Robby Stephenson | 1 Nov 20:11
Gravatar

Re: utf-8 export bibtex issue

On Friday 31 October 2008, Leopold Palomo-Avellaneda wrote:
> A Divendres 31 Octubre 2008, Thibaud Hulin va escriure:
> > Hi happy developpers of tellico,
> > Thanks for your work.
> > However, I can't export my books tellico base to bibtex format (not
> > bibtexxml that I can't use), because I've got a utf-8 issue.
> > By example, with the word "athénien" I got ath{\'e}nienne in the final
> > file. My debian testing system is right with utf-8 by default, and I
> > tried to launch tellico by a console with good locale, but I don't
> > progress. This is a link to my file :
> > http://thibaud.hulin.free.fr/porte_doc/upload/these-biblio.tc
>
> I don't understand your problem. I think that it's correct to export an
> accented letter with {\'e} as é is correct in LaTeX.

Right. I know that there are some flavors of tex out there that support 
utf-8, but Tellico sort of defaults to the lowest common denominator.

If you want to change the behavior, you can edit the bibtex-translation.xml 
file that gets installed with Tellico. Take out the entries that you don't 
want Tellico to translate.

Robby
Thibaud Hulin | 5 Nov 14:17
Picon
Gravatar

Re: utf-8 export bibtex issue

<at> Robby Stephenson : Thanks, I just read the .xml file, it is very clear. However, now I can't export to bibtex : the file exported is empty (others formats exports are OK). I tried with different options. What did I forgot ?

<at> Leopold Palomo-Avellaneda : my problem was to import the bibtex to jabref. I tried to correct by hand four errors, and I could import without errors. Then, I think that my problem of importation was not linked to the description that I did. I wish to export again my base to bibtex to understand where is my problem, but for the moment, the exported file is empty, with just a

<at> comment{Generated by Tellico 1.3.3}

Regards,
TH.

2008/11/1 Robby Stephenson <robby-9lFPeden07UgsBAKwltoeQ@public.gmane.org>
On Friday 31 October 2008, Leopold Palomo-Avellaneda wrote:
> A Divendres 31 Octubre 2008, Thibaud Hulin va escriure:
> > Hi happy developpers of tellico,
> > Thanks for your work.
> > However, I can't export my books tellico base to bibtex format (not
> > bibtexxml that I can't use), because I've got a utf-8 issue.
> > By example, with the word "athénien" I got ath{\'e}nienne in the final
> > file. My debian testing system is right with utf-8 by default, and I
> > tried to launch tellico by a console with good locale, but I don't
> > progress. This is a link to my file :
> > http://thibaud.hulin.free.fr/porte_doc/upload/these-biblio.tc
>
> I don't understand your problem. I think that it's correct to export an
> accented letter with {\'e} as é is correct in LaTeX.

Right. I know that there are some flavors of tex out there that support
utf-8, but Tellico sort of defaults to the lowest common denominator.

If you want to change the behavior, you can edit the bibtex-translation.xml
file that gets installed with Tellico. Take out the entries that you don't
want Tellico to translate.

Robby



--
Bien cordialement,
Thibaud Hulin.

A.T.E.R. à l'INSA de Lyon
- Bibliothèque Doc'INSA
- Laboratoire LIRIS, équipe SILEX
Journal de recherche : http://thibaud.hulin.free.fr
_______________________________________________
tellico-users mailing list
tellico-users@...
http://forge.novell.com/mailman/listinfo/tellico-users
Robby Stephenson | 6 Nov 15:49
Gravatar

Re: utf-8 export bibtex issue

On Wednesday 05 November 2008, Thibaud Hulin wrote:
> @Robby Stephenson : Thanks, I just read the .xml file, it is very clear.
> However, now I can't export to bibtex : the file exported is empty
> (others formats exports are OK). I tried with different options. What did
> I forgot ?

Did you modify that bibtex-translations.xml file? What kind of changes?

> @ Leopold Palomo-Avellaneda : my problem was to import the bibtex to
> jabref. I tried to correct by hand four errors, and I could import
> without errors. 

What were the four errors? Perhaps Tellico did not export correctly?

Robby
Valerio Ricci | 25 Nov 16:22
Picon
Favicon

Italian localization

Hi everyone, and Hi Robby,
congratulations for your work.
I added the missing lines to the Italian translation of Tellico but I didn't tested it yet. I'm a quite new linux user and, honestly speaking, I'm not really sure that I can compile the software with the new file inside and let it cohexist with the older version. I need to learn at least the basics, I know, but actually I really don't have a minute of spare time.
I suppose it was a good job, based on the previous translation by Lorenzo Novaro it need only some testing.
If someone can please have a look at it and report me possible errors (or fix it directly) would be a great thing for the italian users of this app.
Maybe I can compare the Italian translation with the French one, is only a matter of time.

Attached there's the edited .po file
Thank you

Explore the seven wonders of the world Learn more!
Attachment (edited_it.po): application/octet-stream, 143 KiB
_______________________________________________
tellico-users mailing list
tellico-users@...
http://forge.novell.com/mailman/listinfo/tellico-users
Robby Stephenson | 26 Nov 05:31
Gravatar

Re: Italian localization

On Tuesday 25 November 2008, Valerio Ricci wrote:
> Hi everyone, and Hi Robby,
> congratulations for your work.
> I added the missing lines to the Italian translation of Tellico but I
> didn't tested it yet. I'm a quite new linux user and, honestly speaking,
> I'm not really sure that I can compile the software with the new file
> inside and let it cohexist with the older version. I need to learn at
> least the basics, I know, but actually I really don't have a minute of
> spare time. I suppose it was a good job, based on the previous
> translation by Lorenzo Novaro it need only some testing. If someone can
> please have a look at it and report me possible errors (or fix it
> directly) would be a great thing for the italian users of this app.

msgfmt didn't report any errors, so I checked in your changes to the SVN 
branch.

Robby
Todd A. Jacobs | 28 Nov 07:43
Favicon

Re: Work-flow issues

Sorry for the excessive delay in responding to you, Robby. My reply is
below.

On Mon, Oct 27, 2008 at 07:14:25AM -0700, Robby Stephenson wrote:

> Why do you say error-prone? If you're importing a lot of books, then
> setting a field default before you start, and removing it when you're
> done seems straight-forward enough. I'm not sure where I would even
> put temporary defaults in the internet search dialog. That might get
> rather intricate.

Part of the problem with changing the defaults is that it isn't always
obvious what the defaults at the time of import are unless you double
back and check. So, in this particular work-flow, we're importing a box
of books at a time (usually around 20-30 books), and having to change
the defaults for such small sets every few minutes leads to very human
mistakes like forgetting to update the default box number, or changing
the wrong field by accident.

I think you're right about the problem of adding it in the search
dialog. I don't think that's really the right answer. Really, in my case
it's a storage-location issue: items in a collection ought to have a
location (a box, a shelf, or a room). More generally, items in a
sub-collection ought to have shared defaults of some sort, and a way to
select those non-title specific defaults during import.

I think the real issue is that I can't create an "empty box" into which
I can then add items. From a GUI perspective, I have what appear to be
folders in the left panel; the folders are really just field groups
created by selecting "box" in the drop-down box. If these were real
folders, I could select the folder, and then right-click to add new
entries into that folder.

I understand that may not be practical from a coding perspective. I'm
really just talking about the interface issue here, which is that I
ought to be able to import things into grouped sub-collections in some
rational way.

> There should be a dialog that pops up with a list of the ISBN values that 
> weren't found. I think you also wrote about some false negatives, too. In 
> any case, I would think you could simply copy the list of failed numbers 
> and paste that in the search dialog  and start the search again?

The problem is that sometimes the books really are found, in which case
you have to manually ensure you don't import duplicate copies when you
don't have physical duplicates. In addition, if you copy the list, and
then go back into Edit List, you then have to manually remove the
existing list or edit it. It's the step of reconciling the two lists
that creates mistakes and manual overhead.

I think that sometimes having access to the previously submitted list is
valuable, so having a "resubmit" button on the pop-up would seem to
cover both cases better, since that list only contains items that
weren't matched the first time through.

> So you want to collapse the "select item -> CTRL-A -> add entry -> close" 
> into happening when you click the close button? That seems rather 
> unexpected from a user perspective. It doesn't seem like excessive clicking 
> when you can add 100 new books with what, 6 clicks?

I think my point was that if I'm scanning books, under what
circumstances would I want to find matching ISBNs but not import the
titles into the collection? The only case I can think of is the one of
accidental duplicates (e.g. I mistakenly add the same ISBN twice when I
only have one copy of the book).

Keep in mind that I'm talking about a work-flow of scanning 20-30 books
at a time into location-based sub-collections. If I scan 200 books like
that, that's 60+ clicks to import the titles, plus 10x?? clicks to label
them with the right box or shelf number. It's the sub-collections that
magnify the inefficiencies here.

Does that make a bit more sense? If not, maybe I can send you a small
version of the books.tc I'm working with, so you can see what I'm
talking about first-hand.

--

-- 
"Oh, look: rocks!"
	-- Doctor Who, "Destiny of the Daleks"
Todd A. Jacobs | 28 Nov 07:47
Favicon

Re: Work-flow issues

On Mon, Oct 27, 2008 at 07:22:24AM -0700, Robby Stephenson wrote:

> Since ISBN results would certainly tend to be more certain, with a
> single result per value, maybe if there was a button to "Enable
> auto-add" or something to that effect. Such that when a result is
> found for an isbn search, it's automatically added?

I think that might fit the bill. That's a great idea, Robby!

--

-- 
"Oh, look: rocks!"
	-- Doctor Who, "Destiny of the Daleks"
Valerio Ricci | 28 Nov 10:52
Picon
Favicon

Re: Work-flow issues

Todd A. Jacobs <nospam@...> writes:

> 
> On Mon, Oct 27, 2008 at 07:22:24AM -0700, Robby Stephenson wrote:
> 
> > Since ISBN results would certainly tend to be more certain, with a
> > single result per value, maybe if there was a button to "Enable
> > auto-add" or something to that effect. Such that when a result is
> > found for an isbn search, it's automatically added?
> 
> I think that might fit the bill. That's a great idea, Robby!

An extra button seems to be a great idea, but making it a default option will
not assure accuracy in search results. Actually I don't know the situation for
the LOC or other sources, but in the case of the Italian National Libray there
are many entries for a certain ISBN code, due to the fact that reprints are
different editions but they share the same ISBN code.

Gmane