Ander Irizar | 2 Apr 09:43
Picon
Favicon

ER: Tradosen zenbaketak

Ez, nik dakidala, zenbakiak ez ditu kontatzen.

Ander Irizar

_____________

Arratsalde on! Tradosek dokumentuen hitzak zenbatzerakoan zenbakiak eta
guzti zenbatzen ditu?
Mila esker, aurrez!

Paúl Picado Moreno

______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

Kulturgintza | 2 Apr 09:45

Trazabilidad

Kontsumo arloan erabiltzen den kontzeptu hori (elikagai bat non eta nola ekoiztu den eta zenolako
bilakaera eduki duen jasotzen duena) nola ema(te)n duzue? Trazabilitatea ontzat eman daiteke
(Euskalterm-en agertzen da, behin, baina enpresen bilakaerari lotuta). Mila esker.

anaisabel.morales | 2 Apr 10:22
Picon
Picon
Favicon

Re: horizonte de los justos

Egun on,

Testuinguru honetan agertzen da "horizonte del os justos"

"Si miramos nuestros mensajes habituales (cuando los hay porque no somos los más eficaces comunicadores
del planeta) o nos fijamos en nuestra red de relaciones más común aparecen como destinatarios las
empresas y las instituciones, dos universos importantísimos para el desempeño de nuestra actividad. 
Sin embargo, el ciudadano de a pie queda casi siempre, allí, en el horizonte de los justos. Porque, ¿qué
emociones despierta la Escuela o una organización de investigación como Tecnalia más allá de
nuestras fronteras y reglas de juego?  Simpatía, antipatía, indiferencia, lejanía, ..."

Miren Errazu

Itzultzailea

EHU - Euskara Zerbitzua

94 601 50 68

-----Jatorrizko mezua-----
Nork: itzul-bounces@...
[mailto:itzul-bounces@...] Noren izenean: LARRINAGA
LARRAZABAL, ASIER
Bidaltze-data: ostirala, 2007.eko martxoak 30 16:03
Nori: 'ItzuL'
Gaia: Re: [itzul] horizonte de los justos

      Miren; beharbada, esaldi osoa edo jarriko bazenu... oso arraroa

da-eta <<horizonte de los justos>> hori.
(Continue reading)

Picon
Gravatar

Re: euskara-poloniera hiztegia

Eskerrik asko.

karlos_del_olmo | 2 Apr 10:30
Favicon

Re: horizonte de los justos


Seguru asko _Limbo de los Justos_ izendapen ezagunagoaz dihardu.

Karlos del Olmo
karlos_del_olmo@...
943424286

Favicon
Gravatar

Re: horizonte de los justos


	Nahaste bat egon bide da testu horretan. Internet osoan ez dago ez
<<horizonte de los justos>>, ez antzekorik.

	Karlosek esan duen bezala, <<en el limbo de los justos>>, ostera,
esapide oso ezaguna da zerbait ahantzi antzean utzi edo geratu dela
adierazteko. Baita <<en el limbo>> esapidea ere.

	Ingelesez ere erabiltzen da parekoa:

[American Heritage Dictionary of Idioms]
<in limbo>
In a condition of oblivion or neglect, as in _They kept her application in
limbo for months_.

	Euskaraz uste dut neke barik erabil daitekeela <<linboan>>.

	Elhuyarren hiztegian badator <<estar en el limbo>>, baina iruditzen
zait ematen dituen ordainak esapide horren erabilera kolokialagorako direla.

Asier Larrinaga

itziar | 2 Apr 12:19
Picon
Picon
Favicon

Re: Trazabilidad

Kaixo,

  Elika fundazioak (Nekazaritzako elikagaien segurtasunerako euskal fundazioak) trazabilitatea edo
taxugarritasuna erabiltzen du bere web orrian.

  http://www.elika.net/ett_etiquetado_e.asp

  Ondo izan,
  Itziar

Kulturgintza <kulturgintza@...> escribió:
  Kontsumo arloan erabiltzen den kontzeptu hori (elikagai bat non eta nola ekoiztu den eta zenolako
bilakaera eduki duen jasotzen duena) nola ema(te)n duzue? Trazabilitatea ontzat eman daiteke
(Euskalterm-en agertzen da, behin, baina enpresen bilakaerari lotuta). Mila esker.

 		
---------------------------------

LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com

Publiadk | 2 Apr 13:04

bi esaldi euskarara itzultzeko

Kaixo, eskertuko nizueke ahal duzuen azkarrena bi esaldi hauek itzuliko bazenizkidaten:

- Salto Hidroeléctrico
- Central Hidroeléctrica Arkaka Zaldibia

Mila esker

Estibalitz Lorenzo
publiadk
Nafarroako Etorbidea, 7
20200 Beasain - Gipuzkoa
tel. 943 80 50 09
fax.943 80 51 58

publiadk@... 

Publiadk | 2 Apr 13:06

bi esaldi itzultzeko euskarara

Kaixo, eskertuko nizueke ahal duzuen azkarrena bi esaldi hauek itzuliko bazenizkidaten:

- Salto Hidroeléctrico
- Central Hidroeléctrica Arkaka Zaldibia

Mila esker

Estibalitz Lorenzo

publiadk
Nafarroako Etorbidea, 7
20200 Beasain - Gipuzkoa
tel. 943 80 50 09
fax.943 80 51 58

publiadk@... 

Picon

Re: bi esaldi itzultzeko euskarara

Hona Euskaltermek dakarrena:

[5/1] Hiztegi Terminologikoa 
Sailkapena: Geografia | Geografia-entitateak | Industria 
Definizioa: Energia hidraulikoa erabiliz energia elektrikoa sortzen duen instalazio-multzoa. 
eu  zentral hidroelektriko 
es  central hidroeléctrica 
fr  centrale hydroélectrique 

Hori kontuan hartuta, hauxe proposatzen dugu: 

- jauzi hidroelektrikoa

- Arkaka Zaldibia Zentral hidroelektrikoa

-----Mensaje original-----
De: itzul-bounces@... [mailto:itzul-bounces@...]En
nombre de Publiadk
Enviado el: lunes, 02 de abril de 2007 13:07
Para: itzul@...
Asunto: [itzul] bi esaldi itzultzeko euskarara

Kaixo, eskertuko nizueke ahal duzuen azkarrena bi esaldi hauek itzuliko bazenizkidaten:

- Salto Hidroeléctrico
- Central Hidroeléctrica Arkaka Zaldibia

Mila esker

Estibalitz Lorenzo
(Continue reading)


Gmane