Re: Installing on Ubuntu
On Wed, 23 Mar 2011 20:50:32 +0100
Olivier Sessink <olivier@...> wrote:
> On 03/23/2011 12:01 PM, clansco wrote:
> > On Wed, 23 Mar 2011 11:27:30 +0100
> > "Roberto Bellingeri - NetGuru S.r.l."<bellingeri@...> wrote:
> >> The only drawback: the interface is not all in Italian (my language),
> >> perhaps because the downloaded version is not 2.0.3, but includes svn -
> >> and something in translation has already changed.
> > Hi Roberto,
> > since the introduction of GTK3 there aére a lot of changes (~500),
> > http://bfwiki.tellefsen.net/index.php?title=Translations#Current_development_translation_status
> > but the major part of them (99% ?) are trivial.
> > I am writting a script to do the job (I hope 80%),
> > but every year I notice I become older an slower.
> > Please be patient, actually my script match only 25%,
> > I need a few more days.
> > Regards,
> > ff
> I looked at the dutch translation, and the attached script does
> something very simple but is very helpful: read the old (bluefish-2.0.3)
> .po file, write the output to the new (svn trunk) .po file, and then run
> 'make update-po'.
> You will get some errors for duplicate entries, you have to remove those
> manually. After that nl.po had these stats:
> On nl.po 569 translated messages, 136 fuzzy translations, 2 untranslated
I think every day I would have some time tomorrow to finish.
I wanted to solve the case where only three points, a colon or
an underscore are added or deleted. But there are too many pitfalls.
Where (cs) there was 374 fuzzy, 133 untranslated
there are 157 fuzzy, 20 untranslated.