Petter Reinholdtsen | 8 Jan 20:45 2015

Er du interessert i å oversette fri programvare til samisk?


Hei, abonnenter på i18n-sme.

Denne epostlisten ble i sin tid opprettet for å sikre at de som
oversatte fri programvare til samisk hadde et møtepunkt.  Men jeg er i
det siste blitt i tvil om epostlisten oppfyller sitt formål.  Er det
noen her på lista som er interessert i å bruke tid på å oversett fri
programvare til samisk?  I så tilfelle, hva er du interessert i å
oversette?  Hvordan gjør du det i dag?  Hva trenger du for å komme igang
i morgen, hvis du er interessert men ikke er kommet igang ennå?

Det er ca. 30 epostadresser som abonnerer på listen.  Jeg tok en titt i
arkivet, og <URL: https://lister.ping.uio.no/pipermail/i18n-sme/ > viser
at det de to siste årene kun har vært tilløp til diskusjon en gang
(april 2013), ellers er det annonseringer relatert til fri programvare
og oversettelser som dukker opp på lista.  Betyr det at ingen med
samiskkompetanse er interessert i fri programvare, at de ikke
frekventerer denne epostlista, eller noe helt annet?

--

-- 
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
Petter Reinholdtsen | 6 Jan 10:42 2015

Tilby offentlig innsynstjeneste på samisk?


Hei.  Vi i foreningen NUUG holder på å lansere Mimes brønn, en
webtjeneste for å gjøre det enklere å be om innsyn i det offentlige,
samt gjøre det enklere å se hva andre har bedt om innsyn i.

En testutgave finnes så langt på <URL: https://alaveteli-dev.nuug.no/ >,
men når den lanseres vil den dukke opp på en annen URL.  Vi som står bak
har litt lyst til å lansere den på både bokmål, nynorsk og nordsamisk
(og gjerne andre samiske varianter, hvis noen stiller opp og gjør
jobben), og lurer på om noen her kunne tenke seg å oversette de til
nordsamisk?

Selve oversettelsen gjøres via webtjenesten Transifex, besøk
<URL: https://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/ > for å se status
på oversettelsen.  Tekstene som vises på de første websiden bør
antagelig oversettes først.

Er det noen av dere som leser epostlisten i18n-sme <at>  som er interessert i
å gjøre dette?  All oversettelse gjøres på dugnad på fritiden.
Bokmålsoversettelsen gjøræs av Gorm og meg, og er 97% ferdig.
Nynorskoversettelsen gjøres av Kjetil T. Homme og er 4% ferdig (tok bare
noen timer), mens nordsamisk så langt er på 0%. :)

--

-- 
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
pere | 26 Aug 10:29 2014

debian-edu-install 1.724: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.  Please
submit the updated file as a wishlist bug against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is two weeks from
now.

Thanks in advance,

Petter Reinholdtsen

Attachment (se.po.gz): application/octet-stream, 8 KiB
_______________________________________________
i18n-sme mailing list
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme
Petter Reinholdtsen | 14 Apr 10:50 2014

Bug Squashing party for Debian and Ubuntu in Oslo, Norway weekend 2014-05-10/11


(Norsk tekst følger under den engelske)
=======================================================================
Bug Squashing party for Debian and Ubuntu in Oslo, Norway weekend
2014-05-10/11

Do you want to learn how to fix bugs in Debian and Ubuntu. Did a bug in
your favourite program annoy you for a while, and you want to do your
part to get rid of it for good?

The member association Norwegian Unix User Group (NUUG)[1] and the
Skolelinux/Debian Edu project[2] in cooperation with the Bitraf[3]
hack space is organising a bug squashing party for Debian and Ubuntu.
A Debian Edu developer gathering[4] is co-located with the
Debian/Ubuntu meeting, and the Frikanalen TV station project[5] is
especially invited.

  [1] http://www.nuug.no/
  [2] http://www.skolelinux.org/
  [3] http://www.bitraf.no/
  [4] http://www.friprogramvareiskolen.no/Gathering/2014-05-10-11-Oslo
  [5] https://github.com/Frikanalen/

Bring along your Debian or Ubuntu laptop computer and show up at Bitraf
in Oslo Saturday 2013-10-12 at 11:00 AM. There are no special knowledge
requirements, but you should bring along a good spirit and positive
attitude to get as much as possible out of the weekend. :)

There is room for 30 people at the site, and it is important that you
report your intention to join to allow us to keep track of the number
(Continue reading)

Christian Perrier | 2 Oct 07:10 2013
Picon

debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer

Hi,

After sending a call for updates for Debian Installer sublevel 1 a few
days ago, here is the same call for sublevel 2.

Once again, there is no strict deadline: I would just like to make
sure that we get some updates, after nearly 5 months since we released
wheezy and then since the last wide call for updates.

Please preferrably commit updates to the D-I SVN repository if you or
someone in your team has commit access there. If you don't, you can
send the update to me by praviate mail, as a last option.

Many thanks in advance.

Attachment (se.po): text/x-gettext, 164 KiB
_______________________________________________
i18n-sme mailing list
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme
Christian Perrier | 30 Sep 06:56 2013
Picon

debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer

Hi,

I'm trying to get the Debian Installer translations back to 100% again.
A few strings were changed since Debian wheezy was released About 5
months ago and it is time to get translations updated.

There is no strict deadline for this: I would just like to avoid
incomplete translations for too long.

The file attached to this mail is the sublevel 1 file, but you may
have other incomplete files in other sublevels. If you're a
longstanding D-I translator, you know where to get them. Otherwise,
please ask me in private.

Longstanding D-I translators have commit access to the repository. In
case you don't, just send me the file in private.

Many thanks in advance.

Attachment (se.po): text/x-gettext, 205 KiB
_______________________________________________
i18n-sme mailing list
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme
Thomas Gramstad | 28 Jun 16:48 2013
Picon

Samisk digital kulturpolitikk og IT-politikk: Utfordringer og forslag

SAMISK DIGITAL KULTURPOLITIKK OG IT-POLITIKK:
UTFORDRINGER OG FORSLAG; SAMISK 2.0

Av Thomas Gramstad, thomas <at> gramstad.no

Bok og bibliotek nr. 3 2013, s. 40-46
http://tinyurl.com/samisk-2-0

Samisk IT-politikk er et interessant område: Her finnes det på den
ene side ting som fungerer veldig bra - så bra at vi til og med
har et senter for samisk språkteknologi som er verdensledende
innenfor språkteknologi: Giellatekno og samarbeidspartneren
Divvun. Og på den annen side finnes det ting som fungerer så
dårlig at det virker svært vanskelig å få sparket opp i stående
stilling selv om det har vært brukt en god del penger: Wikipedia
på samisk.

Hva er dagens situasjon, hva fungerer og hva fungerer ikke - og
hvorfor? Og hvilke mål kan formuleres for fremtiden?

SENTER FOR SPRÅKTEKNOLOGI I VERDENSTOPPEN

Trond Trosterud ved Giellatekno[1], Senter for samisk
språkteknologi, Samisk institutt, Universitetet i Tromsø
forteller: "Alt vi gjer er open kjeldekode, m.a. ordbøker. Noko av
det mest avanserte som finst av læringsressursar, finst nettopp
for samisk, det har vi laga, Oahpa.no[2], og det er opent."

Sjur Nørstebø Moshagen ved Divvun[3] sier: "Eg veit det ikkje er
enkelt å sjå skilnad på Divvun (som gruppe) og Giellatekno frå
(Continue reading)

Holger Levsen | 10 Jun 15:29 2013
Picon

debian-edu-install 1.530: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 18 Jun 2013 15:29:17 +0200.

Thanks in advance,
	Holger

Attachment (se.po): text/x-gettext, 32 KiB
_______________________________________________
i18n-sme mailing list
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme
Holger Levsen | 29 May 14:30 2013
Picon

debian-edu-install 1.711: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debian-edu-install.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 05 Jun 2013 14:30:06 +0200.

Thanks in advance,

Attachment (se.po): text/x-gettext, 33 KiB
_______________________________________________
i18n-sme mailing list
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme
Petter Reinholdtsen | 22 May 07:50 2013

Re: Fwd: Re: Norsk til Samisk

[Arnt Ove Gregersen]
> Hei, har dere forslag? Libre Office og scratch hvertfall? Er litt
> utdatert på hva som følger med.

Tja.  Det bør antagelig luftes på epostlista for samiskoversettelser,
i18n-sme <at> lister.ping.uio.no, 
<URL: https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-sme >.
CC dit.

Spørsmålet fraer hva som burde oversettes til samisk av programmer i
Skolelinux.

Mine første forslag ville være

 debian-installer (aka installasjonssystemet)
 iceweasel/firefox
 KDE (i hvert fall kdebase)
 gcompris
 libreoffice
 scratch
 rosegarden

Andre vil antagelig prioritere annerledes.  Hva er bakgrunnen for
spørsmålet?  Når en skriver 'samisk', hvilket samisk språk har en i
tankene?

BTW: Endret epostadressen til Knut til en som fungerer og videresendte
originaleposten til ham.

--

-- 
(Continue reading)

Thomas Gramstad | 2 Apr 19:28 2013
Picon
Picon

Et programutkast for samisk IT-politikk og digital kulturpolitikk

Hei,

(Håper ikke dette oppfattes som off-topic)

Jeg er medlem av Oslo Sameforening (ikke same, men interessert i
samisk kultur, musikk osv.), og styremedlem i Oslo Piratparti, og
medlem av Piratpartiets programkomite (eller Programbanden som vi
kaller den).

Nå har jeg begynt å skrive på et utkast til det jeg håper skal bli
en ny bolk i Piratpartiets kjerneprogram: Et program for samisk
digital kulturpolitikk og IT-politikk.

Piratpartiets kjerneprogram og kjerneområde er jo nettopp den
digitale sfæren, og PIR er en forkjemper for mangfold, frihet og
minoriteters rettigheter og livskvalitet.

Nedenfor kommer programutkastet. Vil gjerne ha tilbakemeldinger,
evt. endringer og andre innspill.
Punkter og tiltak som mangler?

Mvh,

Thomas Gramstad
thomas <at> ifi.uio.no

  ----

UTKAST TIL EN SAMISK DIGITAL KULTURPOLITIKK OG IT-POLITIKK

(Continue reading)


Gmane