Trond Trosterud | 2 Aug 2004 12:09
Picon
Picon

Re: Skuffende fra Audun Lona på Digi (URL)


31. jul. 2004 kello 10.28, Svein Lund kirjoitti:

  Saturday 31. July 2004 02:23, Herman Robak skreiv:
>> <http://www.digi.no/php/debatt.php?iid=168585>
>> «All kritikken som er kommet mot dette, er kommet fra Linux-mennesker.
>> Mitt forslag er derfor at vi kutter ut Linux i utviklingen og da kan 
>> vi
>> spare opptil to millioner på prosjektet. Da kan ikke Erna, eller andre
>> kritiseres riktig SÅ mye for å "kaste bort skattebetalernes penger" på
>> samene.»
>>
>>  Er dette hans alvor?
>
> Det er aldri godt å seie kva som er alvor frå Audun Lona,

Eg vil gjerne nytte høvet til å avblåse debatten om kva Audun Lona 
eigentleg meiner før han riktig skyt fart. Svein har nemleg heilt rett 
i at det aldri er godt å seie kva som er alvor frå Audun Lona. Audun 
les ikke innlegga på denne lista, men ringte meg for å spørje kva som 
var bakgrunnen for Knut Yrvin sitt brev.

Det han sa om innlegget sitt (sitert ovafor) var: "Dette var sarkastisk 
ment."

Personleg er eg overtydd om at det faktisk var det også, og det av 
følgjande grunnar:

- Retteprogramprosjektet som vi no har fått 11,3 millionar til, er eit 
gjennomført open kjeldekode-prosjekt, med likestilling av Linux, Mac og 
(Continue reading)

Herman Robak | 2 Aug 2004 13:29
Picon

Re: [i18n-sme]Skuffende fra Audun Lona på Digi (URL)

On Mon, 2004-08-02 at 12:09, Trond Trosterud wrote:

>   Saturday 31. July 2004 02:23, Herman Robak skreiv:
...
> >>  Er dette hans alvor?
...
> Det han sa om innlegget sitt (sitert ovafor) var: 
> 
> "Dette var sarkastisk ment."

Det ante meg, for så vidt; derav spørsmålet «er dette hans alvor?»

Sarkasmer fungerer gjerne dårlig på trykk.
De gir motdebattanter en fin posisjon å
angripe, så brukeren av sarkasme blir gjerne
sittende igjen med svarteper.

Det som skuffet meg mest var at han bar ved
til bålet etter at det var i ferd med å slukne.
Kritikere hadde forstummet, støtteerklæringer
hadde kommet.  Og så poster han som om han ikke
hadde sett noe av dette, endog som «svar» på et
innlegg med lenker til autoritativ (forhåpentlig)
informasjon.

Jeg liker ikke sånt.  Det rokker ved min tro
på andre menneskers fornuft.

--

-- 
 Herman Robak
(Continue reading)

Audun Lona | 2 Aug 2004 13:33
Picon
Favicon

RE: [i18n-sme]Skuffende fra Audun Lona på Digi (URL)


Jeg har nå vært inne og lest innlegg fra Svein og andre på samisklista og
jeg begynner å bli like sur som Herman Robak. 

Svein Lund skriver: "Problemet er at han har hatt (og kanskje fortsatt har)
ein del innverknad på samisk datautvikling. Blant anna var han leiar for
Samisk datautval, som etter halvkveda løfte frå Microsoft endra standarden
for 8-bits samisk teiknsett til WS2 (Levi) og dermed sørga for at samisk
blei utafor all 8-bits ISO-standard. Så vidt eg kan forstå har han heile
tida stått for at det som teller er Microsoft. At han ønsker å kutte ut
Linux er derfor ikkje overraskande."

Hvis det er et problem at personen Audun Lona har innvirkning på samisk
datautvikling, så skal jeg selvsagt vurdere å kutte ut denne delen av jobben
min, men da får jeg det veldig kjedelig på fritiden. 

Jeg har aldri stått for at det som teller er Microsoft. Men, den samiske
verden, har i likhet med rundt 80% av resten av verden, vært Microsoft. Den
realiteten har jeg jobbet etter. 

Som same så har jeg, siden 1977 jobbet med problematikken "samiske tegn".
Dengang var det som journalist, men da hadde vi ingen problemer med samiske
tegn, vi bruke blysats. Etter den tid har jeg jobbet med dette gjennom de
forskjellige jobbene jeg har hatt og problemene har blitt større og større
etterhvert som utviklingen har gått framover. Ikke noe av det jeg har gjort
gjennom alle disse årene, uansett hvor mye dritt Svein Lund slenger, angrer
jeg på. Jeg har brukt tusenvis av timer, på jobb og i fritiden, med å prøve
å få til løsninger som har kunnet gjøre hverdagen enklere for samiske
databrukere - lenge før Svein Lund og Linux ble noe man trengte å forholde
seg til. Det største som Svein Lund har fått til de siste årene er å bruke
(Continue reading)

Trond Trosterud | 2 Aug 2004 14:18
Picon
Picon

Re: Skuffende fra Audun Lona på Digi (URL)


2. aug. 2004 kello 13.29, Herman Robak kirjoitti:

  Sarkasmer fungerer gjerne dårlig på trykk.
(...)
> Det som skuffet meg mest var at han bar ved
> til bålet etter at det var i ferd med å slukne.
(...)
> Jeg liker ikke sånt.  Det rokker ved min tro
> på andre menneskers fornuft.

Eg er samd med Herman i dette, og eg har lite til overs for Audun sitt 
siste innlegg til Svein også. Slikt håpar eg dei to tar opp seg i 
mellom og ikkje på denne lista. Strid i mellom folk som objektivt sett 
arbeider for same mål er det berre motstandarane som gler seg over.

Det vi bør gjere her, både Audun, Svein og oss andre, er å halde fram 
med å arbeide for opne, offentlege standardar, og for dataløysingar med 
open kjeldekode, for samisk og for andre språk.

Viss nokon av oss som har vore med i denne debatten har noko som helst 
å ver sur over, så er det det at vi alle, som kollektiv, har klart å 
rote opp masse usemje og å rote bort masse potensielt produktiv 
arbeidstid over ei sak der vi faktisk alle samen er 100 % samde. I seg 
sjølv litt av ein prestasjon, men ho kallar på surheit heller enn 
stoltheit. Og denne surheita bør vi alle la gå ut over oss sjølv, kvar 
for oss og kvar og ein av oss.

Denne metadebatten bør vi avslutte.

(Continue reading)

Knut Yrvin | 2 Aug 2004 16:04
Picon
Gravatar

Re: [i18n-sme]Skuffende fra Audun Lona på Digi (URL)

mandag 2. august 2004, 14:18, skrev Trond Trosterud:
> Denne metadebatten bør vi avslutte.

Ikke mer bålbrenning i rosenes leir? Greit for meg :-)

mvh Knut

Petter Reinholdtsen | 15 Aug 2004 13:35

Please update debian-edu-install translation


The debconf template in debian-edu-install was recently changed.  You
are listed as the last translator, and might want to have a look at
the source in the debian archive to provide an updated translation.

The project page on alioth is
<URL:https://alioth.debian.org/projects/debian-edu/>, and the
.po-files are available from
<URL:http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/src/debian-edu-install/debian/po/?cvsroot=debian-edu>
(and of course in the source of the package in the archive. :)

This is the current stats from CVS:

ca.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
cs.po: 36 translated messages.
da.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
de.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
el.po: 13 translated messages, 6 fuzzy translations, 17 untranslated messages.
es.po: 5 translated messages, 1 fuzzy translation, 30 untranslated messages.
fi.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
fr.po: 28 translated messages, 8 fuzzy translations.
it.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
ja.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
lv.po: 13 translated messages, 4 fuzzy translations, 19 untranslated messages.
nb.po: 36 translated messages.
nds.po: 13 translated messages, 6 fuzzy translations, 17 untranslated messages.
nl.po: 36 translated messages.
nn.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
pl.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
pt_BR.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
(Continue reading)

Petter Reinholdtsen | 15 Aug 2004 13:35

Please update debian-edu-install translation


The debconf template in debian-edu-install was recently changed.  You
are listed as the last translator, and might want to have a look at
the source in the debian archive to provide an updated translation.

The project page on alioth is
<URL:https://alioth.debian.org/projects/debian-edu/>, and the
.po-files are available from
<URL:http://cvs.alioth.debian.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/src/debian-edu-install/debian/po/?cvsroot=debian-edu>
(and of course in the source of the package in the archive. :)

This is the current stats from CVS:

ca.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
cs.po: 36 translated messages.
da.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
de.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
el.po: 13 translated messages, 6 fuzzy translations, 17 untranslated messages.
es.po: 5 translated messages, 1 fuzzy translation, 30 untranslated messages.
fi.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
fr.po: 28 translated messages, 8 fuzzy translations.
it.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
ja.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
lv.po: 13 translated messages, 4 fuzzy translations, 19 untranslated messages.
nb.po: 36 translated messages.
nds.po: 13 translated messages, 6 fuzzy translations, 17 untranslated messages.
nl.po: 36 translated messages.
nn.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
pl.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
pt_BR.po: 30 translated messages, 6 fuzzy translations.
(Continue reading)


Gmane