kris glass | 4 Jul 19:57

ley de vagos y maleantes

Itzuli behar izan duzue inoiz lege bitxi horren izena?

Eskerrik asko aldez aurretik.

kris

Kulturgintza | 2 Jul 10:59

sollado

Egun on berriro ere

Itsasontziko alde horri (kubierta azpian dagoena) nola esaten zaio euskaraz, ze ez Elhuyarren, ez
Euskaltermen ez dut aurkitzen. Soto erabili daiteke?

Kulturgintza-AEK
Itzulpengintza eta Zuzenketa lanak
Bartzelona kalea 28, 01010
945-197744
Gasteiz

Kulturgintza | 2 Jul 09:21

combés

Egun on

Combés hitza (hona gaztelaniazko hiztegi nautiko batean topatu dugun definizioa:  Espacio en la
cubierta superior entre el palo mayor y el castillo de proa.) euskaraz emateko baliokiderik?

Kulturgintza-AEK
Itzulpengintza eta Zuzenketa lanak
Bartzelona kalea 28, 01010
945-197744
Gasteiz

Favicon

Re: Quedada

Egun on, lagunok!

	Nire ustez, 'geratzea' eta 'geldialdia' izan litezke ordain zabalenak eta errotu beharrekoak. Uste dut
'bilkura'k 'batzarre' kutsua duela, eta 'lotu' bizkaeraren eremu batean erabiltzen dela gehien.

	Agur bero bat,

				Bittor Arbizu

-----------------------

Date: Tue, 30 Jun 2009 13:28:48 +0200
From: Laxaro Azkune <laxaro@...>
To: ITZUL <itzul@...>
Subject: [itzul] quedada
Message-ID:
	<2ac4aa0c0906300428o2ebadc3m63d89de003ae9e5f@...>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

Arratsalde on!
Goiko hitz hori agertu zait egiten ari naizen lanean, 'quedar para salir'
eta 'quedada', gazteen hizkeran modako direnak nonbait, eta tamalez hain gazte ez garenoi urruti samar
gelditzen zaizkigunak. Ea norbaitek baduen honi buruzko proposamenik. Aurrez mila esker, beti bezala.
Laxaro

Favicon

Re: quedada


Nik ez nuke "kedada" erabiliko (eta gaztea naiz! :P). Ez dakit zein izanen den testuingurua, baina ahal
izanez gero parafrasira joko nuke eta ez baliokide bat asmatze aldera (asmatu erraten dut nik bederen ez
dudalako ezagutzen horrelakorik euskaraz). Adibidez, "¿Por qué no hacemos una quedada el mes que
viene en Pamplona?" "Zergatik ez gara (denak) gelditzen/elkartzen heldu den hilabetean Iruñan?". Nik
"hacer una quedada" talde bat elkartzen denean erabiltzen dut, baina ez du zertan izan internet bidez
ezagutu den talde bat. Ni, adibidez, urtero gelditzen/elkartzen naiz (hau da, "hacemos una quedada")
udaleku batzuetara elkarrekin joan ginen begirale taldearekin. "Quedada" "quedar"-etik dator eta ni
lagunekin gelditu egiten naiz ("bortzetan gelditu gara piszinarat joateko"). Kalkoa? Seguru aski,
baina horrela solasten gara. 

Maialen Sobrino

_________________________________________________________________
Erakuts iezaiezu bidea! Gehitu mapak eta gidatzeko jarraibideak jai-gonbidapenei.
http://www.microsoft.com/windows/windowslive/events.aspx
Laxaro Azkune | 30 Jun 13:24

quedada

Arratsalde on!
Goiko hitz hori agertu zait egiten ari naizen lanean, 'quedar para salir'
eta 'quedada', gazteen hizkeran modako direnak nonbait, eta tamalez hain
gazte ez garenoi urruti samar gelditzen zaizkigunak. Ea norbaitek baduen
honi buruzko proposamenik. Aurrez mila esker, beti bezala.
Laxaro

Maialen Moreno | 30 Jun 10:17

Film baten izena

Atracción fatal 
 
 ingelesezko,
 
Fatal Attraction
 
ITZULI AL DA EUSKARARA? Mila esker.
 
 

EIZIE | 30 Jun 08:38

Proba


info | 25 Jun 20:42

Proba

Probak egiten ari gara. Ez egin kasurik honi.

Laxaro Azkune | 17 Jun 17:47

Eficacia y eficiencia

Goiko bi hitz horiek paragrafo baten izenburu gisa agertzen zaizkit. Nik
'eraginkortasuna eta eskuragarritasuna' bezala jarri ditut baina ez nago oso
seguru, 'eficiencia' hori eskuragarritasuna ote den. Testuan dator: "eficaz
(cumplir los objetivos que nos marcamos en el tiempo establecido); eficiente
(mejores resultados con los recursos disponibles)". Norbait animatzen al da?
aurrez eskerrik asko.
Laxaro

Favicon

Re: selecto baile de sociedad

Egun on:

	"Gizarte dantza(ldi)aukeratua" etorri zait burura

		Bittor Arbizu

------------------------------

Message: 6
Date: Wed, 17 Jun 2009 08:00:20 +0200
From: Itzuliz Itzulpen Zerbitzua <itzuliz@...>
To: itzul@...
Subject: [itzul] selecto baile de sociedad
Message-ID: <85FC8F0438324EDFA6C8249F663E27AE <at> 123f95a3fd7d16>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

Egun on: nola emango zenukete hori?

Mila esker

Joxemari


Gmane