Xabier Artola Zubillaga | 5 Feb 13:31 2016

unary rating

Kaixo:

Joan den ekainean, behean doan galdera zerrendaratu nuen (berridatzi egin 
dut orain, hobeto azaltzearren), arrakasta handirik gabe. Ea oraingoan 
baten bati bururatzen zaion zerbait.

Eskerrik asko,

Xabier.

======================================================

Nola eman "unary rating" terminoa euskaraz?

Facebook-eko "I like it" bezalako balorazio-mekanismoari esaten zaio
"unary rating" ingelesez, balio bakarreko balorazioa egiteko aukera ematen
baitu: zerbait gustatzen zaigula esatea da aukera bakarra (edo gustatzen 
zaigula esaten dugu, edo ez dugu ezer esaten, ez dago beste aukerarik).

"Binary rating", berriz, bi aukera ditugunean litzateke: hatz lodia 
gorantz edo beherantz aukeratzea daukagunean, esate baterako. "Five-star 
rating", zerbaiti buruzko gure iritzia emateko bost izar aurkezten 
zaizkigunean litzateke: hautatutako izarren kopuruak adierazten du 
zenbateraino gustatzen zaigun edo noraino gauden ados zerbait horrekin. 
Eta abar.

Eskerrik asko,

Xabier.

(Continue reading)

Jon Arbizu | 4 Feb 17:35 2016

jolas hau euskaraz

 

Nola esan diozue jolas honi euskaraz?

 

 

 

  • Alemán: himmel und hölle, himmel oder hölle,  salz und pfeffer

  • Catalán: quatre sabaters

  • Danés: flip-flapper, farveskifter, farvevælger, nip-napper, rap-rapper, spå, spå-maskine”, rip-rapper, lusefanger,  saltkar

  • Español: adivinador, juego de la fortuna, sacapiojos, salero, pollito, comecocos, sapito, cielo e infierno, día y noche, piquito, cuatrobocas, cumpleaños, el poto de doña María, aguaderas, estafador de sueños

  • Francés: coins-coins, salière

  • Griego: Alatiera (Αλατιέρα)

  • Hebreo: qua-qua, quaqua de la Roma

  • Holandés: knip-knap, peper- en zoutvaatje

  • Húngaro: sótartó

  • Inglés: fortune teller, cootie catcher, salt cellar, chatterbox, whirlybird

  • Italiano: acchiappanaso, inferno-paradiso

  • Polaco: niebo-pieklo

  • Portugués: inferno e paradiso, quantos queres?

 

 

 

 

EIZIE | 3 Feb 12:30 2016

«Ortotipografia (eta beste)» ikastaroa, izen ematea zabalik

«Ortotipografia (eta beste)» ikastaroa antolatu du EIZIEk, Alfontso Mujika irakaslearekin.

Non: Bilbon, Euskararen Etxean

Noiz: 2016ko otsailaren 23an, 24an eta 25ean, arratsaldeko 16:00etatik 20:00etara.

Informazio gehiago eta izen ematea, hemen: http://www.eizie.eus/Jarduerak/eizie_ikastaroak/ortotipografia16

Mila Garmendia
943 277 111




Mezu honek, baita erantsitako edozein agirik ere, isilpeko informazioa izan lezake. Zu ez bazara adierazitako hartzailea, indarrean dagoen legeriaren arabera debekatuta daukazu informazio hori baimenik gabe erabili, hedatu eta/edo kopiatzea. Mezu hau akatsen batengatik jaso baduzu, jakinarazi bidaltzaileari, eta ezaba ezazu. Eskerrik asko.

DBLOn xedatutakoaren arabera, EIZIEk (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkarteak) bermatzen du beharrezko neurriak hartuko dituela datu pertsonalak konfidentzialtasun osoz tratatzeko. Bestalde, jakinarazten dizugu datuak eskuratzeko, zuzentzeko, ezabatzeko eta aurkakotasuna adierazteko eskubideak erabil ditzakezula helbide honetan: Zemoria, 25, behea, 20013 Donostia.

Agurtzane Mallona | 1 Feb 10:19 2016
Picon

Telebistakoentzako galdera "Cámara... acción"

Egun on denoi!

Zelan jar daiteke film baten sekuentzia bat grabatu aurretik esaten den "Cámara... acción"?

Eskerrik asko, aldez aurretik.

--
Agurtzane Mallona
Itzulpen Zerbitzua
Deustuko Unibertsitatea
Tel.: 944 139 177, luz.: 2926
Patricia Jorge Kuartango | 1 Feb 09:09 2016
Picon

Festejador

Kaixo:

Ez dut horren zantzurik aurkitu. Hauxe da testua:

"En 1745 se construye el coro, el cual cuenta en cada una de sus fachadas Norte y Sur con una ventana con festejador (asientos de piedra dispuestos a cada lado aprovechando el grosor del muro para la contemplación del paisaje o palco de lo cotidiano), posiblemente recuperadas de una casa-torre o casa-palacio cercano, las cuales resultan algo impropias para su incorporación al coro de una iglesia de marcado carácter rural".

Laguntzerik bai?

Ondo izan,

Patricia
Bittor Abarzuza | 30 Jan 13:17 2016
Picon

Libros de ocasión

Kaixo, egun on:

Beti izaten dut zalantza bera, baina zerbatek txistu egiten dit eta gaizki. "Aukerazko prezioak" normalean itzultzen da "precios de ocasión", baina aukera hitza bi gauzen artean bat aukeratzea izan daiteke. "Aukeran bizi gara": erran nahi da "en la abundancia, en las muchas posibilidades de elección". Beraz "aukera(z)ko liburuak" izan daiteke itzulpenik logikoena. Baina, aldi berean, non dago prezioaren erreferentzia, jakintzat ematen al da?. Ez du erran nahi zenbait liburutan, horietarik baduzula aukeratzeko? (beraz: tituluak izan daitezke, gaiak...).

Libro de ocasión, bestalde, bigarren eskuko liburuak izaten dira edota prezio merkeko liburuak, prezio oneko liburuak. Ez ziren itzulpen hauek doiago izanen?

Mila esker
Gerardo Markuleta | 28 Jan 12:24 2016
Picon

El arenal de Sevilla

Frantsesezko edizio batean: llantés = dentelle [beraz, “ESP: encaje”, “EUS: parpaila, dentela”]. Balio badizu...
 
nere txuk | 28 Jan 07:53 2016
Picon

El arenal de Sevilla

Egun on itzulkideok,

Lope de Vegaren obrako zatitxo hau itzuli behar dut. Duela gutxi "palo de Campeche" hori nola itzuli galdetu nuen, eta gaur beste zalantza bat sortu zait, "llantés" hori zer izango ote da?

Lo  que es más razón que alabes

es ver salir destas naves

tanta diversa nación;

las cosas que desembarcan,

el salir y entrar en ellas

y el volver después a ellas

con otras muchas que embarcan.

Por cuchillos, el francés,

mercerías y ruán,

lleva aceite; el alemán

trae lienzo, fustán, llantés…,

carga vino de Alanís;

hierro trae el vizcaíno,

el cuartón, el tiro, el pino;

el indiano, el ámbar gris,

la perla, el oro, la plata,

palo de Campeche, cueros…;

toda esta arena es dineros.

 

Los barcos de Giibraltar

traen pescado cada día,

aunque suele Berbería

algunos dellos pescar.

 

Es cosa de admiración

ver los que vienen y van.

 

Por aquí viene la fruta,

la cal. El trigo, hasta el barro.



Mila esker aldez aurretik,


Nerea



Garikoitz Etxebarria | 27 Jan 14:02 2016

Pulp Fiction filma euskera

egun on:

Pulp fiction  filma, euskeraz emonda dago ETBn?
Bikoiztuta edo azpitituluekin?

Eskerrak aurrez.

Garikoitz

Mellizo-gemelo

 

Egun on.

 

Ados nago esandakoarekin. Izan ere, EGIAZKO BIKI eta BIKI FALTSU izenak bakarrik dira erabiltzekoak, izatekotan, bata eta bestea bereiztea beharrezkoa denean. Bestela, BIKI esaten da eta listo. Egia da, baita ere, FALTSU eta bide horretatik joz konnotazio desegokiak sorraraz daitezkeela. Burura etorri ahala, OSO eta EZ OSO eta bestelakoak ere erabil daitezke helburu berberaz eta, era berean, konnotazio desegokien bidea ekidin edo arindu eginaz.

 

Hitz laburrean, gehiago aztertzea merezi duen kontua da.

 

Jose Andres Etxebarria

 

Helbide elektronikoen bizkaia.eus domeinua aktibatzea erabaki da. Hemendik aurrera nire helbide elektronikoa <at> bizkaia.eus izango da; mesedez, alda ezazu nire kontaktua zure agendan. Domeinu biak 2015eko abendura arte mantentzea aurreikusten da. Data horretatik aurrera, <at> bizkaia.eus domeinua bakarrik egongo da aktibatuta.

Se ha determinado activar el dominio bizkaia.eus de las cuentas de correo electrónico. De ahora en adelante mi correo electrónico será bizkaia.eus; por favor, modifica mi contacto en tu agenda. Está previsto mantener ambos dominios hasta diciembre del 2015. A partir de esa fecha, únicamente quedará activo el dominio <at> bizkaia.eus.

The decision has been taken to activate the bizkaia.eus domain for the email accounts. My email address will be bizkaia.eus from now on. Please change my contact details in your address book. Both domains are planned to be operational until December 2015. Only the <at> bizkaia.eus domain will be active from then onwards.


LEGEZKO ABISUA.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez (lantik <at> bizkaia.eus) eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat.

AVISO LEGAL - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:(lantik <at> bizkaia.eus) y proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada.

DISCLAIMER - The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address (lantik <at> bizkaia.eus) and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated addressee.

Itzuliz Itzulpen Zerbitzua | 27 Jan 11:16 2016

Elhuyar hiztegia

Kaixo: ondo dabilkizue Elhuyar hiztegia?

Joxemari

---
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
https://www.avast.com/antivirus


Gmane