Picon
Gravatar

Re: Paisaje y paisanaje

Ekin nahi nion nik ere  asmatzeari, baina baditut bi arazo:

-Larriena: ez dakit zer testuingurutan eta zertarako behar den esapidea;
hots, nolako testuan txertatzekoa den. Ondoren datozen hitz batzuk aipatzen
dituzu, baina... Hori gabe, nik behinik behin, ezin zertu.
-Txikitxoago bat: itxura batean, pais>paisano>paisanaje da jatorri-bidea,
paisajetik pasatu gabe. Bestela, "paisajeano" edo litzateke noski...

Argibideren bat emanez gero, agintzen dizut jarraituko dudala ahaleginean.

2008/5/30 Asier Sarasua Garmendia <asarasua@...>:

> > <<Lurra eta jendeak>> zer moduz? Badira, dena dela, ni baino
> > poeta hobeak.
> >
> > Asier Larrinaga
>
> Eskerrik asko.
>
> Paisaia hitza erabiltzea saihestezina da. Ondoren datorren testuan
> "tierra", "territorio" eta "paisaje" agertzen zaizkit, bakoitza esanahi
> batekin.
>
> Asier Sarasua.
>
>
>
> ----
> Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
>
(Continue reading)

Julian Maia | 2 Jun 09:34
Picon
Picon
Favicon

Re: Sin prisa, pero sin pausa

Astiaz baina ariaz? (ez dakit forma gramatikala den, egia).
Julian

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces@...
[mailto:itzul-bounces@...] En nombre
de Sergio Azkarate Beitia
Enviado el: viernes, 30 de mayo de 2008 10:35
Para: Itzul
Asunto: [itzul] Sin prisa, pero sin pausa

Egun on.

Zelan itzuliko zenukete hori?

Eskerrik asko.

GOIENA
----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.

http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra

----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra

Patxi Petrirena | 2 Jun 09:57

Re: Sin prisa, pero sin pausa

Agertu duzun zalantza dela eta, Julian: niri hobeki sartzen zait "astiz 
baina ariz". Eta ezin ukatuko dut gustatzen zaidala. Copyright-a, zurea, 
jakina.

Patxi

Julian Maia(e)k dio:
> Astiaz baina ariaz? (ez dakit forma gramatikala den, egia).
> Julian
>
> -----Mensaje original-----
> De: itzul-bounces@...
[mailto:itzul-bounces@...] En nombre
> de Sergio Azkarate Beitia
> Enviado el: viernes, 30 de mayo de 2008 10:35
> Para: Itzul
> Asunto: [itzul] Sin prisa, pero sin pausa
>
> Egun on.
>
>
> Zelan itzuliko zenukete hori?
>
>
> Eskerrik asko.
>
>
> GOIENA
> ----
> Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
(Continue reading)

Jon Arbizu | 2 Jun 11:48
Gravatar

Gaiztaginak

Bada, ez da txantxetako kontua.
Izan ere, oraintxe arte, Nafarroan, Polizia Nazionalak zuzenean lortzen 
zituen itzultzaileak, eta, ezin zutenean, gure bitartez.
Enpresa hori hasi denetik, lehen kobratzen zenaren erdia baino gutxiago 
kobratzen da orain itzultzaile lana egiteagatik.
Gurea "arautu" gabe dago, nolabait, eta pisu gutxiago dugu gizartean, baina 
pentsa gauza bera gertatuko balitz beste lan esparruren batean!
Beti egonen da norbait baldintza horietan lan egiteko prest, noski, baina 
ezagutzen baduzue inor lan eskaitza hori jasotzeko moduan dagoenik, ez 
hartzen konbentzitzeko eskatzen dizuet hemendik.
Jon Arbizu

CCI Itzulpenak

----- Original Message ----- 
From: "Gotzon Egia" <gegia@...>
To: "ItzuL" <itzul@...>
Sent: Friday, May 30, 2008 10:25 AM
Subject: [itzul] Gaiztaginak

http://www.20minutos.es/noticia/384035/0/antecedentes/traductores/policia/

Itzultzaileak, enpresariak ala poliziak?

--

-- 
Gotzon Egia
gegia@...
43º 19' 13.5" N 1º 57' 50.4" W
----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
(Continue reading)

Kulturgintza | 2 Jun 11:59

Felipe el Hermoso eta Juana la Loca

Egun on

Bi pertsonai historiko hauek, euskaraz nola eman beharko genituzke: Felipe Ederra eta Joana Eroa edo
Felipe el Hermoso eta Juana la Loca. DBHko material didaktiko baterako da. 

Beti bezala, mila esker

----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra

Favicon
Gravatar

Re: Felipe el Hermoso eta Juana la Loca


	Euskarazko testu batean halako izenak euskaraz jarri behar dira.
Horrela jokatzen da gure inguruko hizkuntza guztietan, Wikipedian
kontsultatuta egiazta dezakezunez.

	Euskarazko ordaina dela eta, nik EIMAk landutako zerrendetan
begiratuko nuke. DBHrako materiala izanda, zalantza barik. EIMAren
zerrendetan honela dator:

		Felipe el Hermoso
		Filipe I.a Ederra (alegia, <<Filipe Ederra>>)

		Juana la Loca
		Joana Eroa

Asier Larrinaga

<hr />
<span lang=ES style='font-family:"Gill Sans Extra Bold";color:red;mso-ansi-language:ES'>Betizu
Jaia. Ekainak 8. Bilbon</span>
----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra

Kulturgintza | 2 Jun 12:34

Re: Felipe el Hermoso eta Juana la Loca

Mila esker, zinez

----- Original Message ----- 
From: "LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER" <larrinaga_asier@...>
To: "'ItzuL'" <itzul@...>
Sent: Monday, June 02, 2008 12:22 PM
Subject: Re: [itzul] Felipe el Hermoso eta Juana la Loca

Euskarazko testu batean halako izenak euskaraz jarri behar dira.
Horrela jokatzen da gure inguruko hizkuntza guztietan, Wikipedian
kontsultatuta egiazta dezakezunez.

Euskarazko ordaina dela eta, nik EIMAk landutako zerrendetan
begiratuko nuke. DBHrako materiala izanda, zalantza barik. EIMAren
zerrendetan honela dator:

Felipe el Hermoso
Filipe I.a Ederra (alegia, <<Filipe Ederra>>)

Juana la Loca
Joana Eroa

Asier Larrinaga

<hr />
<span lang=ES style='font-family:"Gill Sans Extra 
Bold";color:red;mso-ansi-language:ES'>Betizu Jaia. Ekainak 8. Bilbon</span>
----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra 
(Continue reading)

Favicon

Re: Paisaje y paisanaje

Juan Garzia Garmendia <juangarzia@...> writes:

> 
> Ekin nahi nion nik ere  asmatzeari, baina baditut bi arazo:
> 
> -Larriena: ez dakit zer testuingurutan eta zertarako behar den esapidea;
> hots, nolako testuan txertatzekoa den. Ondoren datozen hitz batzuk aipatzen
> dituzu, baina... Hori gabe, nik behinik behin, ezin zertu.
> -Txikitxoago bat: itxura batean, pais>paisano>paisanaje da jatorri-bidea,
> paisajetik pasatu gabe. Bestela, "paisajeano" edo litzateke noski...
> 
> Argibideren bat emanez gero, agintzen dizut jarraituko dudala ahaleginean.

Bai, paisanaje paisanotik dator. 

RAEn:
1. m. Conjunto de paisanos.
2. m. Circunstancia de ser de un mismo país dos o más personas.

Hala ere, guk gehienetan hor agertzen ez den hirugarren esanahi bat ematen
diogu. Paisajearekin lotzen dugu, paisajean bizi den eta paisajea egiten duen
jendea litzateke. 

Testuingurua (zati bat) hau da:

"6º CONCURSO FOTOGRÁFICO 
MEDIO AMBIENTE VITORIA-GASTEIZ INGURUMENA

PARTICIPANTES
Concurso abierto.
(Continue reading)

Re: Felipe el Hermoso eta Juana la Loca

Egun on,
nik uste euskeratu egiten dirala errege eta enparauen goitizenak, ezta? 
Antso Handia, Jakituna... Nik uste Felipe Ederra zuzena dala, Juana Eroaren 
barririk ez dekot

----- Original Message ----- 
From: "Kulturgintza" <kulturgintza@...>
To: "ItzuL" <itzul@...>
Sent: Monday, June 02, 2008 11:59 AM
Subject: [itzul] Felipe el Hermoso eta Juana la Loca

Egun on

Bi pertsonai historiko hauek, euskaraz nola eman beharko genituzke: Felipe 
Ederra eta Joana Eroa edo Felipe el Hermoso eta Juana la Loca. DBHko 
material didaktiko baterako da.

Beti bezala, mila esker

----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra

----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra

Favicon

Word-ekin arazoak

Kaixo: aurreko batean halako mezu bat izan genuen; hau da, Estherrek arazoak zituen wordekin.
Puntuazio-marka guztiak azpimarratuak ageri dira, baita ondoren datorren hitza ere, eta ezin ditut
kendu. Bestalde, "agregar al diccionario" aukera ez dabil, ezta "omitir todas" ere. Nazkagarria da;
izan ere, testu osoa azpimarratuta ageri da. Inork ba al daki nola konpon dezakedan? Ez dut uste ezer
berezirik egin dudanik.

Mila esker
----
Erne: irakurri ItzuL posta zerrendaren lege oharra.
http://www.eizie.org/Tresnak/Itzul/lege_oharra


Gmane