Lars Madsen | 4 Mar 2010 14:02
Picon
Picon

[dk-tug] Ny version (beta) af Introduktion til LaTeX


Kun fire dage forsinket (havde lovet at den kom i februar), men nu er 
den her. Første opdatering siden september 2008.

Highlights:

* Kapitlet om tabeller er skrevet helt om. Beskrivelse af lodrette 
streger og \hline er smidt ud (vi anbefalede i forvejen at man ikke 
skulle bruge dem)

* beskrivelse af siunitx til enheder og tabelformatering

* diverse andre ændringer og typo rettelser.

Næste version skulle gerne indeholde

* beskrivelse af biblatex (som lige er blevet givet fri til 
distributionerne)

* glossaries pakken

* tikz

DELFORFATTERE SØGES

vedr. både biblatex og tikz er det ikke noget jeg selv har rodet så 
meget med. Så jeg vil gerne høre om der er nogen som vil hjælpe med at 
lave en kort intro til bogen vedr. især TiKz. Samtidig ved jeg at der er 
biblatex brugere på listen, så de må også gerne henvende sig. Alt hvad 
der kommer med i bogen bliver naturligvis fuldt krediteret.
(Continue reading)

Lars Madsen | 5 Mar 2010 11:05
Picon
Picon

Re: [dk-tug] Ny version (beta) af Introduktion til LaTeX

hmm, det ser ud til at jeg endnu en gang har bygget om på accent grave 
og accent aigu, det skulle være rettet i subversion, så det kommer med i 
næste version

--

-- 

/daleif
Palle Vinther | 5 Mar 2010 18:26
Picon

[dk-tug] "Multilingual" med Plain-TeX

Efter mange år, hvor jeg ikke har brugt (La)TeX, har jeg prøvet at finde 
"state of the art" for, hvordan man bruger plain tex til formattering af 
dansk, med fx danske specialtegn (æ, ø og å) dvs multilingual TeX.  Det 
ser ret broget ud, men jeg har en del gamle manuskripter i plain tex som 
jeg godt kunne tænke mig at genbruge. Er der nogen der kan hjælpe?

Mange hilsner

Palle
Henrik Jepsen | 7 Mar 2010 13:09
Picon
Picon

[dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

Hej!

Jeg er blevet lidt forundret over fixme-pakken. Jeg har brugt den igennem et par år, og har ikke fundet anledning til andet end glæde over denne funktionalitet. Dog undrer det mig at der nu kommer et ”dødelige” med ved brug af \fixme{}-kommandoer. Jeg har efterhånden måtte forklare mange gange at det nok var en latexnisk ting, men er det egentlig det? Håber der er nogen kloge hoveder der kan gennemskue hvad der sker. Se vedhæftede for at se hvad jeg mener.

Jeg har for go´ordens skyld googlet fixme dødelige og fundet en anden med samme problem.

 

Hilsen

 

Henrik Jepsen

Attachment (fixme.pdf): application/pdf, 20 KiB
<div>

<div class="Section1">

<p class="MsoNormal">Hej!<p></p></p>

<p class="MsoNormal">Jeg er blevet lidt forundret over fixme-pakken. Jeg har
brugt den igennem et par &aring;r, og har ikke fundet anledning til andet end gl&aelig;de
over denne funktionalitet. Dog undrer det mig at der nu kommer et &rdquo;d&oslash;delige&rdquo;
med ved brug af \fixme{}-kommandoer. Jeg har efterh&aring;nden m&aring;tte forklare mange
gange at det nok var en latexnisk ting, men er det egentlig det? H&aring;ber der er
nogen kloge hoveder der kan gennemskue hvad der sker. Se vedh&aelig;ftede for at se
hvad jeg mener.<p></p></p>

<p class="MsoNormal">Jeg har for go&acute;ordens skyld googlet fixme d&oslash;delige og fundet
en anden med samme problem.<p></p></p>

<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>

<p class="MsoNormal">Hilsen<p></p></p>

<p class="MsoNormal"><p>&nbsp;</p></p>

<p class="MsoNormal">Henrik Jepsen<p></p></p>

</div>

</div>
Lars Madsen | 7 Mar 2010 13:17
Picon
Picon

Re: [dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

Henrik Jepsen wrote:
> Hej!
> 
> Jeg er blevet lidt forundret over fixme-pakken. Jeg har brugt den 
> igennem et par år, og har ikke fundet anledning til andet end glæde over 
> denne funktionalitet. Dog undrer det mig at der nu kommer et ”dødelige” 
> med ved brug af \fixme{}-kommandoer. Jeg har efterhånden måtte forklare 
> mange gange at det nok var en latexnisk ting, men er det egentlig det? 
> Håber der er nogen kloge hoveder der kan gennemskue hvad der sker. Se 
> vedhæftede for at se hvad jeg mener.
> 
> Jeg har for go´ordens skyld googlet fixme dødelige og fundet en anden 
> med samme problem.
> 
>  
> 
> Hilsen
> 
>  
> 
> Henrik Jepsen
> 
> 

\fixme er i dag det samme som \fxfatal, i.e. hvis fixme kører i final 
mode vil dokumnetet ikke kompilere hvis der er flere af disse. I version 
4 har udvikleren smidt dette og andre keywords foran. Hvorfor ved jeg 
ikke (jeg synes også den er meget meget dårligere til at lave fixmes i 
marginen, så nu laver jeg dem som fodnoter)

kigger man i kildekoden finder man

\newcommand\fxdanishnotename{Note}
\newcommand\fxdanishnotesname{Noter}
\newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}
\newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}
\newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}
\newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}
\newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
\newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}
\newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}

hvordan den ellers fanger sproget er jeg lidt i tvivl om, men det kommer 
nok fordi man har sat danish i klasseoptions, eller fordi den holder øje 
med nogle babel ting.

/daleif
Lars Madsen | 7 Mar 2010 13:29
Picon
Picon

Re: [dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

Henrik Jepsen wrote:
> Super. Jeg tror ikke jeg vil undvære Fixme. Har fjernet D\o delige i kildekoden. Nu står der ikke andet
end Fixme mere. Så må jeg jo rette det hver gang der kommer opdateringer til pakken.
> 
> Takker

arg, never ever pille ved originalen

hvis du ikke kan lide dem, så hvorfor ikke

\renewcommand\fxdanishnotename{}

i preamble, så er dit dokument ikke installations afhængig

/daleif
Kåre Fiedler Christiansen | 7 Mar 2010 13:30
Picon

Re: [dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

2010/3/7 Lars Madsen <daleif <at> imf.au.dk>:

<snip>

> \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}

Hvem har dog lavet den oversættelse? Den er da decideret forkert.
Fatal er da *dødbringende* (eller bare "fatal" som nok ville være
bedre i dette tilfælde). Det andet hedder da "mortal" på engelsk og
ikke "fatal".

Derudover virker det meget sært at de danske oversættelser er holdt i
flertal, når man ser hvordan de er brugt i praksis.

Hilsen
  Kåre
--

-- 
Kåre Fiedler Christiansen

Lars Madsen | 7 Mar 2010 13:36
Picon
Picon

Re: [dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

Kåre Fiedler Christiansen wrote:
> 2010/3/7 Lars Madsen <daleif <at> imf.au.dk>:
> 
> <snip>
> 
>> \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
> 
> Hvem har dog lavet den oversættelse? Den er da decideret forkert.
> Fatal er da *dødbringende* (eller bare "fatal" som nok ville være
> bedre i dette tilfælde). Det andet hedder da "mortal" på engelsk og
> ikke "fatal".
> 
> Derudover virker det meget sært at de danske oversættelser er holdt i
> flertal, når man ser hvordan de er brugt i praksis.
> 
> Hilsen
>   Kåre

enig.

Listen er

\newcommand\fxdanishnotename{Note}
\newcommand\fxdanishnotesname{Noter}
\newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}
\newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}
\newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}
\newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}
\newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
\newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}
\newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}

hvad vil folk på listen anbefale som danske navne, så kan vi sende vores 
anbefaling til vedligeholderen af fixme

/daleif
Kåre Fiedler Christiansen | 7 Mar 2010 13:51
Picon

Re: [dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

2010/3/7 Lars Madsen <daleif <at> imf.au.dk>:
> Kåre Fiedler Christiansen wrote:
>>
>> 2010/3/7 Lars Madsen <daleif <at> imf.au.dk>:
>>
>> <snip>
>>
>>> \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
>>
>> Hvem har dog lavet den oversættelse? Den er da decideret forkert.
>> Fatal er da *dødbringende* (eller bare "fatal" som nok ville være
>> bedre i dette tilfælde). Det andet hedder da "mortal" på engelsk og
>> ikke "fatal".
>>
>> Derudover virker det meget sært at de danske oversættelser er holdt i
>> flertal, når man ser hvordan de er brugt i praksis.
>>
>> Hilsen
>>  Kåre
>
> enig.
>
> Listen er
>
> \newcommand\fxdanishnotename{Note}
> \newcommand\fxdanishnotesname{Noter}
> \newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}
> \newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}
> \newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}
> \newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}
> \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
> \newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}
> \newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}
>
> hvad vil folk på listen anbefale som danske navne, så kan vi sende vores
> anbefaling til vedligeholderen af fixme

Nu jeg ser efter er det jo endda meningen der skal være entals- og
flertalsudgaver - men ved fatal er den danske entals-udgave er i
flertal, og der er væsentlig forskel på sprogbrugen i ental og
flertal.

Mit forslag, uden faktisk at have brugt pakken i lang tid, er

\newcommand\fxdanishnotename{Note}
\newcommand\fxdanishnotesname{Noter}
\newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}
\newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}
\newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}
\newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}
\newcommand\fxdanishfatalname{Fatal}
\newcommand\fxdanishfatalsname{Fatale}
\newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}

Den sidste er jeg dog i tvivl om - jeg går ud fra den bruges som
overskrift til en toc-lignende tabel? I så fald synes jeg den er okay.
Det betyder at det faktisk kun i mine øjne er "fatal" der har
problemer.

Hilsen
  Kåre

--

-- 
Kåre Fiedler Christiansen

Sigmund Vestergaard | 7 Mar 2010 13:54
Picon
Gravatar

Re: [dk-tug] Hvor kommer "Dødelige" fra ved brug af \fixme??

Bare rette


\newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
\newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}

til

\newcommand\fxdanishfatalname{Fatal}
\newcommand\fxdanishfatalsname{Fatale fejl}

Sigmund

2010/3/7 Kåre Fiedler Christiansen <kaarefc <at> gmail.com>
2010/3/7 Lars Madsen <daleif <at> imf.au.dk>:
> Kåre Fiedler Christiansen wrote:
>>
>> 2010/3/7 Lars Madsen <daleif <at> imf.au.dk>:
>>
>> <snip>
>>
>>> \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
>>
>> Hvem har dog lavet den oversættelse? Den er da decideret forkert.
>> Fatal er da *dødbringende* (eller bare "fatal" som nok ville være
>> bedre i dette tilfælde). Det andet hedder da "mortal" på engelsk og
>> ikke "fatal".
>>
>> Derudover virker det meget sært at de danske oversættelser er holdt i
>> flertal, når man ser hvordan de er brugt i praksis.
>>
>> Hilsen
>>  Kåre
>
> enig.
>
> Listen er
>
> \newcommand\fxdanishnotename{Note}
> \newcommand\fxdanishnotesname{Noter}
> \newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}
> \newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}
> \newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}
> \newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}
> \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}
> \newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}
> \newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}
>
> hvad vil folk på listen anbefale som danske navne, så kan vi sende vores
> anbefaling til vedligeholderen af fixme

Nu jeg ser efter er det jo endda meningen der skal være entals- og
flertalsudgaver - men ved fatal er den danske entals-udgave er i
flertal, og der er væsentlig forskel på sprogbrugen i ental og
flertal.

Mit forslag, uden faktisk at have brugt pakken i lang tid, er

\newcommand\fxdanishnotename{Note}
\newcommand\fxdanishnotesname{Noter}
\newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}
\newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}
\newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}
\newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}
\newcommand\fxdanishfatalname{Fatal}
\newcommand\fxdanishfatalsname{Fatale}
\newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}

Den sidste er jeg dog i tvivl om - jeg går ud fra den bruges som
overskrift til en toc-lignende tabel? I så fald synes jeg den er okay.
Det betyder at det faktisk kun i mine øjne er "fatal" der har
problemer.

Hilsen
 Kåre


--
Kåre Fiedler Christiansen

_______________________________________________



--
Sigmund Vestergaard, M.Sc.Eng.
Uglehøjen 108
DK-5260 Odense S
Denmark
<div>
<p>Bare rette</p>
<div><br></div>
<div>
<span class="Apple-style-span"><div class="im">\newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}<br>
</div>
<div class="im">\newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}</div>
<div class="im"><br></div>
<div class="im">til</div>
<div class="im">
<br>
</div>
<div class="im"><span class="Apple-style-span"><div class="im">\newcommand\fxdanishfatalname{Fatal}<br>
</div>
<div class="im">
\newcommand\fxdanishfatalsname{Fatale fejl}</div>
<div class="im"><br></div>
<div class="im">Sigmund</div></span></div></span><br><div class="gmail_quote">2010/3/7 K&aring;re Fiedler Christiansen <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:kaarefc <at> gmail.com">kaarefc <at> gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote">
<div>
<div></div>
<div class="h5">2010/3/7 Lars Madsen &lt;<a href="mailto:daleif <at> imf.au.dk">daleif <at> imf.au.dk</a>&gt;:<br>

&gt; K&aring;re Fiedler Christiansen wrote:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; 2010/3/7 Lars Madsen &lt;<a href="mailto:daleif <at> imf.au.dk">daleif <at> imf.au.dk</a>&gt;:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; &lt;snip&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Hvem har dog lavet den overs&aelig;ttelse? Den er da decideret forkert.<br>
&gt;&gt; Fatal er da *d&oslash;dbringende* (eller bare "fatal" som nok ville v&aelig;re<br>
&gt;&gt; bedre i dette tilf&aelig;lde). Det andet hedder da "mortal" p&aring; engelsk og<br>
&gt;&gt; ikke "fatal".<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Derudover virker det meget s&aelig;rt at de danske overs&aelig;ttelser er holdt i<br>
&gt;&gt; flertal, n&aring;r man ser hvordan de er brugt i praksis.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Hilsen<br>
&gt;&gt; &nbsp;K&aring;re<br>
&gt;<br>
&gt; enig.<br>
&gt;<br>
&gt; Listen er<br>
&gt;<br>
&gt; \newcommand\fxdanishnotename{Note}<br>
&gt; \newcommand\fxdanishnotesname{Noter}<br>
&gt; \newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}<br>
&gt; \newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}<br>
&gt; \newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}<br>
&gt; \newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}<br>
&gt; \newcommand\fxdanishfatalname{D\o delige}<br>
&gt; \newcommand\fxdanishfatalsname{Sk\ae bnesvangre fejl}<br>
&gt; \newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}<br>
&gt;<br>
&gt; hvad vil folk p&aring; listen anbefale som danske navne, s&aring; kan vi sende vores<br>
&gt; anbefaling til vedligeholderen af fixme<br><br>
</div>
</div>Nu jeg ser efter er det jo endda meningen der skal v&aelig;re entals- og<br>
flertalsudgaver - men ved fatal er den danske entals-udgave er i<br>
flertal, og der er v&aelig;sentlig forskel p&aring; sprogbrugen i ental og<br>
flertal.<br><br>
Mit forslag, uden faktisk at have brugt pakken i lang tid, er<br><div class="im">
<br>
\newcommand\fxdanishnotename{Note}<br>
\newcommand\fxdanishnotesname{Noter}<br>
\newcommand\fxdanishwarningname{Advarsel}<br>
\newcommand\fxdanishwarningsname{Advarsler}<br>
\newcommand\fxdanisherrorname{Fejl}<br>
\newcommand\fxdanisherrorsname{Fejl}<br>
</div>\newcommand\fxdanishfatalname{Fatal}<br>
\newcommand\fxdanishfatalsname{Fatale}<br>
\newcommand\danishlistfixmename{Rettelser}<br><br>
Den sidste er jeg dog i tvivl om - jeg g&aring;r ud fra den bruges som<br>
overskrift til en toc-lignende tabel? I s&aring; fald synes jeg den er okay.<br>
Det betyder at det faktisk kun i mine &oslash;jne er "fatal" der har<br>
problemer.<br><div class="im">
<br>
Hilsen<br>
 &nbsp;K&aring;re<br><br><br>
--<br>
K&aring;re Fiedler Christiansen<br><br>
_______________________________________________<br>
</div>
<div>
<div></div>
<div class="h5">
<a href="mailto:DK-TUG <at> tug.dk">DK-TUG <at> tug.dk</a> mailing list<br><a href="http://mailman.nfit.au.dk/mailman/listinfo/tug.dk-dk-tug" target="_blank">http://mailman.nfit.au.dk/mailman/listinfo/tug.dk-dk-tug</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br><br clear="all"><br>-- <br>Sigmund Vestergaard, M.Sc.Eng.<br>Ugleh&oslash;jen 108<br>DK-5260 Odense S<br>Denmark<br>
</div>
</div>

Gmane