Antton Olano | 16 Sep 15:09 2014
Picon

empotramiento

Kaixo, nola ematen duzue/emango zenukete goiko hori esaldi honetan?

 

Dispositivos de protección trasera contra el empotramiento.

 

Eskerrik asko

 

Antton

vegiluz | 16 Sep 13:57 2014
Picon

Berreskuratu: «Ortotipografia (eta beste)» ikastaroa, izen ematea zabalik

Eguiluz Fernandez, Veronica: "[itzul] «Ortotipografia (eta beste)» ikastaroa, izen ematea zabalik" mezua berreskuratu nahi du.

vegiluz | 16 Sep 13:57 2014
Picon

Berreskuratu: «Ortotipografia (eta beste)» ikastaroa, izen ematea zabalik

Eguiluz Fernandez, Veronica: "[itzul] «Ortotipografia (eta beste)» ikastaroa, izen ematea zabalik" mezua berreskuratu nahi du.

Garikoitz | 15 Sep 10:32 2014
Picon

EIZIEren web ataria ondo dabilkizue?

Egun on:

Garikoitz.

Nerea Gallastegi | 13 Sep 12:04 2014
Picon

eta-z lotutako emendiozko esaldien puntuazioa dela-eta

Noiz jartzen duzue zuek koma eta-z lotutako emendiozko esaldietan? Beti jartzen al duzue?

Nire irizpideea izaten da esaldietako subjektuak ezberdinak direnean jartzea. Hona hemen zenbait adibide:

Egipton, norberaren gorpuzkera hobetzea oso jarduera ohikoa da eta harro sentitzeko arrazoia izan daiteke sendiarentzat. (Bi esaldien subjektua: norberaren gorputza hobetzea; beraz, komarik ez).

Apirilaren 24an, zortzi pisuko eraikin bat eraitsi egin zen, eta 1.100 pertsona
baino gehiago hil ziren. (Lehen esaldiaren subjektua: eraikn bat; bigarren esaldiarena: 1.100 pertsona. Hortaz, koma).

Nahiko "arau" argia dela iruditzen zait, baina zalantzak sortzen zaizkit horrelakoekin:

Egun, Bobby komediantea da, eta jasandako lesioak ditu hizpide. (Bigarren esaldian Bobby da subjektua, baina beste deklinabide kasu batean eta horrek sortzen dit zalantza, eskatu egiten baitit -ez dakit zergatik- koma jartzea).

Badakit puntuazio-kontuak korapilatsuak izaten direla eta, askotan, ez dela araurik egoten; beraz, zuek nola jokatzen duzuen jakin nahi nuke, besterik ez.

Mila esker!



--
Nerea Gallastegi Cámara
Irakasle eta itzultzailea / Profesora y traductora
Telf: 627 98 36 09
EIZIE | 11 Sep 13:28 2014

NordaNor (NdN), Euskal itzulpengintzaren datu-basearen aurkezpen publikoa



Euskal itzulpengintzari buruzko informazioa bildu eta zabaltzeko asmoaren barruan, NordaNor Euskal itzulpengintzaren datu-basea sortu du EIZIEk (http://nordanor.net/), euskaratik eta euskarara eginiko itzulpengintza, interpretazioa eta zuzenketa kontuan harturik. 

Datorren astean aurkeztuko dugu jendaurrean, irailaren 16an, Koldo Mitxelena kulturunean, arratsaldeko 19:00etan. 

Datu-basearen berezitasunak

Informazioa bi ardatz edo atal nagusiren inguruan antolaturik dago, "Itzultzaileak" eta "Itzulpenak", biak elkar loturik: itzulpenetatik abiatuta itzultzaileen datuetara jotzeko aukera ematen du, eta alderantziz. 

Besteak beste, bilaketa hauek egin daitezke:
  • Hizkuntza jakin batetik (edo hizkuntza horretara) zer itzuli den
  • Urte tarte jakin batean zer (kopurua eta testu motak) itzuli den
  • Obren jatorrizko izenaren araberako bilaketak
  • Itzultzaile bakoitzak zer itzuli duen
  • Itzulitako obra bakoitzak izan dituen iruzkinak
Aurkezpenean, hain zuzen ere, proiektuaren nondik-norakoak –orain artekoak eta aurrera begirakoak– azalduko dizkigute EIZIEko kideek, eta, batez ere, datu-basean ibiltzen erakutsiko digute: zer eskaintzen duen, nola antolaturik dagoen…

Poz handia da guretzat aurkezpen-ekitaldira gonbidatzea, eta poz are handiagoa izango da zu bertan izatea.

Izan ondo!

EIZIE
Mila Garmendia
943 277 111


Jon Aurre | 11 Sep 09:17 2014
Picon

Menos da una piedra

Egun on, itzulkide prestukok:
Zelan emango zenukete "menos da una piedra" erdal esamoldea euskaraz?
 
Laster arte.
 
Jon

kixmi | 10 Sep 13:15 2014

Cuadra: a dos cuadras de allí

Distantziak adierazterakoan, nola ematen dituzue euskaraz cuadra edo 
antzekoak (manzana, block)?
Eskerrik asko aurrez

Garikoitz Etxebarria | 8 Sep 13:01 2014

Jonathan_Livingston_Seagull -Juan salvador Gaviota euskeratuta

egun on:

Jatorriz   , 
http://en.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Livingston_Seagull_%28film%29

Euskeratuta daukagu,  itzulita dago euskerara ?

Eskerrak aurrez.

Garikoitz

Inaki Inurrieta | 8 Sep 12:22 2014
Picon

El hábito no hace al monje

Mokoroak "Jantziaren duin beti ez da gizona" dakar erdal atsotitz hori esateko. Ezagutzen duzue beste modurik?

Mila esker.

--
Iñaki Iñurrieta

martin | 8 Sep 11:56 2014
Picon

FW: kabila-ardatz

Euskararen Herri Hizkeren Atlasak ere hitzaren lehenengo osagaia (kabila) jasotzen du, gabiraia eta belatzari izendatzeko moduen artean. “Ardatz” zer den, ideiarik ez.

 

 

http://ttiki.com/79566

 

Martin

 

 

 

From: martin-rezola-2GoVuTa9Q7o@public.gmane.org [mailto:martin-rezola-2GoVuTa9Q7o@public.gmane.org]
Sent: astelehena, 2014.eko irailak 8 10:36
To: itzul-/9qXvnWia/9Wk0Htik3J/w@public.gmane.org
Subject: Re: [itzul] kabila-ardatz

 

Niri gaur egun "gabiraia" deitzen dugun hegaztiaren izena etorri zait gogora (izenak eta espezieak, badakizu herri batetik bestera asko aldatzen direla).  Begira Kandido Izagirreren Arantzazu aldeko hiztegiak zer dakarren:

kabilddara: gavilan (epervier); azor (autour); cemicalo (Faucon crecerelle) (Felipe Chinchutreta). cernicalo (C1.).

Martin

-----Jatorrizko mezua-----
From: LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER [mailto:larrinaga_asier-GyNJyRi5Axc@public.gmane.org]
Sent: astelehena, 2014.eko irailak 8 10:14
To: 'ItzuL'
Subject: [itzul] kabila-ardatz

        Durangaldeko lankide bat hitz horren erreferentzia bila etorri zait, baina ezin izan diot argibiderik eman. Nire lankidearen aitona zenak hala esaten zion beleari. Entzun duzuen antzekorik inoiz? Niri oso deitura bitxia iruditu zait.

 

Asier Larrinaga Larrazabal

 

<http://www.eitb.com/es/grupo-eitb/detalle/2365756/eitbcom-inicia-cambio-eitbeus--grupo-eitb/

>

 

<http://www.eitb.com/eu/eitb-taldea/osoa/2365858/eitbeus-izateko-prozesua-abiatu-du-eitbcomek--eitb-taldea/>

 

 


Gmane