Matthias Schulte | 4 Oct 2011 12:20
Picon

"Failed" message when using new media-manager

Hi all,

I tried uploading some files through the new media manager (DokuWiki version of 2011-10-03). When I'm
trying to upload some pdf file (>500kb) they message "Failed" comes up after the upload process reaches
the 100 %. I created a small pdf file for testing purpose, the upload process working fine with it.

What could cause this?

Thanks.

Matthias

Andreas Gohr | 4 Oct 2011 15:46
Favicon
Gravatar

Re: "Failed" message when using new media-manager

> I tried uploading some files through the new media manager (DokuWiki version of 2011-10-03). When I'm
trying to upload some pdf file (>500kb) they message "Failed" comes up after the upload process reaches
the 100 %. I created a small pdf file for testing purpose, the upload process working fine with it.

wrong mailinglist ;-)

--

-- 
splitbrain.org

Christophe Martin | 26 Oct 2011 09:34
Favicon

French translation for upload and namespace

Hi there,

This post is mainly for French translators. hope this is the good place...

I noticed that 'namespace' and 'upload' are not always translated the same. 
For the sake on consistency, I propose that we always use téléverser for 
uploap and catégorie for namespace.

I'll send new texts in a week or so if no answer.

Perhaps, it would be a good idea to have a lexicon page on the wiki.

/schplurtz

Vincent 'psycho' FELTZ | 26 Oct 2011 10:07
Picon

Re: French translation for upload and namespace

Hi Christophe,

I agree with "catégorie" as a translation of "namespace", but "téléverser" is almost never used... In
fact, I just googled it because I didn't even knew this word! I'm for the use of "télécharger", which
originally means something like "remotely load", whatever the loading direction (down or up) is, so can
be used for both. The context easily does the différence, there's no need to use neologisms.

Anyway, it'd be a good thing if other frenchies give their opinion on that point!

Regards,
Vince 
Vincent 'psycho' FELTZ
Blackberry powa!

-----Original Message-----
From: Christophe Martin <Schplurtz <at> laposte.net>
Sender: dokuwiki-i18n-bounce <at> freelists.org
Date: Wed, 26 Oct 2011 09:34:52 
To: <dokuwiki-i18n <at> freelists.org>
Reply-To: dokuwiki-i18n <at> freelists.org
Subject: [dokuwiki-i18n] French translation for upload and namespace

Hi there,

This post is mainly for French translators. hope this is the good place...

I noticed that 'namespace' and 'upload' are not always translated the same. 
For the sake on consistency, I propose that we always use téléverser for 
uploap and catégorie for namespace.

(Continue reading)

Matthias Schulte | 26 Oct 2011 10:12
Picon

AW: French translation for upload and namespace

It would be nice, if you could add it here:
http://www.dokuwiki.org/teams:i18n#consistent_translations

Thanks
Matthias

Vincent 'psycho' FELTZ | 26 Oct 2011 10:30
Picon

Re: AW: French translation for upload and namespace

I would swear I had already done that... My mind is kidding me, probably. I'll check that asap.
Vincent 'psycho' FELTZ
Blackberry powa!

-----Original Message-----
From: "Matthias Schulte" <mailinglist@...>
Sender: dokuwiki-i18n-bounce@...
Date: Wed, 26 Oct 2011 10:12:10 
To: <dokuwiki-i18n@...>
Reply-To: dokuwiki-i18n@...
Subject: [dokuwiki-i18n] AW: French translation for upload and namespace

It would be nice, if you could add it here:
http://www.dokuwiki.org/teams:i18n#consistent_translations

Thanks
Matthias

Guillaume Turri | 27 Oct 2011 10:30
Picon
Gravatar

Re: French translation for upload and namespace

Hi,

2011/10/26 Vincent 'psycho' FELTZ <psycho-6DqEuBSFu6RQFI55V6+gNQ@public.gmane.org>
[...]

Anyway, it'd be a good thing if other frenchies give their opinion on that point!

I don't have a final opinion on the word that should be used to translate "upload", but I also think "téléverser" should be avoided, as it is not really a common French word (althought some translation teams of other FOSS chosed it).

Regards,
Guillaume

Gmane