Petter Reinholdtsen | 9 Oct 20:19 2015

Hvor finnes Sørsamisk språkstandard?


Hei.

Jeg ser fra et leserbrev i avisen Fremover[1] at Sameskolen i Midt-Norge
er et Sørsamisk språksenter, og lurer på om dere vet om det finnes en
Sørsamisk språkstandard som kan brukes til å lage et Sørsamisk "lokale",
dvs. en beskrivelse av grunnleggende språkegenskaper for Sørsamisk for
bruk av programmer som skal være tilgjengelig på Sørsamisk.  Det
innebærer beskrivelse av dato og tallformattering, sorteringsrekkefølge,
uke- og månedsnavn, ISO 639-språkkode, etc.  Er slike ting beskrevet og
tilgjengelig uten bruksbegresninger på web?

Jeg kunne være interessert i legge inn støtte for Sørsamisk på Linux
hvis slik informasjon er enkelt tilgjengelig, men har ikke peiling på
Sørsamisk selv og er dermed avhengig av noen med peiling på språket for
å få det til.  Var med å lage slik støtte for Nordsamisk for mange år
siden, så jeg har litt erfaring med slikt fra før.

Kopi til epostlisten for samisk-oversetterne av fri programvare.

 [1] <URL:
http://www.fremover.no/debatt/regjeringen-tar-kvelertak-pa-sorsamisk-sprak/o/5-17-85434 >

--

-- 
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
Karl Ove Hufthammer | 5 Jun 17:56 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer | 4 Jun 19:11 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer | 2 Jun 20:26 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer | 29 May 21:54 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer | 26 May 22:02 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer | 18 May 19:20 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Karl Ove Hufthammer | 17 May 20:34 2015
Gravatar

Syntaksfeil i samiskomsetjingar

Fann følgjande syntaksfeil i samiskomsetjingane.
Gjer vel og rett opp i desse.

Ugyldige PO-filer
-----------------

Formatspesifikke feil
---------------------

kde4/summit/se/summit/messages/playground-base/kubuntu-debug-installer.po:30(#2)
#. +> trunk5
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,,,,riddell <at> gmail.com"
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 1 are empty.
[msgstr]: Both name and email address of translator no. 4 are empty.
--------------------
===== Found 2 problems in KDE TP translations.
Petter Reinholdtsen | 8 Jan 20:45 2015

Er du interessert i å oversette fri programvare til samisk?


Hei, abonnenter på i18n-sme.

Denne epostlisten ble i sin tid opprettet for å sikre at de som
oversatte fri programvare til samisk hadde et møtepunkt.  Men jeg er i
det siste blitt i tvil om epostlisten oppfyller sitt formål.  Er det
noen her på lista som er interessert i å bruke tid på å oversett fri
programvare til samisk?  I så tilfelle, hva er du interessert i å
oversette?  Hvordan gjør du det i dag?  Hva trenger du for å komme igang
i morgen, hvis du er interessert men ikke er kommet igang ennå?

Det er ca. 30 epostadresser som abonnerer på listen.  Jeg tok en titt i
arkivet, og <URL: https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-sme/ > viser
at det de to siste årene kun har vært tilløp til diskusjon en gang
(april 2013), ellers er det annonseringer relatert til fri programvare
og oversettelser som dukker opp på lista.  Betyr det at ingen med
samiskkompetanse er interessert i fri programvare, at de ikke
frekventerer denne epostlista, eller noe helt annet?

--

-- 
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
Petter Reinholdtsen | 6 Jan 10:42 2015

Tilby offentlig innsynstjeneste på samisk?


Hei.  Vi i foreningen NUUG holder på å lansere Mimes brønn, en
webtjeneste for å gjøre det enklere å be om innsyn i det offentlige,
samt gjøre det enklere å se hva andre har bedt om innsyn i.

En testutgave finnes så langt på <URL: https://alaveteli-dev.nuug.no/ >,
men når den lanseres vil den dukke opp på en annen URL.  Vi som står bak
har litt lyst til å lansere den på både bokmål, nynorsk og nordsamisk
(og gjerne andre samiske varianter, hvis noen stiller opp og gjør
jobben), og lurer på om noen her kunne tenke seg å oversette de til
nordsamisk?

Selve oversettelsen gjøres via webtjenesten Transifex, besøk
<URL: https://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/ > for å se status
på oversettelsen.  Tekstene som vises på de første websiden bør
antagelig oversettes først.

Er det noen av dere som leser epostlisten i18n-sme <at>  som er interessert i
å gjøre dette?  All oversettelse gjøres på dugnad på fritiden.
Bokmålsoversettelsen gjøræs av Gorm og meg, og er 97% ferdig.
Nynorskoversettelsen gjøres av Kjetil T. Homme og er 4% ferdig (tok bare
noen timer), mens nordsamisk så langt er på 0%. :)

--

-- 
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
pere | 26 Aug 10:29 2014

debian-edu-install 1.724: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.  Please
submit the updated file as a wishlist bug against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is two weeks from
now.

Thanks in advance,

Petter Reinholdtsen

Attachment (se.po.gz): application/octet-stream, 8 KiB
_______________________________________________
i18n-sme mailing list
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme

Gmane