Ask Hjorth Larsen | 30 Jul 15:10 2014
Picon

[Ubuntu] Konceptet "scopes"

Hej

Hvad kalder vi "Scopes" rundt omkring i Ubuntu?  Jeg burde helt
sikkert vide det, men jeg bruger ikke Unity og har derfor ingen
anelse.  Nogen der ellers har forslag?

Der er vist et eller to af Ubuntu phone-modulerne der indeholder
"scope".  Joe har foreslået "område" som er fint i den konkrete
sammenhæng, men jeg ved ikke om det helt dækker begrebet som det
bruges i øvrigt.

Hmm... er der nogen der kan forklare hvad "scopes" egentlig er?

Mvh Ask

Ask Hjorth Larsen | 30 Jul 01:26 2014
Ask Hjorth Larsen | 29 Jul 23:51 2014
Picon

Re: [Ubuntu phone] rssreader til gennemlæsning (61)

Tak.

Jeg kiggede rimelig grundigt på formaterne, så det er forhåbentlig o.k.

Jeg ved heller ikke helt med kanaler; de må vide hvad de laver,
udviklerne, så jeg beholder.

Mvh Ask

2014-07-27 11:45 GMT+02:00 Folmer Fredslund <folmerf <at> gmail.com>:
> Mine forslag/ændringer
>
>
> #: ../RssFeedPage.qml:104
> msgid "Open site"
> msgstr "Åbn sted"
>
> burde "sted" måske være "side"? Jeg bruger selv oftere hjemmeside i stedet
> for websted el. lign
>
>
>
> #: ../shorts-app.qml:468
> msgid "Perhaps some of the channels have not been updated."
> msgstr "Måske er nogle af kanalerne ikke blevet opdateret."
>
> Det lyder lidt mærkeligt for mig. Men der er i originalen heller ikke brugt
> "channels" andre steder. Måske de mener noget andet? (f.eks feeds)
>
>
(Continue reading)

Ask Hjorth Larsen | 29 Jul 20:04 2014
Picon

Re: [Ubuntu phone] system-settings til gennemlæsning (359)

Hej Joe

Mange tak for gennemlæsningen!  Rettet med nedenstående kommentarer.

2014-07-28 23:07 GMT+02:00 Joe Dalton <joedalton2 <at> yahoo.dk>:
(...)
> #: plugins/security-privacy//LockSecurity.qml:87
> msgid "Switch to swipe"
> msgstr "Skift til strøg"
>
> skal det her ikke være nutid?
> stryg

Jeg ser det som At stryge (verbum) -> et strøg (substantiv).
Konteksten antyder at man skifter oplåsningsmetode til et strøg frem
for f.eks. at indtaste en kode.

> #: plugins/security-privacy//Location.qml:82
> msgid ""
> "Uses wi-fi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
> "connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
> "detection saves battery."
> msgstr "Bruger trådløst netværk (i øjeblikket slået fra), mobilmaster (der er ingen
mobiltelefonforbindelse i øjeblikket) og GPS til at tilnærme din position. Ved at slå dette fra, kan
der spares batteri."
>
> det er vel ikke batteriet der spares, men strøm (selv om engelsk bruger battery og det vist er godt nok på engelsk)
>
> spares strøm.
> eller måske
(Continue reading)

Translation Project Robot | 28 Jul 10:10 2014

New: tar-1.28 (83%, 69 untranslated)

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/tar-1.28.da.po

In this file 508 messages are already translated, corresponding to 83%
of the original text size in bytes; 69 messages still need some work.

Keld Simonsen is currently assigned for the translation.  Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
Danish language.

Once the translation is complete, send the result to
<robot <at> translationproject.org>, using the Subject line:

    tar-1.28.da.po

You can find a tarball of the package at:

    http://ftp.gnu.org/gnu/tar/tar-1.28.tar.xz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

Translation Project Robot | 27 Jul 20:17 2014

New: latrine-2.0.0-pre1 (0%, 122 untranslated)

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/latrine-2.0.0-pre1.da.po

In this file 3 messages are already translated, corresponding to 0% of
the original text size in bytes; 122 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'latrine'.
If you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'latrine'.

Once the translation is complete, send the result to
<robot <at> translationproject.org>, using the Subject line:

    latrine-2.0.0-pre1.da.po

You can find a tarball of the package at:

    http://anonscm.debian.org/hg/latrine/archive/tip.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

(Continue reading)

Translation Project Robot | 27 Jul 20:01 2014

New: gtick-0.5.4 (88%, 6 untranslated)

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/gtick-0.5.4.da.po

In this file 90 messages are already translated, corresponding to 88%
of the original text size in bytes; 6 messages still need some work.

Frederik S. Olesen is currently assigned for the translation.  Please
translate the remaining messages for the benefit of the users of the
Danish language.

Once the translation is complete, send the result to
<robot <at> translationproject.org>, using the Subject line:

    gtick-0.5.4.da.po

You can find a tarball of the package at:

    http://www.antcom.de/gtick/download/gtick-0.5.4.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

Translation Project Robot | 26 Jul 21:27 2014

lordsawar-0.3.0-pre3 (100%) by Joe Hansen

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/lordsawar-0.3.0-pre3.da.po

All of its 1826 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'lordsawar',
hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'lordsawar'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'lordsawar'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/lordsawar.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

Ask Hjorth Larsen | 25 Jul 15:48 2014
Picon

[Ubuntu phone] webbrowser til gennemlæsning (74)

http://dcwww.camd.dtu.dk/~askhl/files/po_webbrowser-app-da.po

Ask Hjorth Larsen | 25 Jul 15:48 2014
Picon

[Ubuntu phone] unity-scope-click til gennemlæsning (28)

http://dcwww.camd.dtu.dk/~askhl/files/po_unity-scope-click-da.po

Ask Hjorth Larsen | 25 Jul 15:47 2014
Picon

[Ubuntu phone] unity8 til gennemlæsning (45)

http://dcwww.camd.dtu.dk/~askhl/files/po_unity8-da.po


Gmane