Baron Christophe | 10 May 16:45
Picon
Favicon

[HS] aspell \oe versus oe

Que ce soit ispell ou aspell,
"noeud" dans le texte, il accepte.
Pourtant, il ne me semble pas que ce soit la bonne orthographe.

Y a t-il moyen de ne pas être faché avec le E dans l'O, que d'ailleurs
je sais tapper avec emacs mais là je suis pas sous émacs.

Y a t-il un dictionnaire aspell qui prenne cette particularité 
du français en compte.

Christophe

	

	
		
___________________________________________________________________________ 
Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et son interface révolutionnaire.
http://fr.mail.yahoo.com

Sac-Epee Jean-Marc | 10 May 16:53
Picon

Re: [HS] aspell \oe versus oe

Baron Christophe wrote:

>Que ce soit ispell ou aspell,
>"noeud" dans le texte, il accepte.
>Pourtant, il ne me semble pas que ce soit la bonne orthographe.
>
>Y a t-il moyen de ne pas être faché avec le E dans l'O, que d'ailleurs
>je sais tapper avec emacs mais là je suis pas sous émacs.
>
>Y a t-il un dictionnaire aspell qui prenne cette particularité 
>du français en compte.
>
>Christophe
>
>
>
>	
>
>	
>		
>___________________________________________________________________________ 
>Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et son interface révolutionnaire.
>http://fr.mail.yahoo.com
>
>
>  
>
Oui, ici:

http://geodisi.u-strasbg.fr/~daurat/oe/aspell.html
(Continue reading)

Baron Christophe | 10 May 17:43
Picon
Favicon

Re: [HS] aspell \oe versus oe


--- Sac-Epee Jean-Marc <jmse <at> univ-metz.fr> a écrit :

> Baron Christophe wrote:
> 
> >Que ce soit ispell ou aspell,
> >"noeud" dans le texte, il accepte.
> >Pourtant, il ne me semble pas que ce soit la bonne orthographe.
> >
> >Y a t-il moyen de ne pas être faché avec le E dans l'O, que
> d'ailleurs
> >je sais tapper avec emacs mais là je suis pas sous émacs.
> >
> >Y a t-il un dictionnaire aspell qui prenne cette particularité 
> >du français en compte.
> >
> >Christophe
> >
> >
> >
> >	
> >
> >	
> >		
>
>___________________________________________________________________________
> 
> >Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et
> son interface révolutionnaire.
> >http://fr.mail.yahoo.com
(Continue reading)

Picon

bibliographie presentee en francais

bonjour à tous,

nous sommes deux personnes à débuter (vraiment niveau débutant) dans 
LaTeX et nous heurtons actuellement sur un problème commun. Une amie, 
pour sa thèse, et moi, dans le cadre d'un projet de livre, n'arrivons 
pas à avoir une bibliographie présentée en français, c'est-à-dire 
notamment remplacer les "and" par des "et" entre l'avant dernier et le 
dernier auteur. Dans le même ordre d'idée, il y a aussi qqs détails 
comme "editors" qui posent problème. Nous avons cherché un peu partout, 
impossible de trouver la solution à notre niveau. Quel est le "truc" ?

Pierre-O. Cochard

Renaud TOULLEC | 21 May 12:04
Picon

Re: bibliographie presentee en francais

Dans l'entête, placez :

\usepackage{natbib}
\usepackage[english,frenchb]{babel}
puis, après le \begin{document}, insérez:
\bibliographystyle{apalike-fr}

et ça réglera  vos problèmes de bibliographie (notez que l'option
english est au cas où vous auriez du texte à écrire en anglais...ce qui
est probable dans une thèse...;).
Pour citer les reférences dans le texte, utilisez les commandes
\citet{motclef} ou \citep{motclef}... mais de nombreuses autres
commandes existent (voir la doc sur CTAN (http://www.ctan.org/)) suivant
la manière que vous voulez utiliser pour appeler la biblio.

Vous aurez un style de présentation de la bibliographie généralement
admise dans les thèses françaises. Sinon, c'est bien sûr possible de
créer son propre style !

bon courage,

Pierre-Olivier.cochard a écrit :
> bonjour à tous,
>
> nous sommes deux personnes à débuter (vraiment niveau débutant) dans
> LaTeX et nous heurtons actuellement sur un problème commun. Une amie,
> pour sa thèse, et moi, dans le cadre d'un projet de livre, n'arrivons
> pas à avoir une bibliographie présentée en français, c'est-à-dire
> notamment remplacer les "and" par des "et" entre l'avant dernier et le
> dernier auteur. Dans le même ordre d'idée, il y a aussi qqs détails
(Continue reading)

Frans | 21 May 20:30
Picon
Favicon

entrée de la table des figures sur plusieurs lignes

Bonsoir,

est-il possible d'avoir une entrée dans la table des figures qui prenne
plusieurs lignes?
Même en utilisant \caption[texte court]{texte} le 'texte court' est trop
long et je ne peux pas le raccourcir.

J'ai vu en cherchant le moyen de forcer un 'caption' de figure sur
plusieurs lignes mais ça ne fonctionne pas pour la table des figures.

Merci d'avance

Frans

Yves Akakpo | 21 May 23:57
Picon
Gravatar

Symboles mécaniques

Bonsoir à tous,

Je suis à la recherche de symboles mécaniques
- machine agricole ;
- tondeuse.

Je n'ai pas trouvé dans les packages (bibliothèques) de symboles ---  
marvosym, wasysym, dingbats. Si vous avez des renseignements, je vous  
remercie d'avance.

Yves 

Hervé CHOPLIN | 22 May 09:51
Picon
Picon

Re: Symboles mécaniques

Je n'ai rien trouvé dans ce que j'ai sous la main : la «  
Comprehensive LaTeX Symbol List »
www.ctan.org/tex-archive/info/ symbols/comprehensive/symbols-a4.pdf

Hervé CHOPLIN
Université François Rabelais - UFR Sciences et Techniques
Parc Grandmont 37200 TOURS France
Tél: +33 247367343
e-mail: choplin <at> delphi.phys.univ-tours.fr - AIM/iChat: choplinnts

Le 21 mai 06 à 23:57, Yves Akakpo a écrit :

> Bonsoir à tous,
>
> Je suis à la recherche de symboles mécaniques
> - machine agricole ;
> - tondeuse.
>
> Je n'ai pas trouvé dans les packages (bibliothèques) de symboles  
> --- marvosym, wasysym, dingbats. Si vous avez des renseignements,  
> je vous remercie d'avance.
>
> Yves

Picon
Favicon

Compilations conditionnelles & batch

Bonjour,

J'ai créé un style afin de gérer des documents dans lesquels une partie du 
contenu peut être cachée. La méthode actuelle pour gérer cette condition est 
une question en session interactive lors de la compilation. Genre 
"Voulez-vous compiler la totale ou la version light ?".  

Avec quelquechose du genre
---------------------------------------------------------------------
\def\yes{y }\def\no{n } \newif\ifgarbage

\typeout{}
\typeout{------------------------------------------}
\loop\message{Version light (y/n) ?}
  \read-1 to\answer
  \ifx\answer\yes\garbagefalse
  \else
    \ifx\answer\no\garbagefalse
    \else\garbagetrue
    \fi
  \fi
  \ifgarbage\message{y or n please!}
\repeat
---------------------------------------------------------------------

Ce n'est pas très satisfaisant à l'usage :-). Je me demandais donc s'il était 
possible de demander à latex un petit traitement batch du genre "compile une 
fois dans ce dvi-ci avec ces options puis une seconde avec ces options dans 
ce dvi-là". Ou, au moins, de lui faire changer le nom du fichier de sortie en 
fonction des options ...
(Continue reading)

Josselin Noirel | 22 May 11:08
Picon
Picon

Re: Compilations conditionnelles & batch

Bonjour,

[Attention votre Reply-To n'est pas adapté aux échanges sur des listes
de diffusion.]

On Mon, May 22, 2006 at 10:37:18AM +0200, Pierre-Henri WUILLEMIN wrote:
> J'ai créé un style afin de gérer des documents dans lesquels une partie du 
> contenu peut être cachée. La méthode actuelle pour gérer cette condition est 
> une question en session interactive lors de la compilation. Genre 
> "Voulez-vous compiler la totale ou la version light ?".  

Regardez du côté du package optional.  La documentation est dans le
fichier STY lui-même.  Quant à changer le nom, vous pouvez utiliser
sur une distribution récente l'option -jobname.  Pour résumer,

  $ latex -jobname total article

ou

  $ latex -jobname short article

avec dans article.tex une ligne du genre

  \usepackage[\jobname]{optional}

et un corps du document balisé avec \opt{total}{ . . . } ou
\opt{short}{ . . . } devrait pouvoir vous satisfaire.  Il sera sans
doute préférable de passer par des fichiers auxiliaires

  Du texte commun.  Du texte commun.  Du texte commun.  Du texte commun.
(Continue reading)


Gmane