Burkhard Lück | 1 Dec 2007 10:45
Picon

Re: Element names and origin of names in Kalzium

Am Samstag 01 Dezember 2007 07:45:40 schrieb Yukiko Bando:
>
> Element names and origin of the names in Kalzium are all displayed in
> English in Japanese locale. It seems that translations from libkdeedu.po
> are not used. Does anyone else see the same problem?
>
You mean strings like "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"?

They are extracted to libkdeedu, there is kdeedu/kalzium/src/kalzium.cpp:148:     
KGlobal::locale()->insertCatalog( "libkdeedu" ); in the source, but I also 
see no translation in german.

Burkhard Lück

Eloy Cuadra | 1 Dec 2007 11:39
Favicon

Re: Element names and origin of names in Kalzium

On Saturday 01 December 2007, Burkhard Lück wrote:
> Am Samstag 01 Dezember 2007 07:45:40 schrieb Yukiko Bando:
> > Element names and origin of the names in Kalzium are all displayed in
> > English in Japanese locale. It seems that translations from libkdeedu.po
> > are not used. Does anyone else see the same problem?
>
> You mean strings like "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"?
>
> They are extracted to libkdeedu, there is
> kdeedu/kalzium/src/kalzium.cpp:148: KGlobal::locale()->insertCatalog(
> "libkdeedu" ); in the source, but I also see no translation in german.

It seems there's a bug in libkdeedu/libscience/elementparser.cpp

I think this patch against current SVN version should work (not tested!).

 <at>  <at>  -197,7 +197,7  <at>  <at> 
                 for (int i = 0; i < attrs.length(); ++i) 
                 {
                     if (attrs.localName(i) == "value") {
-                        d->currentDataObject.setData( attrs.value(i) ); 
+                        d->currentDataObject.setData( i18n( 
attrs.value(i) ) ); 
                         d->currentDataObject.setType( 
ChemicalDataObject::name );

                         if ( d->currentElement )
 <at>  <at>  -289,7 +289,7  <at>  <at> 
         d->inPeriodTableBlock = false;
     }
(Continue reading)

Yukiko Bando | 1 Dec 2007 11:45
Picon

Re: Element names and origin of names in Kalzium

Burkhard Lück wrote:

> You mean strings like "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"?

Yes. 

It appears Parley has a similar problem. Word types (Noun, Male, Female,
Verb, Regular, Irregular etc. etc.) in Configure Practice -> Thresholds 
are also displayed in English while they are translated in libkdeedu.po.   

> They are extracted to libkdeedu, there is kdeedu/kalzium/src/kalzium.cpp:148:     
> KGlobal::locale()->insertCatalog( "libkdeedu" ); in the source, but I also 
> see no translation in german.

Thanks for the confirmation.

Yukiko

Albert Astals Cid | 1 Dec 2007 12:49
X-Face
Picon
Favicon
Gravatar

Re: [kde-edu]: Element names and origin of names in Kalzium

El Saturday 01 December 2007 11:39:39 Eloy Cuadra va escriure:
> On Saturday 01 December 2007, Burkhard Lück wrote:
> > Am Samstag 01 Dezember 2007 07:45:40 schrieb Yukiko Bando:
> > > Element names and origin of the names in Kalzium are all displayed in
> > > English in Japanese locale. It seems that translations from
> > > libkdeedu.po are not used. Does anyone else see the same problem?
> >
> > You mean strings like "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"?
> >
> > They are extracted to libkdeedu, there is
> > kdeedu/kalzium/src/kalzium.cpp:148: KGlobal::locale()->insertCatalog(
> > "libkdeedu" ); in the source, but I also see no translation in german.
>
> It seems there's a bug in libkdeedu/libscience/elementparser.cpp
>
> I think this patch against current SVN version should work (not tested!).
>

Tested and worked for the catalan translation. I've commited to SVN. Thanks 
for the patch.

Albert

Dan Borne | 3 Dec 2007 18:13
Picon

Re: [kde-edu]: A question from a future french teacher...

There was some talk of a more advanced system of doing that at one point, I am not too sure about now however.

2007/11/30, DanaKil <danakil <at> gmail.com >:
Hello,

As a future french teacher for foreigners, I'm very interested by all
educational apps (and especially in KDE's apps since I'm a big fan of
this desktop).

However, my main concern is to be able to track progress of my
students when they works with these apps, so here is my question :

are there any plans to integrate some sort of system in KDE
Educational apps to work through a network and control the use of
these programs (start tests, save progress...) ?

IMO, this is a much needed improvement to push this new technologies
in classrooms
_______________________________________________
kde-edu mailing list
kde-edu <at> mail.kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu



--
"Dan Borne "groundferret" "
_______________________________________________
kde-edu mailing list
kde-edu <at> mail.kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
Burkhard Lück | 3 Dec 2007 21:45
Picon

[kde-edu]: Untranslatable strings in kdeedu

Hallo,

there are some untranslatable strings in kdeedu apps.

kitenradselect:
Fully untranslated, messages are extracted to kiten.pot.
Inserting KGlobal::locale()->setMainCatalog("kiten"); im main.cpp does not 
work here.

parley:
Configure Practice -> Thresholds -> Word types (Noun, Male, Female,
Verb, Regular, Irregular etc. etc.)
extracted to libkdeedu, KGlobal::locale()->insertCatalog("libkdeedu"); in 
main.cpp, but no translations

kalzium:
"This element was discovered in the year ...".
kalzium.pot has the msgid "This element was discovered in the year 
<numid>%1</numid>.", but the translation is not visible.

Burkhard Lück
Frederik Gladhorn | 3 Dec 2007 22:06
Picon
Picon

Re: [kde-edu]: Untranslatable strings in kdeedu

Hi Burkhard,
thanks for informing us.
It should be fixed in Parley now.
(These strings only are translated when a new document is created in this 
case, since from there on, the user can rename them. And some really did not 
get translated because I had some i18n calls in the wrong place)

Thanks a lot,
Frederik

El Monday 03 December 2007, Burkhard Lück escribió:
> Hallo,
>
> there are some untranslatable strings in kdeedu apps.
>
> kitenradselect:
> Fully untranslated, messages are extracted to kiten.pot.
> Inserting KGlobal::locale()->setMainCatalog("kiten"); im main.cpp does not
> work here.
>
> parley:
> Configure Practice -> Thresholds -> Word types (Noun, Male, Female,
> Verb, Regular, Irregular etc. etc.)
> extracted to libkdeedu, KGlobal::locale()->insertCatalog("libkdeedu"); in
> main.cpp, but no translations
>
> kalzium:
> "This element was discovered in the year ...".
> kalzium.pot has the msgid "This element was discovered in the year
> <numid>%1</numid>.", but the translation is not visible.
>
> Burkhard Lück
>
>
> _______________________________________________
> kde-edu mailing list
> kde-edu <at> mail.kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu

--

-- 
Parley - The Vocabulary Trainer
http://edu.kde.org/parley/

_______________________________________________
kde-edu mailing list
kde-edu <at> mail.kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
Albert Astals Cid | 4 Dec 2007 00:05
Picon
Favicon
Gravatar

Re: [kde-edu]: Untranslatable strings in kdeedu

A Dilluns 03 Desembre 2007, Burkhard Lück va escriure:
> Hallo,
>
> there are some untranslatable strings in kdeedu apps.
>
> kitenradselect:
> Fully untranslated, messages are extracted to kiten.pot.
> Inserting KGlobal::locale()->setMainCatalog("kiten"); im main.cpp does not
> work here.

Fixed on svn

>
> parley:
> Configure Practice -> Thresholds -> Word types (Noun, Male, Female,
> Verb, Regular, Irregular etc. etc.)
> extracted to libkdeedu, KGlobal::locale()->insertCatalog("libkdeedu"); in
> main.cpp, but no translations
>
> kalzium:
> "This element was discovered in the year ...".
> kalzium.pot has the msgid "This element was discovered in the year
> <numid>%1</numid>.", but the translation is not visible.

Works here, catalan translation, our translation is

#: src/kalziumutils.cpp:184
#, kde-format
#| msgid "This element was discovered in the year %1."
msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
msgstr "Aquest element es va descobrir l'any <numid>%1</numid>."

Albert

>
> Burkhard Lück
>
>
> _______________________________________________
> kde-edu mailing list
> kde-edu <at> mail.kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
Aleix | 5 Dec 2007 21:11
Picon
Gravatar

[kde-edu]: [patch] KTurtle console and direction dialog

Hi list,
Today I have been using kturtle for a while, after checking stephanie's script.

I liked to use it, since i used logo when i was at school and it made
me remind of my childhood :). (I used mswlogo btw)

After that, I made a couple of patches to fix something that annoyed me.
- kturtle_directiondialog.diff << this patch lets the direction dialog
work when moving the mouse inside the widget (with the mouse clicked).
-  kturtle_consoledock.diff << this patch adds another dock that has
an entry line and executes it when pressing enter. I used to check how
to do things with a console like this, and it seems useful to me.

The first one can be commited I think, the second one not, because of
the feature and string freeze.

Anyway, I hope someone finds it useful.

Aleix
Attachment (kturtle_consoledock.diff): text/x-diff, 5815 bytes
_______________________________________________
kde-edu mailing list
kde-edu <at> mail.kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
Jeff Shipley | 6 Dec 2007 02:55

Re: [kde-edu]: [patch] KTurtle console and direction dialog

> Hi list,
> Today I have been using kturtle for a while, after checking stephanie's
> script.
>
> I liked to use it, since i used logo when i was at school and it made
> me remind of my childhood :). (I used mswlogo btw)
>
> After that, I made a couple of patches to fix something that annoyed me.
> - kturtle_directiondialog.diff << this patch lets the direction dialog
> work when moving the mouse inside the widget (with the mouse clicked).
> -  kturtle_consoledock.diff << this patch adds another dock that has
> an entry line and executes it when pressing enter. I used to check how
> to do things with a console like this, and it seems useful to me.
>
> The first one can be commited I think, the second one not, because of
> the feature and string freeze.
>
> Anyway, I hope someone finds it useful.
>
> Aleix
> _______________________________________________
> kde-edu mailing list
> kde-edu <at> mail.kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-edu
>

Aleix,
I took a look at your patches. The first one was really simple, so I went
ahead and used it (great change, thanks). I took a brief look at the
second change (adding a console-type input box). I think that it would be
really nice to have, but I'm not going to check it in until after the 4.0
release. I made sure to save it for later.

Jeff Shipley

Gmane