Mouais, le fait de mettre des clefs '*_html', c'est un peu naze. Imagine que t'as 50 formats de sortie, tu dois faire 50 clefs différentes pour le meme mot?
C'est à la vue de gérer la facon dont on rend le texte. La traduction c'est juste un gros dico et ca doit être indépendant du reste.
Pourquoi?
* si tu veux réutiliser tes trads dans d'autres projets. Tu peux ne pas utiliser de rendu html et/ou ne plus vouloir les sauts de ligne
* ta vue html converti les sauts de ligne en br, ta vue excel ne convertit rien, ta vue xml ne converti rien, ta vue pdf ne convertit rien, ta vue json ne convertit rien...
* admettons que tu mettes de <br> partout dans le yml et que demain tu veuilles changer pour des <br />, ben t'as beaucoup de boulot pour rien, difficile à facturer au client en plus (nva)
En l'occurence, dans ta vue html, tu as juste à faire un banal <%= simple_format t('clef') %>, c'est pas le bout du monde =)
Autrement, si ce sont des gros textes et qu'ils ne sont liés qu'à la vue html, tu peux utiliser les vues localisées.
app/
views/
products/
show.en.html.erb
show.es.html.erb
show.fr.html.erb
Comme ca t'écrit le texte qu'une fois, en html directement mais dans un fichier html et c'est réglé =).
Le 6 février 2012 16:14, Étienne Barrié
<etienne.barrie-Re5JQEeQqe8AvxtiuMwx3w@public.gmane.org> a écrit :
Sinon, tu considères que tes traductions peuvent contenir du HTML, tu
nommes les clés en finissant par un _html et t’auras pas besoin
d’anticiper côté template, mais tu devras quand même coder les <br> à
la main dans le YAML.
En même temps le framework est pas magique, il va pas te transformer
tes traductions sans te demander ton avis (sauf pour des questions de
sécurité, il va échapper le html si la clé ne se finit pas par _html).
On Mon, Feb 6, 2012 at 16:00, Samuel Laulhau <
zouliloua-Re5JQEeQqe8AvxtiuMwx3w@public.gmane.org> wrote:
> Bonjour,
> dans ce cas je dois dans mon template anticiper toutes les chaines qui
> pourraient contenir des retours à la ligne ?
> J'avais trouvé cet helper plus tôt en cherchant une réponse à mon problème
> je trouve cette solution assez décevante. En core une fois je pense que le
> framework est assez bien fait pour savoir que quand la sortie est du html
> certains caractères doivent être traduits alors pourquoi pas cela ?
>
>
>
> Le 6 février 2012 14:10, Alexandre Friquet <
alex-7A39yuGQHbbJDZsZoshWJA@public.gmane.org> a écrit :
>
>> Bonjour,
>>
>> Le 6 février 2012 13:54, sam <
zouliloua-Re5JQEeQqe8AvxtiuMwx3w@public.gmane.org> a écrit :
>>>
>>> Du coup je me demande pourquoi les retours à la ligne ne sont pas
>>> convertis eux aussi ? Et comment les convertir ? Ajouter les balises br dans
>>> les fichiers de langue ? convertir les sauts à la ligne en br dans les
>>> templates ?
>>
>>
>> Je pense que simple_format devrait te convenir :
>>
>>
http://api.rubyonrails.org/classes/ActionView/Helpers/TextHelper.html#method-i-simple_format
>>
>> --
>> Alex
>>
>> --
>> Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe "Railsfrance" de
>> Google Groups.
>> Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse
>>
railsfrance <at> googlegroups.com
>> Pour résilier votre abonnement envoyez un e-mail à l'adresse
>>
railsfrance-unsubscribe-/JYPxA39Uh5TLH3MbocFFw@public.gmane.org
>
>
> --
> Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe "Railsfrance" de
> Google Groups.
> Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse
>
railsfrance <at> googlegroups.com
> Pour résilier votre abonnement envoyez un e-mail à l'adresse
>
railsfrance-unsubscribe-/JYPxA39Uh5TLH3MbocFFw@public.gmane.org
--
Étienne Barrié
--
Vous avez reçu ce message, car vous êtes abonné au groupe "Railsfrance" de Google Groups.
Pour transmettre des messages à ce groupe, envoyez un e-mail à l'adresse railsfrance-/JYPxA39Uh5TLH3MbocFFw@public.gmane.org
Pour résilier votre abonnement envoyez un e-mail à l'adresse railsfrance-unsubscribe-/JYPxA39Uh5TLH3MbocFFw@public.gmane.org