Aixe, S.L. | 1 Oct 12:37
Picon

Gure lehendakariaren hitzak


EIZIEko lehendakari Oskar Aranarenak, alegia:

<http://www.deia.com/es/impresa/2008/10/01/bizkaia/gizartea/503788.php>

Merezi du elkarrizketa irakurtzea.

Ondo izan,

Xabier

___________

Xabier Armendaritz
AIXE itzulpen eta zerbitzuak
Gasteiz hiribidea, 89, atzealdea
01010 GASTEIZ

Tel.: (+34) 656 703 313
<aixe@...>
<aixe@...>

Aixe, S.L. | 1 Oct 14:54
Picon

Gure lehendakariaren beste hitz batzuk


Gure lankide prestu baten oharrari esker jakin dut Oskar Aranari eginiko 
beste elkarrizketa askoz mamitsu eta zabalago bat argitaratu dela, 
sartaldeko euskalkian:

    <http://tinyurl.com/4xwn8m>

Ondo izan,

Xabier

___________

Xabier Armendaritz
AIXE itzulpen eta zerbitzuak
Gasteiz hiribidea, 89, atzealdea
01010 GASTEIZ

<aixe@...>

Amaia Apalauza | 1 Oct 20:44
Picon
Picon
Favicon

postflandriense

Arratsalde on:

Itsasoen eta ibaien eratze-prozesuko aroetako bat da postflandriense delako hori. Nola emango zenukete euskaraz?

Eskerrik asko,

Amaia

Eneko Gotzon Ares | 1 Oct 21:21
Picon

Re: postflandriense


On Oct 1, 2008, at 8:44 PM, Amaia Apalauza wrote:

> Postflandriense…

"Flandriaroste, flandriarondo" (Flandriarra Laugarren Aroko  
[Kuaternario] gertaldi geologikorik hurbilena da).
<http://es.wikipedia.org/wiki/Episodios_geoclimáticos_del_Cuaternario>.

Eneko Gotzon Ares.
Donostia.

Arkaitz | 2 Oct 10:01
Picon
Favicon

Okintzako termini batzuk

Ea inork laguntzerik duen okintza sektoreko makina hauen izenak argitzen: 

-Heridora.
-Reposadero.

Lehenengo hitzari buruz ez dut argibide izpirik inon topatu. Bigarrenari esanahi zantzuren bat antzeman
diot baina erabili, metalaren arloan erabiltzen dlea ikusi dut (???).

Elhuyar Fundazioa | 2 Oct 11:45
Picon
Gravatar

Re: postflandriense

Kronoestratigrafian erabiltzen den estaietako bat da "Flandrian" delakoa

en Flandrian

fr flandrien

es flandriense

Estaien izenak euskaraz emateko orduan, ingelesezko izena hartu eta <-ian>
amaieraren ordez <-iar> jarrita proposatu dute -eta hala erabiltzen dute-
euskal geologoek, hau da, jatorrian dagoen leku-izenari erreparatu gabe.
Horrek, batzuetan, hibrido bitxiak sortzen ditu, hala nola "Aquitaniarra"
("Akitaniarra" behar lukeena) edo "Oxfordiarra" ("Oxfordar" edo "Oxfordtar"
behar lukeena). Hori bada, nire ustez, eztabaidatu beharreko kontua.

Kasu honetan, dena den, ez dugu horrelako arazorik. Euskaraz, oraindik araua
argitaratu ez bada ere, "Flandria" arautu du Euskaltzaindiak. Beraz,
"flandriar" eratorria dagokio.

Kategoriari dagokionez, izenak zein adjektiboak dira estai guztien izenak,
geologian erabiltzen diren unitate gehienekin gertatzen den bezala.

"Postflandrian, postflandriense" delakoa benetako unitatea balitz,
"Postflandriarra" erabiliko nuke, arazorik gabe ("Posflandriarra" izena
denean, letra larriz, eta "postflandriarra" adjektiboa denean, letra xehez,
geologiako gainerakoekin egiten den modu berean).

Benetako unitatea ez balitz, pentsa liteke "Flandriar(raren) ondoko/osteko"
edo horrelako zerbait egitea, baina ez da  oso erosoa.

(Continue reading)

Padelean

Padelean...

Bandeja

Bajada de pared

Testuingurua:
Hola, te mando un extracto que explica la bandeja:
Para efectuar un remate menos ofensivo de cara simplemente a volver a la red y esperar acontecimientos,
efectuamos un remate con la bola más alta o incluso en la vertical nuestra, intentando que casi nunca la
bola esté por detrás de nosotros, y abrimos la cara de la pala pero menos que en el golpe anterior,
golpeamos con menos fuerza y acompañamos más el golpe, buscando más profundidad hacia las paredes o
las mallas, intentando sobre todo que no se nos anticipen y nos jueguen la bola de vuelta antes de haber
recuperado la posición. Si terminamos el punto mejor pero recordemos que no es el objetivo de este golpe,
también llamado a veces bandeja.

Lege oharra:
Mezu hau eta bere eranskinak isilpekoak dira eta hartzaileari bakarrik zuzenduta daude. Hartzailea ez
bazara, mesedez, jakinaraz iezaguzu (AFAren Erregistro Orokorra, Probintzia plaza z/g, 01001
Vitoria-Gasteiz) eta mezua ezabatu ezazu. Baimenik gabe erabiltzea legez debekatuta dago. Lortutako
datu pertsonalak erakunde honen fitxategien osagai dira. Datu horietarako sarbideaz edo haiek
zuzentzeaz, ezeztatzeaz edo tratatzearen aurka egiteaz zalantzarik izatekotan, idatziz egin beharko
da, nortasuna egiaztatuz.

Aviso legal:
Esta comunicación, con sus anexos, es confidencial y va dirigida únicamente a  su destinatario. Si usted
no lo fuera, le solicitamos que nos lo indique (Registro General de DFA, Plaza de la Provincia s/n, 01001
Vitoria-Gasteiz) y que la destruya. Su uso no autorizado está prohibido legalmente. Los datos
personales obtenidos integran los ficheros de los que es titular esta Entidad; cualquier cuestión
sobre el acceso, rectificación, cancelación u oposición al tratamiento de los mismos, será
(Continue reading)

Favicon

Re: Padelean

Nik hortan ez dot jokatu,  baina  itxura guztien arabera, hori 
"dejada"   bat  da.
Saskibaloian, Bandeja = dejada
 http://mx.encarta.msn.com/encnet/refpages/RefArticle.aspx?refid=761571883&pn=2.

ttp://es.wikipedia.org/wiki/Padel

http://www.doblepared.com/index.php/2006/05/22/la-bandeja-golpe-padel/

http://www.doblepared.com/index.php/2007/03/14/jerga-del-padel-i/   
Hemen  joko horretako  terminologiaz  dihardue.

Garikoitz

Etxebarria Bartolome, Jabier escribió:
> Padelean...
>
> Bandeja
>
> Bajada de pared
>
> Testuingurua:
> Hola, te mando un extracto que explica la bandeja:
> Para efectuar un remate menos ofensivo de cara simplemente a volver a la red y esperar acontecimientos,
efectuamos un remate con la bola más alta o incluso en la vertical nuestra, intentando que casi nunca la
bola esté por detrás de nosotros, y abrimos la cara de la pala pero menos que en el golpe anterior,
golpeamos con menos fuerza y acompañamos más el golpe, buscando más profundidad hacia las paredes o
las mallas, intentando sobre todo que no se nos anticipen y nos jueguen la bola de vuelta antes de haber
recuperado la posición. Si terminamos el punto mejor pero recordemos que no es el objetivo de este golpe,
también llamado a veces bandeja.
(Continue reading)

isusko | 2 Oct 16:21
Picon
Favicon

curso de diseño para la sostenibilidad en maquina herramienta

arratsalde on,

Gure bezeroak ikastaro hori men abehar du eta euskaraz ikastaroaren 
titulua emateko ordianik egokienarekin ezin asmatu nabil, hauxe otu zait: 
makina erremintan jasangarritasunaren diseinurako ikastaroa, baina ez nau 
asetzen, besterik okurritzen zaizue??

badazpada hemen ikastaroa zertan den: El curso "Diseño para la 
sostenibilidad en maquina herramienta", enmarcado dentro del Proyecto 
PROLIMA persigue formar a técnicos en el diseño sostenible de las Máquinas 
Herramientas

eskerrik asko

Elhuyar Fundazioa | 2 Oct 17:00
Picon
Gravatar

Re: curso de diseño para la sostenibilidad en maquina herramienta

<<makina-erreminten diseinu jasangarriari buruzko ikastaroa>> edo antzeko
zerbait jar liteke.

(izango da hor zehar "makina-erreminten" ez eta "makina-tresnen" hobetsiko
duena, baina Hego Euskal Herrian izanda uste dut "makina-erreminta" ondo
dagoela)

(izango da, halaber, "diseinu iraunkorra" aldeztuko duena, baina, tira, hori
beste kontu bat da)

Alfontso

2008/10/2 <isusko@...>

> arratsalde on,
>
> Gure bezeroak ikastaro hori men abehar du eta euskaraz ikastaroaren
> titulua emateko ordianik egokienarekin ezin asmatu nabil, hauxe otu zait:
> makina erremintan jasangarritasunaren diseinurako ikastaroa, baina ez nau
> asetzen, besterik okurritzen zaizue??
>
> badazpada hemen ikastaroa zertan den: El curso "Diseño para la
> sostenibilidad en maquina herramienta", enmarcado dentro del Proyecto
> PROLIMA persigue formar a técnicos en el diseño sostenible de las Máquinas
> Herramientas
>
> eskerrik asko
>

(Continue reading)


Gmane