharmajala@..., "Valiant Virtue"
<valiant_virtue <at> ...> wrote:

Banting Semangka

> Sebenarnya masih banyak lagi, seperti kertas Wangsheng, Qialan,
> songjing, kitab2nya, pengaruh Buddhism thdp Zhu Xi, pengaruh Taoism
> thdp Huineng, pengaruh Ruism thdp Baizhang, banting semangka, qifan,
> hari la ba, Maitreya, aturan kerajaan , 6 bunyi suara dsbnya.
> 

Katanya tradisi orang Tionghoa itu sewaktu meninggal ada persembahan
semangkanya. Katanya di milis sebelah semangkanya dibilang jadi
persembahan untuk Giam Lo Ong alias gratifikasi (baca: suap/sogokan).
Maklum lah, kan katanya orang Tionghoa itu tukang SOGOK. Katanya si
dewa Yama sering haus karena panasnya hawa di neraka jadi selalu cari
semangka. Jadi dikasihlah semangka dengan harapan pas "pengadilan"
dewa Yama tutup mata. Tetapi budaya persembahan dan membanting
semangka ini sudah jarang dilakukan di masa sekarang ini. Sebenarnya
itu adalah budaya pragmatis, yang dibilang Ardian budaya Shu. 

Semangka itu katanya dinamain "Xi Gua" yang juga disebut "Xifang Jile
Gua". Bagi yang mendalami Sukkhavatthi atau Jingtu atau Pureland
Buddhism pasti tahu apa itu Xifang Jile Shijie. Begitu populernya
aliran Jingtu di kalangan orang Tionghoa jaman dulu (sekarang juga),
Nanwu (baca: Namo) Amiduofo sampai menjadi trademark Bhiksu/ni aliran
Mahayana.

Semangka itu dibanting pada saat pemberangkatan jenazah maksudnya
begini. Kalau dibanting itu biji-biji bertebaran, maksudnya adalah
menebarkan biji-biji kebajikan di Xifang Jile Shijie. Jadi persembahan
semangka dan acara banting membanting itu bukan buat dewa Yama / Giam
Lo Ong / Yuan Lo Wang. Akan tetapi adalah harapan keluarga agar yang
meninggal itu bisa terlahir di alam bahagia. Makanya "Xi Gua" itu
adalah "Xifang Jile Shijie Gua".

Nanti kalau ditanya orang lain soal budaya sogok menyogok yang jelek,
kuno, tahayul, jawabnya begitu yah :)

Valiant Virtue

--- End forwarded message ---

------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:budaya_tionghua-digest@... 
    mailto:budaya_tionghua-fullfeatured@...

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    budaya_tionghua-unsubscribe@...

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Purnama Sucipto Gunawan | 1 Aug 06:28 2008
Picon

Fwd: Re: Buddhisme dan budaya Tionghoa

Selama Riset Saya sendiri sebagai generasi muda tionghoa dan beragama
Buddha. Saya melihat beberapa golongan hal point penting dalam hal ini :
Golongan :

1. Generasi Muda Tionghoa kebanyakan tidak mengerti kebudayaan meerka
sendiri karena orang tua mereka tidak mau mengajari mereka.

2. Generasi Muda tionghoa kebanyakan Malu bertanya kepada orang tua
sendiri atau orang yang dituakan.

3. Generasi Muda Tionghoa kebanyakan memilih kehidupan yang dianggap
lebih modern dan lebih kearah gaya hidup Metropolis.

4. Generasi Muda Tionghoa Jarang mau membuka buku atau mengetahui dari
buku atau bertanya, Atau tidak pernah melakukan aktifitas seperti
dalam milis

5. Generasi Muda Tionghoa Ada yang tidak mengerti sopan santun ketika
bertanya atau berdebat kepada orang yang dituakan atau orang yang
lebih mengerti.

6. Generasi muda Tionghoa Kebanyakan mau menang sendiri merasa dirinya
paling benar, Tapi kalau dikoreksi malah mencak - mencak dan menghina
orang mengkritiknya atau menasehatinya

Tapi saya sendiri memeberikan kesan positif sebagai generasi tionghoa
muda masih ada yang menghargai tradisinya sendiri selain diri saya.
Walau mereka tidak mengerti, paling tidak mau belajar dan mengerti.

Saya Rasa Perlu ditingkatkan promosi Budaya sendiri dengan bantuan
pihak masyarakat, Dan generasi tokoh masyrakat tionghoa dan Organisasi
ketionghoaan mau bersatu padu untuk membina dan mempromosikan budaya
tionghoa kekalangan generasi muda tionghoanya dan juga tak lupa
mempromosikan budaya Tionghoa juga bagian dari Bkasanah Budaya
Inodnesia, karena Budaya tionghoa yang ada di Indonesia jauh lebih
unik dari negeri asalnya. Yaitu Sebuah budaya Tionghoa yang sudah
terasimilasi dengan Budaya Indonesia.

Saya Rasa Forum ketionghoan Indonesia yang ada dimana - mana di
internet ini. Terus maju sebagai aspirasi persatuan dan kesatuan.

--- In budaya_tionghua@..., "Hendri Irawan" <henyung <at> ...>
wrote:
>
> --- In Dharmajala@..., "Valiant Virtue"
> <valiant_virtue <at> > wrote:
> 
> Banting Semangka
> 
> > Sebenarnya masih banyak lagi, seperti kertas Wangsheng, Qialan,
> > songjing, kitab2nya, pengaruh Buddhism thdp Zhu Xi, pengaruh Taoism
> > thdp Huineng, pengaruh Ruism thdp Baizhang, banting semangka, qifan,
> > hari la ba, Maitreya, aturan kerajaan , 6 bunyi suara dsbnya.
> > 
> 
> Katanya tradisi orang Tionghoa itu sewaktu meninggal ada persembahan
> semangkanya. Katanya di milis sebelah semangkanya dibilang jadi
> persembahan untuk Giam Lo Ong alias gratifikasi (baca: suap/sogokan).
> Maklum lah, kan katanya orang Tionghoa itu tukang SOGOK. Katanya si
> dewa Yama sering haus karena panasnya hawa di neraka jadi selalu cari
> semangka. Jadi dikasihlah semangka dengan harapan pas "pengadilan"
> dewa Yama tutup mata. Tetapi budaya persembahan dan membanting
> semangka ini sudah jarang dilakukan di masa sekarang ini. Sebenarnya
> itu adalah budaya pragmatis, yang dibilang Ardian budaya Shu. 
> 
> Semangka itu katanya dinamain "Xi Gua" yang juga disebut "Xifang Jile
> Gua". Bagi yang mendalami Sukkhavatthi atau Jingtu atau Pureland
> Buddhism pasti tahu apa itu Xifang Jile Shijie. Begitu populernya
> aliran Jingtu di kalangan orang Tionghoa jaman dulu (sekarang juga),
> Nanwu (baca: Namo) Amiduofo sampai menjadi trademark Bhiksu/ni aliran
> Mahayana.
> 
> Semangka itu dibanting pada saat pemberangkatan jenazah maksudnya
> begini. Kalau dibanting itu biji-biji bertebaran, maksudnya adalah
> menebarkan biji-biji kebajikan di Xifang Jile Shijie. Jadi persembahan
> semangka dan acara banting membanting itu bukan buat dewa Yama / Giam
> Lo Ong / Yuan Lo Wang. Akan tetapi adalah harapan keluarga agar yang
> meninggal itu bisa terlahir di alam bahagia. Makanya "Xi Gua" itu
> adalah "Xifang Jile Shijie Gua".
> 
> Nanti kalau ditanya orang lain soal budaya sogok menyogok yang jelek,
> kuno, tahayul, jawabnya begitu yah :)
> 
> Valiant Virtue
> 
> --- End forwarded message ---
>

------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:budaya_tionghua-digest@... 
    mailto:budaya_tionghua-fullfeatured@...

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    budaya_tionghua-unsubscribe@...

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

ChanCT | 1 Aug 06:05 2008
Picon

Fw: U n d a n g a n Launching Buku Puisi Heri Latief: 50% Merdeka, di PDS_TIM, Cikini

 
----- Original Message -----
To:
Sent: Friday, August 01, 2008 11:37 AM
Subject: [HKSIS] U n d a n g a n Launching Buku Puisi Heri Latief: 50% Merdeka, di PDS_TIM, Cikini


U n d a n g a n
 
Launching Buku Puisi Heri Latief: 50% Merdeka
 
Sastra Pembebasan dan PERPENI mengundang anda untuk hadir pada acara Launching buku Puisi Heri Latief 50% Merdeka, yang akan diselenggarakan pada:
 
Hari/tanggal: Jumát, 01 Agustus 2008

Tempat : PDS HB Jassin - TIM Cikini - Jakarta

Waktu       :  Jam 17.00 - 21.00 wib
 

 Pembicara:
 
 Gung Tri  (Direktur ELSAM)
 
 Eep Saefulloh Fatah (Penulis dan Staf pengajar Ilmu Politik FISIP-UI)
 
Moderator:

 
Bonnie Triyana (Sejarawan dan Wartawan Koran Jurnas)

Ada acara pembacaan puisi dari kawan-kawan penyair.

Ada hidangan Jajanan Pasar
 
Acara diadakan sederhana tapi punya tujuan: ide anti penindasan

Mengharap kehadiran saudara/ri, kawan-kawan dan handaitaulan


Terimakasih atas perhatiannya,

Lembaga Sastra Pembebasan


Internal Virus Database is out of date.
Checked by AVG.
Version: 8.0.100 / Virus Database: 270.5.5/1569 - Release Date: 2008/7/23 $U$H 01:31
__._,_.___

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.





Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___
liang u | 1 Aug 06:56 2008
Picon

Re: Re: Babah dan Peranakan

Sdr. David,

Uraian yang bagus, hanya dalam golongan yang disebut peranakan, tidak selalu berdarah campuran. Yang campuran kebanyakan yang datang sudah lama sekali. Saat itu tidak ada wanita Tionghoa di kampungnya, mereka "terpaksa" menikah dengan pribumi, tentu saja tidak semua begitu, ada yang setelah berhasil, isterinya dari Tiongkok menyusul. Teman saya juga banyak demikian neneknya banyak yang datang dari Tiongkok, masih kaki kecil, tapi dia sendiri sudah menganggap dirinya peranakan, karena di rumah berbahasa daerah Indonesia, termasuk si nenek totok yang masih pelo. Jadi dalam keluarga ada totok dan peranakan, tak pernah mendengar terjadi bentrokan yang bersifat babah dan totok, anak-anaknya yang sudah tak sekolah Tionghoa, karena di kampung kecil tak ada sekolah Tionghoa, tetap menghormati orang tuanya. Meskipun komunikasi mengalami hambatan.

Kalau budaya peranakan mau dilestarikan seperti Singapore saya setuju, kalau pengkotakan saya tak setuju.  Bisa dimulai dengan buku cerita, yang ditulis dalam bahasa Melayu Pasar, baik tentang kehidupan Tionghoa Indonesia, maupun cerita terjemahan dari Tiongkok. Kemudian seni tari dan lagu, wayang orang maupun wayang poutehi.  Terus sejarah misalnya itu perlu dibenahi.  Sekarang sudah banyak mahasiswa menulis tesis dalam hal itu, hanya saya tak tahu, apakah dosen pembimbing mengerti benar topik yang dibahas, sehingga apa yang ditulis itu benar, atau hanya rekayasa si penulis. Jadi masalah mutu.

Demikian juga masalah xungen (mencari akar leluhur). Hal ini lazim kalau orang sudah tercukupi hidup dan pakainya, ia akan mencari sesuatu yang bersifat budaya.

Janganlah kita phobi-phobian, kalau sudah menyebut keunggulan negeri leluhur Tiongkok , langsung dicap chauvinisme, saya tak setuju sikap demikian, justru kita harus objektif ilmiah. Adalah hak setiap orang untuk mengetahui leluhurnya, adalah hak dan kewajiban orang untuk menghormati leluhurnya. Orang tua saya buta huruf, baik huruf Tionghoa maupun Latin, karena dari kecil mereka ditinggal orang tuanya. Tapi saya tetap mencintai dan menghormati almarhum mereka. Kalau ada yang mau menertawakan atau mengejek, silahkan saja.  Sudah merupakan perrkembangan jaman, anak muda sekarang, pada umumnya mendapat pendidikan yang lebih baik dari orang tuanya. Maka saya selalu mengharapkan generasi muda yang leibh berpendidikan ini, sebetulnya harus mampu memberi analisa yang lebih ilmiah.  Kalau tidak demikian kita akan mundur terus. Karena orang tua miskin, tinggal di kampung, semua sdr. di atas saya tak ada yang tamat SD. Tapi saya berjuang menjadi sarjana pertama dalam keluarga, dan setelah itu adik-adik semua jadi sarjana.

Ada juga yang mengeluh kalau datang ke kampung halaman di Tiongkok, mereka seolah merasa diasingkan. Sebabnya adalah perbedaan budaya dan bahasa, ini merupakan hambatan utama. Hambatan kedua adalah taraf ekonomi. Kalau yang dari Indonesia, ekonominya kurang kuat, yang di tanah leluhur sudah kaya, cenderung yang dari luar negeri dianggap remeh. Kalau sebaliknya yang datang dari Indonesia lebih kaya, sering membawa gaya boss, main tunjuk ke sana-sini, akibatnya menghasilkan keadaan yang jauh dari akrab.

Tapi kalau kedua belah pihak membawa sikap yang penuh toleransi, sebentar saja akan terasa akrab.

Di dunia ini tak akan ada masyarakat yang 100% murni, selalu majemuk, justru kemajemukan ini yang harus dipelihara sehingga timbul rasa toleransi dan keadaan yang harmonis. Marilah kita bergerak terus, jangan berputar-putar di situ terus, sifat toleransi kita harus dirasakan oleh semua orang. Buang rasa prasangka, atau iri kepada siapapun,

hilangkan phobi-phobian, coba terapkan pepatah Tiongjhoa yang mengatakan: "Biarkan seratus bunga kembang bersama, biarkan semua aliran bebas bersuara.

Salam

Liang U



--- On Fri, 8/1/08, David Kwa <david_kwa2003-/E1597aS9LQAvxtiuMwx3w@public.gmane.org> wrote:

From: David Kwa <david_kwa2003-/E1597aS9LQAvxtiuMwx3w@public.gmane.org>
Subject: [budaya_tionghua] Re: Babah dan Peranakan
To: budaya_tionghua <at> yahoogroups.com
Date: Friday, August 1, 2008, 4:21 AM

Neng Uly,

Terlebih dahulu mohon maaf sebesar-besarnya, uraian saya tentang
Totok (Sinkheh)-Peranakan (Baba-Nyonya- Nona) bukan bermaksud
mengotak-ngotakkan komunitas Tionghoa sebagai sesama anak bangsa,
tetapi lebih berdasarkan budaya semata.

Secara kultural, akibat proses historis, komunitas Tionghoa di
Indonesia bisa dibagi menjadi Peranakan dan Totok. Perbedaan
tersebut bukan seperti minyak dan air, melainkan seperti santan,
sehingga sudah sulit dibedakan yang mana minyak, yang mana air.

Pada masa sekarang ini, menurut para ahli, bukan kata saya, yang
membedakan Totok dengan Peranakan hanyalah soal bahasa yang dipakai
dalam kehidupan sehari-hari. Yang masih berbahasa Tionghoa (entah
itu dialek Hokkian, Hakka, Tiociu, Konghu, atau Mandarin) masih
tergolong Totok, sedangkan yang berbahasa Melayu dan/atau bahasa
daerah Indonesia lainnya (Minang, Palembang, Sunda, Jawa, Madura,
Bali, Makassar dll) Peranakan.

Menurut saya, betul seperti definisi di Singapura-Malaysia yang
dikutip mpeh Liang U, Peranakan adalah orang Tionghoa yang sudah
turun-temurun hidup di luar Tiongkok, lazimnya memakai bahasa sehari-
hari di rumah yang bukan bahasa atau dialek Tionghoa, wanitanya
berpakaian kebaya dan sarung batik. Mereka masih menjalankan tradisi
Tiongkok kuno.
Ada salah satu ciri yang belum disebutkan, karena di masa lalu laki-
laki Tionghoa totok (sin-kheh) yang datang tidak membawa istri dan
di Nusantara ini menikahi perempuan setempat (nyai), maka di dalam
tubuh Peranakan mengalir darah non-Tionghoa akibat perkawinan campur
tersebut.

Di Indonesia, dalam kehidupan sehari-hari kaum Peranakan berbahasa
Melayu dan/atau bahasa daerah setempat (Sunda, Jawa, Madura, Bali
dsb, tergantung daerah). Perkara bisa atau tidak berbahasa Tionghoa
dialek Mandarin, tergantung pendidikan. Yang berpendidikan Tionghoa
tentu saja mampu berbahasa Mandarin, meski bukan sebagai bahasa
sehari-hari di rumah. Sekolah Tiong Hoa Hwee Koan yang banyak
diminati kaum Peranakan berjasa besar memberikan kemampuan berbahasa
Mandarin kepada kaum Peranakan, sehingga kaum Peranakan tidak
kehilangan akar budaya Tionghoanya. Sebaliknya, mereka yang
berpendidikan Belanda cenderung kurang menguasai berbahasa Mandarin.
Tapi di jaman Jepang, ketika sekolah Belanda ditutup, banyak murid
Peranakan yang ¡°terpaksa¡± belajar bahasa Mandarin (Kuo-y¨¹), karena
Jepang lebih suka Peranakan berbahasa Mandarin ketimbang berbahasa
Belanda.

Laki-laki Peranakan biasa disapa dengan sebutan Baba (ada pula yang
mengejanya Babah, ingat Dapur Babah), perempuannya Nyonya (di
Makassar Nona). Jadi, tidak ada indikasi Baba itu Totok atau malah
sudah kehilangan ketionghoaannya. Baba adalah laki-laki Peranakan,
seperti saya ini. Saya masih ingat, di Senen dulu ada toko Baba
Gemuk. Rupanya sang pemilik seorang Peranakan yang bertubuh subur.
Ketika bertandang ke rumah seorang teman yang juga Peranakan, ema
(nenek) teman itu suka menyapa saya dengan sapaan Baba: ¡°Si Baba
tinggal di mana, Si Baba anak siapa?¡± dll pertanyaan yang
mendeteil. Maklum, orang tua...

Ketimbang Peranakan di Singapura-Malayasia yang hanya terkonsentrasi
di Melaka, Pulau Pinang dan Singapura, maka Peranakan di Indonesia
lebih luas wilayahnya: Padang, Medan, Palembang, di kota-kota
pesisir seluruh Jawa, Makasar dll). Karena wilayah geografi yang
begitu luas, budaya Peranakan di Indonesia sangat variatif. Budaya
Peranakan Padang, misalnmya, tentu berbeda dengan budaya Peranakan
Makassar. Di masa lalu, sesuai dengan perkembangan mode, perempuan
Peranakan (Nyonya) berbaju kurung, berbaju panjang, baru kemudian
berkebaya renda, kerancang dan bordir (the so-called Kebaya Nyonya).
Di Singapura dan Malaysia, busana khas Peranakan ini¨DBaju Panjang
dan Kebaya Nyonya¨Djuga dikenal dan diangkat dalam berbagai event
yang didukung pemerintah, sebagai suatu aspek budaya yang unik,
bukan pemecah-belah bangsa.

Baba jugalah yang memakai kata ganti orang pertama tunggal laki-
laki ¡°owe¡±, bukan Totok, seperti yang sering ditayangkan dalam
berbagai sketsa di TV, apalagi bila ¡°owe¡± diucapkan secara pelo
oleh seseorang yang terindikasi Totok, tak ketinggalan dengan kata
seru ¡°hayya¡± segala rupa. Itu sama sekali tidak benar. Totok tidak
memakai kata ganti orang pertama tunggal ¡°owe¡±, melainkan ¡°wo¡±
(Mandarin), ¡°goa¡± (Hokkian), ¡°wa¡± (Tiociu), ¡°ngai¡±
(Hakka), ¡°ngou¡± (Konghu) dsb, tergantung dialek. Selain itu,
perempuan Peranakan (Nyonya) tidak pernah memakai kata
ganti ¡°owe¡±, melainkan ¡°saya¡±. Lalu, sependengaran saya ¡°owe¡±
tidak hanya dikenal di kalangan Baba di Jawa, tetapi juga di
Sumatra, setidaknya di Payakumbuh, Sumatra Barat. Entah di daerah
lain. Mohon pencerahan.

Kiongchiu,
DK

--- In budaya_tionghua <at> yahoogroups. com, "Ulysee" <ulysee_me2 <at> ...>
wrote:
>
> Nambahin aje,
>
> Setahu gue, Tionghoa peranakan itu adalah anaknya Babah.
>
> Jadi, kalau Babah mah datang dari kampungnya di Tiongkok, sampai
sini
> menikah dengan orang sini, nah anaknya itu lah si tionghoa
peranakan.
> Maka, babah ngomongnya suka cadel, pelo,
> sedangkan tionghoa peranakan mah sudah fasih bahasa indonesia/ suku
> setempat, sebab bahasa ibu nya yang bahasa setempat itu lah.
>
> Itu pengertian gue dari obrol obrol sama orang-orang tua yang suka
pake
> istilah jadul, dan gue belon pernah tanya mendetil sama mereka per
> definisinya.
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: budaya_tionghua <at> yahoogroups. com
> [mailto:budaya_tionghua <at> yahoogroups. com] On Behalf Of hartantodedy
> Sent: Wednesday, July 30, 2008 5:16 PM
> To: budaya_tionghua <at> yahoogroups. com
> Subject: [budaya_tionghua] Babah dan Peranakan
>
>
>
> Dear All,
>
> Terima kasih banyak untuk tanggapan terhadap pertanyaan-pertanya -
an
> saya.
> Kali ini saya ingin diluruskan pengertian saya yang mungkin salah.
>
> Menurut saya disebut Tionghoa peranakan, karena sudah tercampur
darah
> non-Tionghoa.
> Sedang Babah (banana chinese), murni berdarah Tionghoa tetapi
sudah
> luntur ke Tionghoannya.
>
> Mohon penjelasannya
>
> Salam,
> Dedy
>
>
>
>
>
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG.
> Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.5.7 - Release Date:
7/29/2008
> 12:00 AM
>
>
>
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG.
> Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.5.7 - Release Date:
7/29/2008
> 12:00 AM
>


__._,_.___

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.





Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___
dipodipo | 1 Aug 07:11 2008
Picon

Re: Babah dan Totok ===>sdr. hartantodedy dan Liang U

Pak Liang,

Menurut saya tidak ada salahnya membicarakan tentang peranakan atau
totok, selama dalam semangat mengenal kebudayaan. Kita harus mengakui
ada yang disebut sebagai budaya peranakan / babah. Yang salah adalah
kalau pembicaraannya melenceng menjadi menentukan mana yang lebih unggul. 

Sewaktu saya tinggal di singapura, saya beberapa kali bertemu dengan
orang yang merasa babah. Saya tidak menyelidiki dasar yang dia pakai
untuk membuat klaim itu, karena saya lebih tertarik untuk menyelidiki
dimana tempat masakan nonya yang enak.

Terus terang saya tidak tahu kemana arah pertanyaan OP, pertanyaannya
terlalu open ended. Kalau saya percaya mengklasifikasikan etnis
menurut jenis makanan mereka akan jauh lebih bermanfaat :).

Salam

--- In budaya_tionghua@..., liang u <liang_u <at> ...> wrote:
>
> Pak Han yang saya hormati, 
>  
> Saya setuju yang anda tulis, hanya belakangan ini muncul lagi
pertanyaan tentang itu. Lalu saya cerita pengalaman di Singapura
definisinya berbeda dengan sebagian pendapat orang di Indonesia, bukan
anda. 
> Saya tuliskan di Singapura apa yang disebut peranakan itu, tapi
sekarang peranakan hampir lenyap, karena itu pemerintah berusaha
melestarikan budaya peninggalan mereka, sebagai salah satu peninggalan
yang perlu dipelihara. Lenyapnya menjadi apa? Ini yang saya tanyakan
pada kawan-kawan. Banyak kawan yang mengatakan, peranakan adalah yang
tak bisa bahasa Tionghoa. Saya sih tak setuju, tapi tak membantah,
saya hanya menunjukkan kalau difenisinya begitu, maka di Singapore
karena semua anak sekolah yang Tionghoa harus belajar Mandarin, maka
semua menjadi totok. Nah ini jadi bertentangan dengan kesimpulan anda,
bahwa sedang terjadi peranakanisasi. Maksud saya secara tak langsung
mau menunjukkan bahwa anggapan sebagian teman bahwa peranakan itu yang
tak dapat berbahasa Tionghoa, jadi tanda tanya.
> Pernah saya ajukan pertanyaan di milis, maksud saya agar masalah
peranakan dan totok jangan dikutik-kutik sebab menyebabkan perpecahan
saja, saya tanyakan siapa yang bisa memutuskan saya sendiri totok atau
peranakan. Saya generasi keempat di Indonesia, tidak pernah sekolah
Tionghoa, juga tak pernah sekolah Belanda, tapi saya mampu dan mahir
bahasa Tionghoa, di rumah dengan isteri 50% Mandarin, 50% Sunda+Melayu.
snip
> Sayang tak ada yang menjawab. Karena itu sudahlah, kita sama-sama
Tionghoa harus bersatu, kalau kita saja tak bisa bersatu, bagaimana
mau mengintegrasikan diri dengan kelompok lain yang non-Tionghoa? Ini
pesan saya.
> Mohon petunjuk pak Han.
> 
> --- On Wed, 7/30/08, Han Hwie Song <hanhwiesong <at> ...> wrote:
> 
> From: Han Hwie Song <hanhwiesong <at> ...>
> Subject: [budaya_tionghua] Re: Babah dan Totok ===>sdr. hartantodedy
dan Liang U
> To: "Budaya Tionghua" <budaya_tionghua@...>
> Date: Wednesday, July 30, 2008, 3:22 PM
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>  
> Sdr.-sdr. Hartonotedy dan Liang U yang budiman,
>  
> Mengenai pengertian Peranakan dan Totok telah saya tulis secara
bersambung (enam bagian) dengan judul:  
> Orang Tionghoa  di Indonesia - The Chinese Roots, provinsialisme, 
Peranakan, Totok dan kerjasama dalam tubuh Hua Yi
> Silahkan kalian membaca artikel tsb. mungkin pertanyaan anda dapat
dijawab. 
> Disitu saya tulis apa yang diartikan Babah/peranakan dan apa yang
diartikan dengan Totok.
>  
> Salam,
>  
> Han Hwie-Song
>

------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:budaya_tionghua-digest@... 
    mailto:budaya_tionghua-fullfeatured@...

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    budaya_tionghua-unsubscribe@...

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/


Gmane