Murray Cumming | 1 Sep 2005 07:43
Gravatar

Re: 2.12 Release Notes ready for translation

On Thu, 2005-09-01 at 00:07 +0300, Mohammad DAMT wrote:
> Maybe it's a typo here:
> http://www.gnome.org/start/2.12/notes/C/rni18.html
> 
> but Bahasa Indonesia is widely spoken at least by more than 230 million
> people (not 23 million).
> 
> http://en.wikipedia.org/wiki/Indonesia

Yes, I was surprised that ethnologue.com says 23 million for
"Indonesian". Hopefully the gnome-i18n coordinators will allow a
freeze-break for that - luckily it's not my decision anymore.

--

-- 
Murray Cumming
murrayc <at> murrayc.com
www.murrayc.com
www.openismus.com

Murray Cumming | 1 Sep 2005 13:02
Gravatar

2.12 Press Release ready for translation

The press release is now also ready for translation, giving
you one week for translation before the release on September 7th. The
press release is now string frozen, and only the gnome-i18n
co-ordinators may decide to break that freeze.

If the build isn't broken, you can see your translated versions here:
http://www.gnome.org/start/2.12/press_release/

Don't ignore the big red warning here, please:
http://www.gnome.org/start/2.12/

The instructions are much the same as for the Release notes, though 
the source is at gnome-webwml/www.gnome.org/start/2.12/press_release/docbook/
http://live.gnome.org/ReleaseNotes_2fTranslating

Feel free to add your own local press contact details when translating, but make 
sure that any local press contacts are subscribed to marketing-list and listed here:
http://www.gnome.org/press/

When the release happens, please do publish this press release as widely as possible, 
and link to the release notes in your language. Submit it to new sites, send it to 
journalists, put it on press-release systems, etc.

Thanks for the hard work.

--

-- 
Murray Cumming
murrayc <at> murrayc.com
www.murrayc.com
www.openismus.com
(Continue reading)

Арангел Ангов | 2 Sep 2005 18:39
Picon

Re: 2.12 Press Release ready for translation

Murray Cumming wrote:

>Feel free to add your own local press contact details when translating, but make 
>sure that any local press contacts are subscribed to marketing-list and listed here:
>http://www.gnome.org/press/
>

How about the location at the begining of the text. Are translators 
allowed to change "BOSTON, Mass" with their city/country name?

-Arangel
Murray Cumming | 2 Sep 2005 19:39
Gravatar

Re: 2.12 Press Release ready for translation


> Murray Cumming wrote:
>
>>Feel free to add your own local press contact details when translating,
>> but make
>>sure that any local press contacts are subscribed to marketing-list and
>> listed here:
>>http://www.gnome.org/press/
>>
>
> How about the location at the begining of the text. Are translators
> allowed to change "BOSTON, Mass" with their city/country name?

Yes, I guess that is OK. Do it if it seems to make sense for you, though
it might be strange if everyone does it. Maybe you would want to rephrase
the sentence somehow though.

Murray Cumming
murrayc <at> murrayc.com
www.murrayc.com
www.openismus.com

--

-- 
marketing-list mailing list
marketing-list <at> gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/marketing-list

Pedro de Medeiros | 2 Sep 2005 20:35
Picon

Re: 2.12 Press Release ready for translation

2005/9/2, Murray Cumming <murrayc <at> murrayc.com>:
> 
> > How about the location at the begining of the text. Are translators
> > allowed to change "BOSTON, Mass" with their city/country name?
> 
> Yes, I guess that is OK. Do it if it seems to make sense for you, though
> it might be strange if everyone does it. Maybe you would want to rephrase
> the sentence somehow though.

I changed "Boston, Mass" to "Boston, Massachusetts" since "Mass" makes
very little sense to anyone not familiar with the abbreviation."

Cheers.
--

-- 
Pedro de Medeiros - Ciência da Computação - Universidade de Brasília
Email: pedro.medeiros <at> gmail.com - Home Page: http://www.nonseq.net
Linux User No.: 234250 - ICQ: 2878740 - Jabber: medeiros <at> jabber.org
Jeff Waugh | 2 Sep 2005 21:00
Gravatar

BadgerBadgerBadgerTour

Thought you guys might like to know about this... There's going to be a lot
of GNOME love involved. :-)

  http://www.gnome.org/~jdub/blog/projects/ubuntu/1125687160

- Jeff

--

-- 
linux.conf.au 2006: Dunedin, New Zealand               http://linux.conf.au/

   "You put on the pants, and the pants start telling you what to do." -
                                    Bono
Simos Xenitellis | 4 Sep 2005 03:58
Picon

Potential availability of new fonts, Stix fonts


Hi All,
A project that has been running for around 10 years to create a set of 
fonts of the academic community, is about to release the work near the 
end of the 2005. The font has glyphs (characters) for Latin Basic, Latin 
Extended A and B, Cyrillic and Greek, making it quite valuable if it 
could be open-source/freedom software.

They just announced a draft distribution license of the fonts, that 
roughly resembles the license of Bitstream Vera, with caveats.
See http://www.stixfonts.org/user_license.html
At the same page you can send comments on the license.

A write-up is available at
http://www.livejournal.com/users/simosx/2764.html

I tried to get debian-legal to give some concrete direction
http://lists.debian.org/debian-legal/2005/09/msg00004.html

If you can chip in and make sure the license is properly free, it would 
be good for the community.

Simos
Reinout van Schouwen | 5 Sep 2005 02:35
Picon

release notes: Mandrakesoft/Mandriva


Hi,

Just wanted to point out that a string in the release notes mentions 
Mandrakesoft. The company has been renamed to Mandriva. Please adjust 
the text. :)

thanks,
--

-- 
Reinout van Schouwen

Reinout van Schouwen | 5 Sep 2005 02:43
Picon

right-click


Hi, me again.

The release notes talk about the Nautilus right-click menu. This is 
wrong for several reasons - it should be a context menu. For instance, 
when mouse buttons are in lefthanded mode, or when you activate the menu 
by keyboard, etc.

regards,

--

-- 
Reinout van Schouwen

Vincent Untz | 5 Sep 2005 07:59
Picon

Re: release notes: Mandrakesoft/Mandriva

Le lundi 05 septembre 2005 à 02:35 +0200, Reinout van Schouwen a écrit :
> Hi,
> 
> Just wanted to point out that a string in the release notes mentions 
> Mandrakesoft. The company has been renamed to Mandriva. Please adjust 
> the text. :)

Also: "GNOME 2.12 is the third 'time-based' GNOME release."
2.4 was time-based too, IIRC. So, we have 2.4, 2.6, 2.8, 2.10 and now
2.12. It should probable be "fifth" instead of "third", shouldn't it?

Vincent

-- 
Les gens heureux ne sont pas pressés.

--

-- 
marketing-list mailing list
marketing-list <at> gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/marketing-list


Gmane