kde4-trunk /extragear-multimedia/kplayer.po
Martin Schlander <suse <at> linuxin.dk>
2008-04-01 14:16:38 GMT
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerpartui.rc line 25
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 157
#: kplayer.cpp:470 rc.cpp:6 rc.cpp:3186
-#, fuzzy
#| msgid "Show Main &Toolbar"
msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
+msgstr "Hovedværktøjslinje"
#: kplayer.cpp:1423
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
#: kplayerengine.cpp:489
-#, fuzzy
#| msgid "Propert&ies..."
msgid "&Properties..."
msgstr "&Egenskaber..."
#: kplayerengine.cpp:643
msgid ""
"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
"the current file properties. This command is available for video files."
msgstr ""
+"Indlæs undertekster-kommandoen viser den almindelige Åbn fil-dialog og lader
dig "
+"vælge en undertekstfil at bruge med den nuværende fil eller URL. Hvis du
indlæser "
+"undertekster mens videoen spiller, vil KPlayer vise underteksterne straks. "
+"Som standard vil den også huske de undertekster du vælger i "
+"de nuværende filegenskaber. Denne kommando er tilgængelig for videofiler."
#: kplayerlogwindow.cpp:121
-#, fuzzy
#| msgid "&Loop"
msgid "&Copy"
-msgstr "&Løkke"
+msgstr "&Kopiér"
#: kplayernode.cpp:2708
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "CD Device"
msgid "%1 Device"
-msgstr "Cd-enhed"
+msgstr "%1-enhed"
#: kplayernode.cpp:2728
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "CD Device %1"
msgid "%1 Device %2"
-msgstr "Cd-enhed %1"
+msgstr "%1-enhed %2"
#: kplayernode.cpp:2980
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Disk in %2"
msgid "Disk in %1"
-msgstr "Disk i %2"
+msgstr "Disk i %1"
#: kplayernodeview.cpp:189
msgid "Add device"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj enhed"
#: kplayernodeview.cpp:1783 kplayerplaylist.cpp:750
msgid "Add files"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj filer"
#: kplayernodeview.cpp:1809
msgid "Add playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj spilleliste"
#: kplayernodeview.cpp:3339 kplayernodeview.cpp:3389 kplayernodeview.cpp:3457
#: kplayernodeview.cpp:3461 kplayerplaylist.cpp:64 kplayerplaylist.cpp:68
#: kplayerplaylist.cpp:74 kplayerplaylist.cpp:150
#, kde-format
msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 117
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 266
#: kplayernodeview.cpp:3435 rc.cpp:3174 rc.cpp:3225
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "&Redigér"
#: kplayerpart.cpp:36
-#, fuzzy
#| msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player based on MPlayer"
msgid "KPlayerPart, an embeddable KDE media player"
-msgstr "KplayerPart; en indlejret KDE medieafspiller baseret på MPlayer"
+msgstr "KplayerPart; en KDE medieafspiller som kan indlejres"
#: kplayerpart.cpp:37 main.cpp:31
msgid "This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or
later."
-msgstr ""
+msgstr "Dette program distribueres under betingelserne i GPL version 3 eller
senere."
#: kplayerpart.cpp:127
-#, fuzzy
#| msgid "&Player"
msgid "KPlayerPart"
-msgstr "&Afspiller"
+msgstr "KPlayerPart"
#: kplayerpart.cpp:128 main.cpp:40
msgid "(C) 2002-2008, kiriuja"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2002-2008, kiriuja"
#: kplayerpart.cpp:130 main.cpp:42
msgid "kiriuja"
-msgstr ""
+msgstr "kiriuja"
#: kplayerplaylist.cpp:146
msgid "&Playlists..."
-msgstr ""
+msgstr "&Spillelister..."
#: kplayerplaylist.cpp:158
msgid "Saves the playlist in the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Gemmer spillelisten i samlingen"
#: kplayerplaylist.cpp:159
msgid ""
"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
"playlist under the new name in the multimedia collection."
msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til samling beder om et nyt mappenavn og gemmer "
+"spillelisten under det nye navn i multimediesamlingen."
#: kplayerplaylist.cpp:536
msgid "Play files"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil filer"
#: kplayerplaylist.cpp:770
msgid "Add to playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj til spillelister"
#: kplayerplaylist.cpp:802
msgid "Add to collection"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj til samling"
#: kplayerproperties.cpp:824
msgid "AVI Video"
-msgstr ""
+msgstr "AVI-video"
#: kplayerproperties.cpp:1878
-#, fuzzy
#| msgid "Collection"
msgid "Resolution"
-msgstr "Samling"
+msgstr "Opløsning"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1092 kplayerpropertiesdialog.cpp:1093
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1094 kplayerpropertiesdialog.cpp:1095
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1096 kplayerpropertiesdialog.cpp:1097
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1098 kplayerpropertiesdialog.cpp:1099
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1100 kplayerpropertiesdialog.cpp:1101
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1102 kplayerpropertiesdialog.cpp:1103
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1104
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1106 kplayerpropertiesdialog.cpp:1165
-#, fuzzy
#| msgid "Eastern Europe"
msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
+msgstr "Central- og Østeuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1107
-#, fuzzy
#| msgid "Eastern Europe"
msgid "Southern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
+msgstr "Sydeuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1108
-#, fuzzy
#| msgid "Eastern Europe"
msgid "Northern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
+msgstr "Nordeuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1109 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1110 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1111 kplayerpropertiesdialog.cpp:1168
-#, fuzzy
#| msgid "Genre"
msgid "Greek"
-msgstr "Genre"
+msgstr "Græsk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebræisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1113 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1115 kplayerpropertiesdialog.cpp:1129
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1172
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
-#, fuzzy
#| msgid "Eastern Europe"
msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Østeuropa"
+msgstr "Sydøsteuropa"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120
-#, fuzzy
#| msgid "Argentina"
msgid "Armenian"
-msgstr "Argentina"
+msgstr "Armensk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1121 kplayerpropertiesdialog.cpp:1122
-#, fuzzy
#| msgid "Norwegian"
msgid "Georgian"
-msgstr "Norsk"
+msgstr "Georgisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
-#, fuzzy
#| msgid "Russia"
msgid "Russian"
-msgstr "Rusland"
+msgstr "Russisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainsk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126
-#, fuzzy
#| msgid "Track"
msgid "Tajik"
-msgstr "Spor"
+msgstr "Tajik"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1131
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamesisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1133
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134 kplayerpropertiesdialog.cpp:1135
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140 kplayerpropertiesdialog.cpp:1160
-#, fuzzy
#| msgid "Japan cable"
msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk kabel"
+msgstr "Japansk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143 kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1145 kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1161
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificeret kinesisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionelt kinesisk"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
-#, fuzzy
#| msgid "Norwegian"
msgid "Korean"
-msgstr "Norsk"
+msgstr "Koreansk"
#: kplayersettingsdialog.cpp:654
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 (%2)"
+msgstr "%1: %2"
#: main.cpp:30
-#, fuzzy
#| msgid "KPlayer, a KDE media player based on MPlayer"
msgid "KPlayer, a KDE media player"
-msgstr "KPlayer, en KDE medie afspiller baseret på MPlayer"
+msgstr "KPlayer, en KDE medie afspiller"
#: main.cpp:39
-#, fuzzy
#| msgid "&Player"
msgid "KPlayer"
-msgstr "&Afspiller"
+msgstr "KPlayer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 44
#: rc.cpp:504
msgid "Device &name"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds&navn"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 84
#: rc.cpp:519
msgid "&Path to device node"
-msgstr ""
+msgstr "&Sti til enhedsknude"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 127
#: rc.cpp:534
msgid "Device &type"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds&type"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesdevice.ui line 187
#: rc.cpp:561
msgid "Channel &list"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal&liste"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 44
#: rc.cpp:777
-#, fuzzy
#| msgid "&Collection"
msgid "&Resolution"
-msgstr "&Samling"
+msgstr "&Opløsning"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 53
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 75
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 94
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 116
#: rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:801
-#, fuzzy
#| msgid "Original video size in pixels"
msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
+msgstr "Videoens opløsning i pixel"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 56
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 78
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 97
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 119
#: rc.cpp:783 rc.cpp:789 rc.cpp:798 rc.cpp:804
-#, fuzzy
#| msgid "Property that shows the original video size in pixels."
msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
+msgstr "Egenskab der viser videoens opløsning i pixel."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 85
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 167
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 249
#: rc.cpp:792 rc.cpp:822 rc.cpp:852
-#, fuzzy
#| msgid "&by"
msgid "by"
-msgstr "&af"
+msgstr "af"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 126
#: rc.cpp:807
-#, fuzzy
#| msgid "&Original size"
msgid "Original si&ze"
msgstr "&Oprindelig størrelse"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 208
#: rc.cpp:837
-#, fuzzy
#| msgid "set size"
msgid "C&urrent size"
-msgstr "angiv størrelse"
+msgstr "Nuvæ&rende størrelse"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 217
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 239
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 258
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 280
#: rc.cpp:840 rc.cpp:846 rc.cpp:855 rc.cpp:861
-#, fuzzy
#| msgid "Original video size in pixels"
msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
+msgstr "Nuværende videostørrelse i pixel"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 220
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 242
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 261
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 283
#: rc.cpp:843 rc.cpp:849 rc.cpp:858 rc.cpp:864
-#, fuzzy
#| msgid "Property that shows the original video size in pixels."
msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
+msgstr "Egenskab der viser den nuværende videostørrelse i pixel."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 290
#: rc.cpp:867
-#, fuzzy
#| msgid "&Display size"
msgid "Display &size"
-msgstr "&Billedstørrelse"
+msgstr "Visnings&størrelse"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessize.ui line 485
#: rc.cpp:960
-#, fuzzy
#| msgid "&Maintain aspect"
msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "&Bevar oprindeligt forhold"
+msgstr "&Bevar størrelsesforhold"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 213
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 441
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2859
msgid "&Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "&Tegnsæt"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 222
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 246
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 450
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 474
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:2862 rc.cpp:2868
-#, fuzzy
#| msgid "Opens a subtitle file"
msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Åbner en undertekstfil"
+msgstr "Undertekstfilens tegnsæt"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 225
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 249
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 453
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 477
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 rc.cpp:2865 rc.cpp:2871
-#, fuzzy
#| msgid "Option to specify the path to the device node."
msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+msgstr "Indstilling til at angive tegnsæt for undertekstfilen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 275
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 299
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1083
-#, fuzzy
#| msgid "Video frame rate of this file"
msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil"
+msgstr "Undertekstfilens billedfrekvens"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 278
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 302
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1086
-#, fuzzy
#| msgid "Option to specify the path to the device node."
msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+msgstr "Indstilling til at angive billedfrekvens for undertekstfilen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 504
#: rc.cpp:1179
-#, fuzzy
#| msgid "Collection"
msgid "C&losed caption"
-msgstr "Samling"
+msgstr "E&kstra undertekster"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 513
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 526
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 492
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1188 rc.cpp:2880
msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ekstra undertekster hvis de er tilgængelige"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 516
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 529
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 495
#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:2883
msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling til at vise ekstra undertekster hvis de er tilgængelige."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 712
#: rc.cpp:1470
msgid "411p"
-msgstr ""
+msgstr "411p"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 717
#: rc.cpp:1473
msgid "422p"
-msgstr ""
+msgstr "422p"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 722
#: rc.cpp:1476
msgid "444p"
-msgstr ""
+msgstr "444p"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 727
#: rc.cpp:1479
msgid "abgr"
-msgstr ""
+msgstr "abgr"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 732
#: rc.cpp:1482
msgid "argb"
-msgstr ""
+msgstr "argb"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 737
#: rc.cpp:1485
msgid "bg4b"
-msgstr ""
+msgstr "bg4b"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 742
#: rc.cpp:1488
msgid "bgr1"
-msgstr ""
+msgstr "bgr1"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 747
#: rc.cpp:1491
msgid "bgr15"
-msgstr ""
+msgstr "bgr15"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 752
#: rc.cpp:1494
msgid "bgr16"
-msgstr ""
+msgstr "bgr16"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 757
#: rc.cpp:1497
msgid "bgr24"
-msgstr ""
+msgstr "bgr24"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 762
#: rc.cpp:1500
msgid "bgr32"
-msgstr ""
+msgstr "bgr32"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 767
#: rc.cpp:1503
msgid "bgr4"
-msgstr ""
+msgstr "bgr4"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 772
#: rc.cpp:1506
msgid "bgr8"
-msgstr ""
+msgstr "bgr8"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 777
#: rc.cpp:1509
msgid "bgra"
-msgstr ""
+msgstr "bgra"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 782
#: rc.cpp:1512
msgid "clpl"
-msgstr ""
+msgstr "clpl"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 787
#: rc.cpp:1515
msgid "hm12"
-msgstr ""
+msgstr "hm12"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 792
#: rc.cpp:1518
msgid "i420"
-msgstr ""
+msgstr "i420"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 797
#: rc.cpp:1521
msgid "if09"
-msgstr ""
+msgstr "if09"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 802
#: rc.cpp:1524
msgid "iyuv"
-msgstr ""
+msgstr "iyuv"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 807
#: rc.cpp:1527
msgid "nv12"
-msgstr ""
+msgstr "nv12"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 812
#: rc.cpp:1530
msgid "nv21"
-msgstr ""
+msgstr "nv21"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 817
#: rc.cpp:1533
msgid "rg4b"
-msgstr ""
+msgstr "rg4b"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 822
#: rc.cpp:1536
msgid "rgb1"
-msgstr ""
+msgstr "rgb1"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 827
#: rc.cpp:1539
msgid "rgb15"
-msgstr ""
+msgstr "rgb15"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 832
#: rc.cpp:1542
msgid "rgb16"
-msgstr ""
+msgstr "rgb16"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 837
#: rc.cpp:1545
msgid "rgb24"
-msgstr ""
+msgstr "rgb24"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 842
#: rc.cpp:1548
msgid "rgb32"
-msgstr ""
+msgstr "rgb32"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 847
#: rc.cpp:1551
msgid "rgb4"
-msgstr ""
+msgstr "rgb4"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 852
#: rc.cpp:1554
msgid "rgb8"
-msgstr ""
+msgstr "rgb8"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 857
#: rc.cpp:1557
msgid "rgba"
-msgstr ""
+msgstr "rgba"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 862
#: rc.cpp:1560
msgid "uyvy"
-msgstr ""
+msgstr "uyvy"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 867
#: rc.cpp:1563
msgid "y8"
-msgstr ""
+msgstr "y8"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 872
#: rc.cpp:1566
msgid "y800"
-msgstr ""
+msgstr "y800"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 877
#: rc.cpp:1569
msgid "yuy2"
-msgstr ""
+msgstr "yuy2"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 882
#: rc.cpp:1572
msgid "yv12"
-msgstr ""
+msgstr "yv12"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 887
#: rc.cpp:1575
msgid "yvu9"
-msgstr ""
+msgstr "yvu9"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 44
#: rc.cpp:1842
msgid "Output d&river"
-msgstr ""
+msgstr "Outputd&river"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 84
#: rc.cpp:1857
msgid "Output dev&ice"
-msgstr ""
+msgstr "Outputen&hed"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 127
#: rc.cpp:1872
msgid "Control &volume independently of other programs"
-msgstr ""
+msgstr "Styr lydst&yrke uafhængigt af andre programmer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 130
#: rc.cpp:1875
msgid "Choose whether to control volume in software independently of other
programs"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg om lydstyrken skal styres i softwaren uafhængigt af andre
programmer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 133
#: rc.cpp:1878
msgid ""
"Option to choose whether to control volume in software independently of "
"other programs."
msgstr ""
+"Indstilling til at vælge om lydstyrken skal styres i softwaren uafhængigt
af "
+"andre programmer."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 140
#: rc.cpp:1881
msgid "Maximum vo&lume"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal &lydstyrke"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 149
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 176
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 192
#: rc.cpp:1884 rc.cpp:1890 rc.cpp:1899
msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal lydstyrke i procent af det normale niveau"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 152
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 179
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 195
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1893 rc.cpp:1902
msgid ""
"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal
volume "
"level."
msgstr ""
+"Indstilling til at angive maksimal lydstyrke i procent af det normale "
+"lydstyrkeniveau."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 205
#: rc.cpp:1905
msgid "Mi&xer device"
-msgstr ""
+msgstr "Mi&kserenhed"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 214
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 238
#: rc.cpp:1908 rc.cpp:1914
msgid "Mixer device to be used to control volume"
-msgstr ""
+msgstr "Mikserenhed der skal bruges til at styre lydstyrke"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 217
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 241
#: rc.cpp:1911 rc.cpp:1917
msgid ""
"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
"volume. Leave blank to use the default device."
msgstr ""
+"Indstilling til at angive mikserenhed der skal bruges til at styre lydens "
+"outputstyrke. Lad være blank for at bruge standardenheden."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 248
#: rc.cpp:1920
msgid "Mixer cha&nnel"
-msgstr ""
+msgstr "Mikserka&nal"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 257
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 281
#: rc.cpp:1923 rc.cpp:1929
msgid "Mixer channel to be used to control volume"
-msgstr ""
+msgstr "Mikserkanal der skal bruges til at styre lydstyrke"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 260
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 284
#: rc.cpp:1926 rc.cpp:1932
msgid ""
"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
"volume. Leave blank to use the default channel."
msgstr ""
+"Indstilling til at angive mikserkanalen som skal bruges til at styre
lydens "
+"outputstyrke. Lad være blank for at bruge standardkanalen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 212
#: rc.cpp:2667
-#, fuzzy
#| msgid "Shows the contrast popup slider"
msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Viser kontrast popop-skyderen"
+msgstr "&Vis målemærker på skydeknapper"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 215
#: rc.cpp:2670
msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
+msgstr "Vis målemærker på skydekontroller"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 218
#: rc.cpp:2673
msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling til at vise skydemærker på skydekontroller."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 242
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 272
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 296
#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2685 rc.cpp:2694
-#, fuzzy
#| msgid "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal"
+msgstr "Afstand mellem målemærker på skydeknap som procentdel"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 245
#: rc.cpp:2682
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
#| "percents of slider length."
msgid ""
"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
"percents of slider length."
msgstr ""
-"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
+"Indstilling til at angive afstanden mellem markeringer på skydeknappen, i "
"procent af skyderens længde."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 275
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssliders.ui line 299
#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2697
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
#| "percents of slider length."
msgid ""
"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents
of "
"slider length."
msgstr ""
-"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
+"Indstilling til at angive afstanden mellem markeringer på skydeknapper, i "
"procent af skyderens længde."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 42
#: rc.cpp:2700
-#, fuzzy
#| msgid "Folder name"
msgid "Font &name"
-msgstr "Mappenavn"
+msgstr "Skrifttype&navn"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 51
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 75
#: rc.cpp:2703 rc.cpp:2709
msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på skrifttypen til visning af undertekster og anden OSD-tekst"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 54
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 78
#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2712
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
#| "Playlist menus."
msgid ""
"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
"OSD text."
msgstr ""
-"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og "
-"Tilføj til spilleliste."
+"Indstilling til at angive navnet på skrifttypen til visning af undertekster
og anden "
+"OSD-tekst."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 85
#: rc.cpp:2715
-#, fuzzy
#| msgid "&Mode"
msgid "&Bold"
-msgstr "&Tilstand"
+msgstr "&Fed"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 88
#: rc.cpp:2718
msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
+msgstr "Fed skrifttype til visning af undertekster og anden OSD-tekst"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 91
#: rc.cpp:2721
msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD
text."
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling til at vælge fed skrifttype til visning af undertekster
og anden OSD-tekst."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 98
#: rc.cpp:2724
-#, fuzzy
#| msgid "Italy"
msgid "&Italic"
-msgstr "Italien"
+msgstr "&Kursiv"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 101
#: rc.cpp:2727
msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv skrifttype til visning af undertekster og anden OSD-tekst"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 104
#: rc.cpp:2730
msgid "Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD
text."
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling til at vælge kursiv skrifttype til visning af
undertekster og anden OSD-tekst."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 111
#: rc.cpp:2733
-#, fuzzy
#| msgid "set size"
msgid "Text &size"
-msgstr "angiv størrelse"
+msgstr "Tekst&størrelse"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 120
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 144
#: rc.cpp:2736 rc.cpp:2742
-#, fuzzy
#| msgid "Opens a subtitle file"
msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Åbner en undertekstfil"
+msgstr "Størrelse på undertekst"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 123
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 147
#: rc.cpp:2739 rc.cpp:2745
-#, fuzzy
#| msgid "Option to specify the path to the device node."
msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+msgstr "Indstilling til at angive størrelse på undertekst."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 159
#: rc.cpp:2751
msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
+msgstr "&Autoskalér"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 162
#: rc.cpp:2754
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically load subtitles for this file"
msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil"
+msgstr "Skalér automatisk undertekster og andre OSD-elementer"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 165
#: rc.cpp:2757
msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
-msgstr ""
+msgstr "Indstilling til automatisk at skalere undertekster og andre
OSD-elementer."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 172
#: rc.cpp:2760
-#, fuzzy
#| msgid "&Mute"
msgid "&Outline"
-msgstr "&Uden lyd"
+msgstr "&Omrids"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 181
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 214
#: rc.cpp:2763 rc.cpp:2769
msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
-msgstr ""
+msgstr "Omrids af skrifttypen til visning af undertekster og anden OSD-tekst"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 184
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 217
#: rc.cpp:2766 rc.cpp:2772
-#, fuzzy
#| msgid "Option to specify the audio capture system and device."
msgid ""
"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and
other "
"OSD text."
-msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed."
+msgstr ""
+"Indstilling til at angive omrids for skrifttypen til visning af undertekster
og anden "
+"OSD-tekst."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 230
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 249
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 282
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 298
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 314
#: rc.cpp:2775 rc.cpp:2784 rc.cpp:2790 rc.cpp:2796 rc.cpp:2805
msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
-msgstr ""
+msgstr "Bredde af undertekstområdet i procent af videobredden"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 233
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 252
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 285
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 301
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 317
#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2787 rc.cpp:2793 rc.cpp:2799 rc.cpp:2808
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Option to specify the distance between tick marks on the saturation "
#| "slider, in percents of slider length."
msgid ""
"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
"width."
msgstr ""
-"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på
farvemætningsskyderen, "
-"i procent af skyderens længde."
+"Indstilling til at angive bredden på undertekstområdet i procent af "
+"videobredden."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 240
#: rc.cpp:2781
msgid "&Width"
-msgstr ""
+msgstr "&Bredde"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 489
#: rc.cpp:2877
-#, fuzzy
#| msgid "Vertical position of subtitles"
msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Lodret placering af undertekster"
+msgstr "&Vis ekstra undertekster"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 502
#: rc.cpp:2886
-#, fuzzy
#| msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3"
+msgstr "Udvid a&utomatisk videoområdet til aspektforholdet"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 505
#: rc.cpp:2889
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically load JS subtitles"
msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk"
+msgstr "Udvid automatisk videoområdet tilpasset til undertekster"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 508
#: rc.cpp:2892
-#, fuzzy
#| msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
msgid ""
"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
"video."
-msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden."
+msgstr ""
+"Indstilling til automatisk at udvide videoområdet til at passe til
undertekster under "
+"videoen."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 523
#: rc.cpp:2895
msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
+msgstr "Aspektforhold for det udvidede videoområde"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 526
#: rc.cpp:2898
msgid ""
"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
"choose."
msgstr ""
+"Indstilling til at at angive aspektforholdet for det udvidede videoområde.
Videoen "
+"vil kun blive udvidet hvis den har et større aspektforhold end det du "
+"vælger."
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 530
#: rc.cpp:2901
msgid "1:1"
-msgstr ""
+msgstr "1:1"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 535
#: rc.cpp:2904
msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 540
#: rc.cpp:2907
msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kplayersettingssubtitles.ui line 561
#: rc.cpp:2919
msgid "&Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "&Udvidelser"
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 4
#: rc.cpp:3135
-#, fuzzy
#| msgid "&Files..."
msgid "&File"
-msgstr "&Filer..."
+msgstr "&Fil"
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 20
#: rc.cpp:3144
-#, fuzzy
#| msgid "&Video"
msgid "&View"
-msgstr "&Video"
+msgstr "&Vis"
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 135
#. i18n: tag text
#. i18n: file kplayerui.rc line 228
#: rc.cpp:3183 rc.cpp:3216
-#, fuzzy
#| msgid "Audio Settings"
msgid "&Settings"
-msgstr "Lydindstillinger"
+msgstr "&Opsætning"
#: rc.cpp:3244
-#, fuzzy
#| msgid "Folder name"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Mappenavn"
+msgstr "Martin Schlander"