Maurits van Rees | 3 Oct 11:20
Picon
Favicon

Re: toLocalizedTime

Steve Spicklemire, on 2008-09-25:
> Hi Folks,
>
> Well.. I've tracked this down a bit more and found that it seems to  
> boil down to the
> ulocalized_time function from ./CMFPlone/i18nl10n.py. I'm hoping  
> someone can help me
> translate this into English. ;-)
>
> "this requires the presence of two msgids inside the translation  
> catalog"
>
> So.. do I need to cook up a .po file with msgids of  
> 'date_format_long' and 'date_format_short' and 'msgstr's with  
> something like:
>
> "${A} ${d}. ${B} ${Y}, ${H}:${M} ${Z}"
>
> and then also include msgids like "Jan","Feb" and "Mon","Tue" etc  
> with corresponding translations of those items?
>
> Do I need to specify a 'zone' of 'plonelocales'?
>
> Can I include this in my Zope product.. or do I need to put it in  
> some other place?

This is already done in
PloneTranslations/locales/es/LC_MESSAGES/plonelocales.po

So it should already work.
(Continue reading)

Steve Spicklemire | 3 Oct 11:34
Gravatar

Re: toLocalizedTime

Thanks Maurits!

Great! So I just need to change the translation for the msgid  
'date_format_short'.

Is there a 'best practice' for doing that? Should I create a new .po  
and put it somewhere appropriate for customization that does just  
that... or should I just edit the plonelocales.po file in LC_MESSAGES?

thanks!
-steve

On Oct 3, 2008, at 5:20 AM, Maurits van Rees wrote:

> Steve Spicklemire, on 2008-09-25:
>> Hi Folks,
>>
>> Well.. I've tracked this down a bit more and found that it seems to
>> boil down to the
>> ulocalized_time function from ./CMFPlone/i18nl10n.py. I'm hoping
>> someone can help me
>> translate this into English. ;-)
>>
>> "this requires the presence of two msgids inside the translation
>> catalog"
>>
>> So.. do I need to cook up a .po file with msgids of
>> 'date_format_long' and 'date_format_short' and 'msgstr's with
>> something like:
>>
(Continue reading)

becca | 2 Oct 19:07
Picon

Translating ArchGenXML Content Types, generated.pot, po files


Hi all,

I'm using ArchGenXML with ArgoUML to help generate a couple of new content
types.

How can I create new translations for these new content types?  (For
instance, a field named "Hours" should display as "Heures" in French.)  I've
searched through the forums and documentation regarding ArchGenXML and
i18ndude, po files, etc. but have yet been able to find a clear answer.

ArchGenXML created a generated.pot file for me in
mysite/parts/instance/Products/MYContent/i18n/.  I've tried running the
first command outlined here:
http://plone.org/products/archgenxml/documentation/how-to/handling-i18n-translation-files-with-archgenxml-and-i18ndude/?searchterm=archgenxml%20translation
from the MYContent directory, but keep getting a "No entries for domain
MYContent" error.  What does that mean? 

Then I tried populating some msgstrs in generated.pot, renamed it as
MYContent.po and restarted Zope.  Still no difference.  Also tried moving
MYContent.po into {PLONEDIR}/Products/PloneTranslations/i18n/ then
restarting zope.  Still the translations don't show up.

Can someone please point me in the right direction?

Thanks in advance
--

-- 
View this message in context: http://n2.nabble.com/Translating-ArchGenXML-Content-Types%2C-generated.pot%2C-po-files-tp1134396p1134396.html
Sent from the Internationalization mailing list archive at Nabble.com.

(Continue reading)

Steve Spicklemire | 5 Oct 01:11
Gravatar

Re: Translating ArchGenXML Content Types, generated.pot, po files

Hi becca,

I'm not sure what is the "right" way.... but I can tell what I've  
been doing that seems to work.

After you get your generated.pot file in the MyContent/i18n folder  
run i18ndude thusly:

i18ndude rebuild-pot --pot ./i18n/MyContent.pot --create MyContent -- 
merge ./i18n/generated.pot ./skins/mycontent_templates/

It seems that i18ndude (at least recent versions) want a path rather  
than a file as an last argument for rebuild-pot.

Your templates need to start something like this:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"  
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"
       xmlns:tal="http://xml.zope.org/namespaces/tal"
       xmlns:metal="http://xml.zope.org/namespaces/metal"
       xmlns:i18n="http://xml.zope.org/namespaces/i18n"
       i18n:domain="MyContent">
...

Assuming all your templates are successfully parsed you should end up  
with a MyContent.pot file. in the i18n directory.

Next.. run i18ndude again to sync with a language specific .po file:

(Continue reading)

Steve Spicklemire | 5 Oct 11:48
Gravatar

Re: Translating ArchGenXML Content Types, generated.pot, po files


Another point I forgot to mention that somehow wasn't obvious to me  
at the start:

When you add i18n:translate tags to a template.. you don't have to  
specify msgids in the tags:

e.g.,  <span i18n:translate="">Hours</span>

will work but:

<span i18n:translate="my_content_hours_field">Hours</span>

always failed for me. I'm not sure why... but apparently you need to  
define the msgids somewhere else.

Also.. your template filenames need to match:

  '*.pt',
  '*.html'
  '*.kupu'
  '*.pox',
  '*.xsl',

or i18ndude won't see them.

Anyway... fumbling around in the darkly yours....
-steve

On Oct 4, 2008, at 7:11 PM, Steve Spicklemire wrote:
(Continue reading)

becca | 6 Oct 16:32
Picon

Re: Translating ArchGenXML Content Types, generated.pot, po files


Thanks for the tips Steve!

I actually figured out what my original issue was - I was using English
(Canadian) and French (Canadian), which wouldn't work with the "fr" language
code.  Tried "fr-ca" but that didn't work either, so I ended up just
switching my available languages to English and French (no localization). 
Then I modified and renamed generated.pot to MyContent-fr.po, uninstalled my
content add-on, restarted zope, reinstalled my content add-on, and it picked
up my french translations properly.  Wasn't able to set up english
translations in the same manner though, so I'll give your method a go and
see if that works.

Thanks again,

Becca

Steve Spicklemire wrote:
> 
> 
> Another point I forgot to mention that somehow wasn't obvious to me  
> at the start:
> 
> When you add i18n:translate tags to a template.. you don't have to  
> specify msgids in the tags:
> 
> e.g.,  Hours
> 
> will work but:
> 
(Continue reading)

Sebastien Douche | 7 Oct 11:02
Picon
Gravatar

i18ndude bug?

Hi :)
I'm testing i18ndude for extracting i18n messages on Zope3 pure package.

i18ndude find-untranslated' works well :

sdouche <at> fou-hi:~/svn/sact/dev/sact.nevrax.conf/trunk$ i18ndude
find-untranslated -s src/
src/sact/nevrax/conf/service/browser/footprint_list.pt: 0 warnings, 1 errors
src/sact/nevrax/conf/service/browser/service_list.pt: 0 warnings, 1 errors
src/sact/nevrax/conf/zone/editzone.pt: 1 warnings, 6 errors
src/sact/nevrax/conf/zone/zonelist.pt: 1 warnings, 1 errors
src/sact/nevrax/conf/network/networklist.pt: 2 warnings, 0 errors
src/sact/nevrax/conf/confbox.pt: 0 warnings, 1 errors

But POT files have only messages from Python files:
sdouche <at> fou-hi:~/svn/sact/dev/sact.nevrax.conf/trunk$ i18ndude
rebuild-pot --pot src/sact/nevrax/conf/locales/nevraxconf.pot --create
nevrax src/
sdouche <at> fou-hi:~/svn/sact/dev/sact.nevrax.conf/trunk$ grep pt
src/sact/nevrax/conf/locales/nevraxconf.pot
#

Any ideas on this?

Thanks.

--

-- 
Seb

-------------------------------------------------------------------------
(Continue reading)

Hans-Peter Locher | 7 Oct 14:38
Picon
Favicon

translating Bool field created with plone.z3cform

Hi,
I've created a form using plone.z3cform.
the generated form shows buttons **yes**, **no** for Bool fields.

How can I translate these buttons to e.g. german?

The schemafield looks as follows:


    adtech_block = schema.Bool(
            title=_("Block Ads from parent?"),
            default=False,
            description=_(u"Block parent Adtech settings"),
            )

So I'm able to translate the title, description as
expected, but how to translate the created **yes**, **no** buttons.

Thanks for any hints.


--
mr_savage
Hans-Peter Locher
InQuant GmbH
http://www.inquant.de



-------------------------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes
Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/
_______________________________________________
Plone-i18n mailing list
Plone-i18n@...
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/plone-i18n
becca | 9 Oct 23:21
Picon

IMS VDex - ATVocabularyManager and ArchGenXML


Hi,

I'm trying to use ArchGenXML, ATVocabularyManager and VDex to generate a
content type with multilingual selection fields.  I followed the tutorial
here:
http://plone.org/documentation/tutorial/archgenxml-getting-started/vocabulary-manager/?searchterm=ATVocabularyManager
without success.  Does anyone have experience with VDex files and can tell
me if I'm doing something wrong?

I created a selection field in ArgoUML and tagged it with vocabulary:name =
countries and vocabulary:type = VdexVocabulary.  Saved the file, ran it
through archgenxml, added a "data" folder in my Products/{MyContent}
directory.  I downloaded and saved a copy of the example in the
documentation
(http://plone.org/documentation/tutorial/archgenxml-getting-started/countries.vdex),
named it countries.vdex, and placed it in the Products/{MyContent}/data
directory.  Then restarted zope.  Then when I try to access my plone site, I
get an error: Connection Interrupted - The connection to the server was
reset while the page was loading.

Did I do something wrong?  Is there some way I can see the actual error
that's being generated?

Many thanks.

--

-- 
View this message in context: http://n2.nabble.com/IMS-VDex---ATVocabularyManager-and-ArchGenXML-tp1314085p1314085.html
Sent from the Internationalization mailing list archive at Nabble.com.

-------------------------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes
Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/
Mikko Ohtamaa | 10 Oct 10:17

LinguaPlone 1.x and translated folders


 Hi,

How translated folders should work in LinguaPlone 1.x/Plone 2.5.x series? Is
there a way to manually link translations, so that when the user arrives URL
http://yoursite/folder, the active translation of folder is shown?

How one can link folder translations in LinguaPlone 1.x, I didn't find an
option on Translate into tab...

Cheers
Mikko 
--

-- 
View this message in context: http://n2.nabble.com/LinguaPlone-1.x-and-translated-folders-tp1315558p1315558.html
Sent from the Internationalization mailing list archive at Nabble.com.

-------------------------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge
Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes
Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world
http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/

Gmane