Translation Project Robot | 30 Aug 00:47 2014

e2fsprogs-1.42.12-pre2 (21%, 887 untranslated) by Joe Hansen

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/e2fsprogs-1.42.12-pre2.da.po

In this file 430 messages are already translated, corresponding to 21%
of the original text size in bytes; 887 messages still need some work.

This PO file has been announced to the maintainer of 'e2fsprogs',
hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'e2fsprogs'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'e2fsprogs'.

Once the translation is complete, send the result to
<robot <at> translationproject.org>, using the Subject line:

    e2fsprogs-1.42.12-pre2.da.po

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/e2fsprogs.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
(Continue reading)

Translation Project Robot | 30 Aug 00:47 2014

util-linux-2.25.1-rc1 (61%, 861 untranslated) by Joe Hansen

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/util-linux-2.25.1-rc1.da.po

In this file 2521 messages are already translated, corresponding to
61% of the original text size in bytes; 861 messages still need some
work.

This PO file has been announced to the maintainer of 'util-linux',
hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'util-
linux'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'util-linux'.

Once the translation is complete, send the result to
<robot <at> translationproject.org>, using the Subject line:

    util-linux-2.25.1-rc1.da.po

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/util-linux.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

(Continue reading)

Translation Project Robot | 30 Aug 00:17 2014

sudo-1.8.11b1 (100%) by Joe Hansen

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/sudo-1.8.11b1.da.po

All of its 161 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'sudo', hoping he
or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'sudo'. If
you decide to translate this package to the Danish language, please
inform your team leader, who will inform the translation coordinator
that you were assigned to 'sudo'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/sudo.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

Joe Dalton | 30 Aug 00:08 2014
Picon

[TP] sudo til gennemlæsning (2)

--- Line 13 (sudo-1.8.11b1.da.po) 
 # Danish translation of sudo.
 # This file is put in the public domain.
-# Joe Hansen <joedalton2 <at> yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
+# Joe Hansen <joedalton2 <at> yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 # audit -> overvågning
 # overflow -> overløb
 #
 # projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så 
 # dette er også  valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt 
 # ville have stort begyndelsesbogstav på dansk.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.9b2\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.11b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-30 09:37-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-28 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 <at> yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk <at> dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

--- Line 41 (sudo-1.8.11b1.da.po) 
 #: lib/util/alloc.c:82 lib/util/alloc.c:99 lib/util/alloc.c:120
 #: lib/util/alloc.c:142 lib/util/alloc.c:161 lib/util/alloc.c:184
(Continue reading)

Joe Dalton | 30 Aug 00:04 2014
Picon

[TP] util-linux til gennemlæsning (188)

Nj5
--- Line 63 (util-linux-2.25.1-rc1.da.po) 
 # Danish translation util-linux.
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Claus Sørensen <cs <at> klid.dk>, 2000.
 # Keld Jørn Simonsen <keld <at> dkuug.dk>, 2000.
 # Claus Hindsgaul <claus_h <at> image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
 # Joe Hansen <joedalton2 <at> yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 # adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
 # blank -> tom (men meget usikker her)
 # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
 # buffer -> mellemlager
 # capability -> evne (nogle bedre forslag?)
 # decompression -> dekomprimering
 # deprecated -> forældet
 # descriptor -> beskrivelse
 # directory -> mappe
 # divisor -> nævner
 # drift factor -> hastighedsfaktor
 # failed -> mislykkedes
 # flag -> flag
 # get -> indhente (alternativer: finde, få)
 # hibernation -> dvale
 # ID -> id
 # implies -> medfører
(Continue reading)

Thomas Pryds | 29 Aug 21:32 2014
Picon

Re: [ekstern] BOINC-Manager.po til gennemlæsning [~25]

Den 29. aug. 2014 kl. 20.02 skrev Joe Dalton <joedalton2 <at> yahoo.dk>:
 #: AccountManagerInfoPage.cpp:283
 msgid "Account manager &URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL for kontohåndtering:"

måske bare
Adrese for kontohåndtering:

er den der &
lavet for at U er en genvejstast?

der er flere senere

Ja, men jeg er altid forsigtig med at bruge dem i oversættelser, da man ofte er nødt til at ændre genvejstasten og dermed skabe sammenfald, hvis man ikke er meget opmærksom på, præcis hvilke strenge der går i hvilke skærmbilleder -- eller alternativt lave abekattestreger som:
"Adresse for kontohåndtering (&U):"

 #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
 msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
-msgstr "markeres dette vil suspenderede arbejdsenheder blive gemt i hukkomelsen"
+msgstr ""
+"markeres dette vil suspenderede arbejdsenheder blive gemt i hukkomelsen"

hukommelsen

Ups, ja.
 
 #: Localization.cpp:153
 msgid "Update your device settings"
-msgstr "Opdatér dine enhedsindstillinger"
+msgstr "Opdatér dine enhedsopsætning"

din

Ups, igen.
 
 #: sg_ProjectPanel.cpp:267
 #, c-format
 msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en pop-op-menu med hjemmesider for projektet %s"

Vis en pop op-menu ...

Hmm, ja, det er bedre.

Thomas
 
Translation Project Robot | 29 Aug 21:37 2014

gst-plugins-base-1.4.1 (100%) by Joe Hansen

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/gst-plugins-base-1.4.1.da.po

All of its 162 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'gst-plugins-
base', hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'gst-
plugins-base'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'gst-plugins-base'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/gst-plugins-base.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

Joe Dalton | 29 Aug 21:32 2014
Picon

[TP] gst-plugins-base til gennemlæsning (1)

#: tools/gst-device-monitor.c:125
msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
msgstr "Afslut ikke efter visning af den oprindelige enhedsliste, men vent på at enheder bliver tilføjet/fjernet."

Translation Project Robot | 29 Aug 21:32 2014

gst-plugins-bad-1.4.1 (100%) by Joe Hansen

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/gst-plugins-bad-1.4.1.da.po

All of its 58 messages have been translated.

This PO file has been announced to the maintainer of 'gst-plugins-
bad', hoping he or she will include it in a future release.

No one in your team is currently assigned to textual domain 'gst-
plugins-bad'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'gst-plugins-bad'.

The following HTML pages have been updated:

    http://translationproject.org/domain/gst-plugins-bad.html
    http://translationproject.org/team/da.html

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>

Joe Dalton | 29 Aug 21:29 2014
Picon

[TP] gst-plugins-bad til gennemlæsning (25)

n(I
--- Line 8 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 # Danish translation of gst-plugins-bad.
 # Copyright (C) 2014 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 # Mogens Jaeger <mogens <at> jaeger.tf>, 2007.
 # Joe Hansen <joedalton2 <at> yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:38+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-29 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 <at> yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk <at> dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

--- Line 28 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:544
 msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
+msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"

--- Line 32 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
 msgid "default GStreamer sound events audiosink"
-msgstr ""
+msgstr "standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"

--- Line 38 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
 msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink,
pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instea of just one element."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer kan afspille lyd via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg er osssink,
pulsesink og alsasink. Lydudgangen kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."

--- Line 42 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
 msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse af standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"

--- Line 48 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
 msgid "Describes the selected audiosink element."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriver det valge lydkanalelement."

--- Line 52 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
 msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"

--- Line 56 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
 msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"

--- Line 60 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
 msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
-msgstr ""
+msgstr "standardlydkanal til GStreamers musik og film"

--- Line 64 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
 msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers musik og film"

--- Line 68 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
 msgid "default GStreamer videosink"
-msgstr ""
+msgstr "standardlydkanal for GStreamer"

--- Line 72 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
 msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are
xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of
just one element."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer kan afspille video via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg er xvimagesink,
ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videoudgangen kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."

--- Line 76 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
 msgid "description for default GStreamer videosink"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse for standardvideokanal for GStreamer"

--- Line 80 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
 msgid "Describes the selected videosink element."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriver den valgte videokanalselement."

--- Line 84 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
 msgid "default GStreamer audiosrc"
-msgstr ""
+msgstr "standardlydoptagelse for GStreamer"

--- Line 88 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
 msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc,
pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer kan optage lyd via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg er osssrc, pulsesrc
og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."

--- Line 92 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
 msgid "description for default GStreamer audiosrc"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse for standardlydoptagelsen til GStreamer"

--- Line 96 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
 msgid "Describes the selected audiosrc element."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriver det valgte lydoptagelseselement."

--- Line 100 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
 msgid "default GStreamer videosrc"
-msgstr ""
+msgstr "standardvideooptager for GStreamer"

--- Line 104 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
 msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc,
v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer kan optage video via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg er v4lsrc, v4l2src
og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."

--- Line 108 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
 msgid "description for default GStreamer videosrc"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse for standardvideooptageren til GStreamer"

--- Line 112 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
 msgid "Describes the selected videosrc element."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriver det valgte videooptagerelement."

--- Line 116 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
 msgid "default GStreamer visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Standardvisualisering for GStreamer"

--- Line 120 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
 msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames.
Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial
pipeline instead of just one element."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer kan placere visualiseringsudvidelsesmoduler i en datakanal for at transformere
lydstrømme i videobilleder. Nogle mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia.
Visualiseringsudvidelsesmodulerne kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."

--- Line 124 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
 msgid "description for default GStreamer visualization"
-msgstr ""
+msgstr "beskrivelse for standardvisualisering til GStreamer"

--- Line 128 (gst-plugins-bad-1.4.1.da.po) 
 #: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
 msgid "Describes the selected visualization element."
-msgstr ""
+msgstr "Beskriver det valgte visualiseringselement."

 =============================================================================
 Number of messages: 25
 =============================================================================
Translation Project Robot | 29 Aug 21:11 2014

New: dos2unix-6.1-beta4 (90%, 13 untranslated)

Hello, members of the Danish team.

The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:

    http://translationproject.org/PO-files/da/dos2unix-6.1-beta4.da.po

In this file 83 messages are already translated, corresponding to 90%
of the original text size in bytes; 13 messages still need some work.

No one in your team is currently assigned to textual domain
'dos2unix'. If you decide to translate this package to the Danish
language, please inform your team leader, who will inform the
translation coordinator that you were assigned to 'dos2unix'.

Once the translation is complete, send the result to
<robot <at> translationproject.org>, using the Subject line:

    dos2unix-6.1-beta4.da.po

You can find a tarball of the package at:

    http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix/dos2unix-6.1-beta4.tar.gz

Thank you for all your work,

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your translation coordinator.
                                <coordinator <at> translationproject.org>


Gmane